Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
REZOLUŢIE nr. 2321(2016) din 30 noiembrie 2016 adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 7821-a reuniuni, la 30 noiembrie 2016
EMITENT: Consiliul de Securitate PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 680 din 21 august 2017
──────────
Publicată prin Ordinul nr. 1.265 din 7 august 2017, publicat în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 680 din 21 august 2017.
──────────
ORGANIZAŢIA NAŢIUNILOR UNITE
Consiliul de Securitate
S/RES/2321 (2016)
Distribuţie: generală
30 noiembrie 2016
REZOLUŢIA Nr. 2321 (2016)
adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 7821-a reuniuni, la 30 noiembrie 2016
Consiliul de Securitate,
reamintind rezoluţiile anterioare relevante, inclusiv Rezoluţia nr. 825 (1993), Rezoluţia nr. 1540 (2004), Rezoluţia nr. 1695 (2006), Rezoluţia nr. 1718 (2006), Rezoluţia nr. 1874 (2009), Rezoluţia nr. 1887 (2009), Rezoluţia nr. 2087 (2013), Rezoluţia nr. 2094 (2013) şi Rezoluţia nr. 2270 (2016), precum şi declaraţiile preşedintelui său din 6 octombrie 2006 (S/PRST/2006/41), 13 aprilie 2009 (S/PRST/2009/7) şi 16 aprilie 2012 (S/PRST/2012/13),
reafirmând faptul că proliferarea armelor nucleare, chimice şi biologice, precum şi a vectorilor purtători constituie o ameninţare la adresa păcii şi securităţii internaţionale,
exprimându-şi profunda îngrijorare faţă de testul nuclear efectuat de Republica Populară Democrată Coreeană (denumită în continuare „RPDCˮ) la 9 septembrie 2016, încălcând rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) şi 2270 (2016), şi faţă de provocarea pe care un astfel de test o constituie pentru Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare (denumit în continuare „NPTˮ) şi pentru eforturile internaţionale de consolidare a regimului global de neproliferare a armelor nucleare şi pericolul pe care îl constituie la adresa păcii şi stabilităţii în regiune şi în afara acesteia,
subliniind încă o dată importanţa respectării de către RPDC a celorlalte preocupări umanitare şi de securitate ale comunităţii internaţionale,
subliniind, de asemenea, faptul că măsurile impuse prin prezenta rezoluţie nu sunt menite să aibă consecinţe umanitare adverse pentru populaţia civilă a RPDC,
exprimându-şi profunda îngrijorare cu privire la faptul că RPDC a continuat să încalce rezoluţiile Consiliului de Securitate prin lansări repetate şi încercări de lansări de rachete balistice şi constatând că toate aceste activităţi care implică rachete balistice contribuie la dezvoltarea de către RPDC a vectorilor purtători ai armelor nucleare şi la creşterea tensiunii în regiune şi în afara acesteia,
exprimându-şi în continuare îngrijorarea cu privire la faptul că RPDC abuzează de privilegiile şi imunităţile convenite în temeiul Convenţiilor de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice şi consulare,
exprimându-şi profunda îngrijorare că vânzările ilegale de armament ale RPDC au generat venituri deturnate către obţinerea armelor nucleare şi a rachetelor balistice, în timp ce nevoile resortisanţilor RPDC nu sunt îndeplinite,
exprimându-şi cea mai profundă îngrijorare cu privire la faptul că activităţile nucleare şi de rachete balistice ale RPDC au generat în continuare tensiuni crescute în regiune şi în afara acesteia şi considerând că există o ameninţare clară la adresa păcii şi securităţii internaţionale,
acţionând în temeiul capitolului VII din Carta Naţiunilor Unite şi luând măsuri în temeiul articolului 41,
1. condamnă în cei mai duri termeni testul nuclear efectuat de RPDC la 9 septembrie 2016, încălcând şi desconsiderând în mod flagrant rezoluţiile Consiliului de Securitate;
2. reafirmă deciziile sale conform cărora RPDC nu va mai efectua nicio lansare care să utilizeze tehnologia rachetelor balistice, teste nucleare sau orice alte provocări, îşi va suspenda toate activităţile legate de programul său de rachete balistice şi, în acest context, îşi va restabili angajamentele preexistente asumate printr-un moratoriu cu privire la lansările de rachete balistice; îşi va abandona toate armele şi programele nucleare existente într-o manieră completă, verificabilă şi ireversibilă şi va înceta imediat toate activităţile conexe şi va abandona toate celelalte programe existente cu privire la armele de distrugere în masă şi rachetele balistice, într-o manieră completă, verificabilă şi ireversibilă;
3. hotărăşte că măsurile specificate la paragraful 8 litera (d) din Rezoluţia nr. 1718 (2006) se aplică şi persoanelor şi entităţilor enumerate în anexele I şi II la prezenta rezoluţie şi oricăror persoane fizice sau entităţi care acţionează în numele sau la îndrumarea acestora şi entităţilor deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, şi hotărăşte în continuare că măsurile specificate la paragraful 8 litera (e) din Rezoluţia nr. 1718 (2006) se aplică şi persoanelor fizice enumerate în anexa I la prezenta rezoluţie şi persoanelor care acţionează în numele sau la îndrumarea acestora;
4. hotărăşte că măsurile impuse la paragraful 8 literele (a), (b) şi (c) din Rezoluţia nr. 1718 (2006) se aplică şi articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor şi tehnologiilor enumerate în anexa III la prezenta rezoluţie;
5. reafirmă că măsurile impuse la paragraful 8 litera (a) subparagraful (iii) din Rezoluţia nr. 1718 (2006) privind bunurile de lux şi clarifică faptul că termenul „bunuri de lux“ include bunurile specificate în anexa IV la prezenta rezoluţie, fără a se limita la acestea;
6. reafirmă paragrafele 14-16 din Rezoluţia nr. 1874 (2009) şi paragraful 8 din Rezoluţia nr. 2087 (2013) şi hotărăşte că aceste paragrafe se aplică şi în ceea ce priveşte orice bunuri a/al căror vânzare, furnizare sau transfer este interzisă/interzis prin prezenta rezoluţie;
7. hotărăşte că măsurile impuse la paragraful 8 literele (a), (b) şi (c) din Rezoluţia nr. 1718 (2006) se aplică şi articolelor incluse pe o nouă listă de produse cu dublă utilizare în domeniul armelor convenţionale care urmează să fie adoptată de Comitet, dispune Comitetului să adopte această listă în termen de 15 zile şi să raporteze Consiliului de Securitate în acest sens şi în continuare hotărăşte că, dacă Comitetul nu acţionează, atunci Consiliul de Securitate va finaliza acţiunea pentru a adopta lista în termen de şapte zile de la primirea raportului respectiv şi dispune Comitetului să actualizeze această listă o dată la 12 luni;
8. hotărăşte că paragraful 19 din Rezoluţia nr. 2270 (2016) se aplică închirierii, navlosirii sau furnizării de servicii de echipaj către RPDC, fără excepţie, în lipsa aprobării prealabile a Comitetului, acordată de la caz la caz;
9. hotărăşte că paragraful 20 din Rezoluţia nr. 2270 (2016) se aplică înregistrării navelor în RPDC, obţinerii autorizaţiei pentru ca o navă să folosească pavilionul RPDC şi deţinerii, închirierii, operării şi furnizării oricărui serviciu de clasificare sau certificare a navelor sau a unui serviciu conex sau asigurării oricărei nave aflate sub pavilionul RPDC, fără excepţie, în lipsa aprobării prealabile a Comitetului, acordată de la caz la caz;
10. clarifică faptul că, în sensul punerii în aplicare a paragrafului 17 din Rezoluţia nr. 2270 (2016), predarea şi formarea specializate care ar putea contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare sau la dezvoltarea de vectori purtători ai armelor nucleare includ, dar nu se limitează la ştiinţa materialelor avansate, ingineria chimică avansată, ingineria mecanică avansată, ingineria electrică avansată şi ingineria industrială avansată;
11. hotărăşte ca toate statele membre să îşi suspende cooperarea ştiinţifică şi tehnică ce implică persoane sau grupuri sponsorizate oficial sau care reprezintă RPDC, mai puţin schimburile medicale, cu următoarele excepţii:
a) în cazul cooperării ştiinţifice sau tehnice în domeniul ştiinţei şi tehnologiei nucleare, al ingineriei şi tehnologiei aerospaţiale şi aeronautice, al tehnicilor şi metodelor avansate de producţie, Comitetul a hotărât, de la caz la caz, că o anumită activitate nu va contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale RPDC şi la programele asociate cu rachetele balistice; sau
b) în cazul altor cooperări ştiinţifice sau tehnice, statul care se implică în cooperarea ştiinţifică sau tehnică stabileşte faptul că activitatea în cauză nu va contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale RPDC sau la programele asociate cu rachetele balistice şi informează Comitetul în avans cu privire la această hotărâre;
12. hotărăşte ca, în cazul în care Comitetul deţine informaţii care oferă motive întemeiate pentru a crede că navele au sau au avut legătură cu programele sau activităţile asociate cu programele nuclear sau balistic sau alte activităţi interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau prin prezenta rezoluţie, poate solicita oricare sau toate măsurile următoare în ceea ce priveşte navele pe care le desemnează în temeiul acestui paragraf: (a) statul de pavilion al unei nave va retrage pavilionul; (b) statul de pavilion al unei nave desemnate direcţionează nava către un port identificat de Comitet, în coordonare cu statul portului; (c) toate statele membre vor interzice unei nave desemnate să intre în porturile lor, cu excepţia unei situaţii de urgenţă, în cazul întoarcerii navei în portul de origine sau în cazul direcţionării de către Comitet; (d) nava desemnată de Comitet este supusă îngheţării activelor impuse la paragraful 8 litera (d) din Rezoluţia nr. 1718 (2006);
13. îşi exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că bagajul personal şi bagajul de cală ale persoanelor care intră sau care părăsesc RPDC pot fi folosite pentru a transporta bunuri a/al căror furnizare, vânzare sau transfer este interzisă/interzis prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau prin prezenta rezoluţie şi clarifică faptul că asemenea bagaje constituie „încărcăturăˮ în sensul punerii în aplicare a paragrafului 18 din Rezoluţia nr. 2270 (2016);
14. cere tuturor statelor membre să reducă personalul misiunilor diplomatice şi oficiilor consulare ale RPDC;
15. hotărăşte ca toate statele membre să ia măsuri pentru a limita intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al membrilor Guvernului RPDC, al oficialilor din RPDC şi al membrilor forţelor armate ale RPDC, în cazul în care statul stabileşte că aceşti membri sau oficiali au legătură cu programele nuclear sau balistic ale RPDC sau cu alte activităţi interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau prin prezenta rezoluţie;
16. hotărăşte ca toate statele să ia măsuri pentru a limita numărul de conturi bancare la un cont pentru fiecare misiune diplomatică şi oficiu consular al RPDC şi la un cont pentru fiecare diplomat şi funcţionar consular al RPDC acreditat, la bănci de pe teritoriul lor;
17. reaminteşte că, în temeiul Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 1961, un agent diplomatic nu poate efectua activităţi profesionale sau comerciale pentru profit personal în statul acreditar şi accentuează, în consecinţă, faptul că agenţilor diplomatici ai RPDC li se interzice practicarea, în statul acreditar, a unor astfel de activităţi profesionale sau comerciale;
18. hotărăşte ca toate statele membre să interzică RPDC să utilizeze bunurile imobiliare pe care le deţine sau închiriază pe teritoriul acestora pentru orice alt scop decât activităţi diplomatice sau consulare;
19. reaminteşte că un stat membru al Organizaţiei Naţiunilor Unite, împotriva căruia Consiliul de Securitate a luat o măsură preventivă sau de executare, poate fi suspendat de la exercitarea drepturilor de stat membru de către Adunarea Generală, la recomandarea Consiliului de Securitate, şi că exercitarea acestor drepturi şi privilegii poate fi restabilită de Consiliul de Securitate;
20. reaminteşte că, prin paragraful 18 din Rezoluţia nr. 2270 (2016), statele membre trebuie să controleze încărcătura aflată pe teritoriul lor sau care tranzitează teritoriul lor, inclusiv aeroporturile, care provine din RPDC sau care are ca destinaţie RPDC, care a fost intermediată sau facilitată de RPDC, de resortisanţii săi sau de către persoanele sau entităţile care acţionează în numele ori la îndrumarea lor, de către entităţi deţinute sau controlate de acestea sau de către persoane sau entităţi desemnate, sau care este transportată pe aeronave sub pavilionul RPDC, accentuează că această măsură impune statelor să controleze aeronavele sub pavilionul RPDC în momentul în care aterizează sau decolează de pe teritoriul lor, reaminteşte, de asemenea, că paragraful 31 din Rezoluţia nr. 2270 (2016) impune tuturor statelor să împiedice vânzarea sau furnizarea de combustibil pentru aeronave, de către resortisanţii săi sau persoanele aflate pe teritoriul lor sau care utilizează navele sau aeronavele sub pavilionul lor, către teritoriul RPDC şi cere tuturor statelor să dea dovadă de vigilenţă pentru a se asigura că nu se furnizează mai mult combustibil decât este necesar pentru zborul relevant al aeronavelor civile de pasageri sub pavilionul RPDC, inclusiv cu respectarea unei marje standard pentru siguranţa zborului;
21. îşi exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că bunurile interzise pot fi transportate către şi din RPDC, cu mijloace de transport feroviare şi rutiere, şi subliniază că obligaţia de la paragraful 18 din Rezoluţia nr. 2270 (2016) de a controla încărcătura în timp ce se află sau tranzitează teritoriul lor include şi încărcătura transportată cu mijloace feroviare şi rutiere;
22. hotărăşte ca toate statele membre să le interzică resortisanţilor lor, persoanelor supuse jurisdicţiei lor şi entităţilor înfiinţate pe teritoriul lor sau care se supun jurisdicţiei lor să furnizeze servicii de asigurare sau reasigurare a navelor deţinute, controlate sau operate, inclusiv prin mijloace ilicite, de către RPDC, cu excepţia cazului în care Comitetul hotărăşte, de la caz la caz, că nava este implicată în activităţi destinate exclusiv unor scopuri de subzistenţă care nu vor fi utilizate de persoane sau entităţi din RPDC pentru a genera venituri sau exclusiv pentru scopuri umanitare;
23. hotărăşte ca toate statele membre să le interzică resortisanţilor lor să achiziţioneze din RPDC servicii de echipaj pentru nave şi aeronave;
24. hotărăşte ca toate statele membre să radieze fiecare navă deţinută, controlată sau operată de RPDC şi hotărăşte în continuare ca statele membre să nu înregistreze navele care au fost radiate de un alt stat membru conform acestui paragraf;
25. constată că, în sensul punerii în aplicare a rezoluţiilor nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) şi a prezentei rezoluţii, termenul „tranzitˮ include, dar nu se limitează la tranzitul persoanelor prin terminalele unui aeroport internaţional în drumul spre o destinaţie dintr-un alt stat, indiferent dacă persoanele respective sunt supuse controlului vamal sau al paşapoartelor pe aeroportul respectiv;
26. hotărăşte ca paragraful 29 din Rezoluţia nr. 2270 (2016) să fie înlocuit cu următorul text:
"29 hotărăşte că RPDC nu va furniza, vinde sau transfera, direct sau indirect, de pe teritoriul său, de către resortisanţii săi, sau utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul său, cărbune, fier şi minereu de fier şi că toate statele vor interzice achiziţionarea acestor materiale din RPDC de către resortisanţii lor sau utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul lor, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul RPDC, şi hotărăşte ca această prevedere să nu se aplice:
(a) cărbunelui pentru care statul cumpărător furnizează informaţii credibile care dovedesc provenienţa sa din afara RPDC şi că fost transportat prin RPDC doar pentru a fi exportat prin Portul Rajin (Rason), cu condiţia ca statul să notifice Comitetul în avans şi tranzacţiile să nu aibă legătură cu generarea de venituri pentru programele nuclear şi balistic ale RPDC sau alte activităţi interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) sau prin prezenta rezoluţie;
(b) exporturilor de cărbune către toate statele membre, care provine din RPDC şi care nu depăşeşte în total 53.495.894 USD sau 1.000.866 tone metrice, oricare valoare este mai mică, de la data adoptării prezentei rezoluţii până la 31 decembrie 2016, şi exporturilor totale de cărbune către toate statele membre care provine din RPDC care nu depăşesc în total 400.870.018 USD sau 7.500.000 tone metrice pe an, oricare valoare este mai mică, începând cu 1 ianuarie 2017, cu condiţia ca achiziţiile (i) să nu implice persoane sau entităţi care sunt asociate cu programele nuclear şi balistic ale RPDC sau cu alte activităţi interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau prin prezenta rezoluţie, inclusiv persoanele sau entităţile desemnate ori persoanele sau entităţile care acţionează în numele lor sau la îndrumarea acestora sau entităţile deţinute sau controlate de acestea, direct sau indirect, sau persoanele sau entităţile care asistă la eludarea sancţiunilor şi (ii) sunt destinate exclusiv unor scopuri de subzistenţă ale resortisanţilor RPDC şi nu au legătură cu generarea de venituri pentru programele nuclear şi balistic ale RPDC sau alte activităţi interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau prin prezenta rezoluţie şi hotărăşte ca fiecare stat membru care achiziţionează cărbune din RPDC să notifice Comitetul cu privire la valoarea totală a acestor achiziţii pentru fiecare lună, nu mai târziu de 30 de zile de la data încheierii lunii respective, utilizând formularul din anexa V la prezenta rezoluţie, dispune Comitetului să publice pe site-ul său volumul achiziţiilor de cărbune din RPDC raportat de statele membre şi valoarea calculată de Secretariatul Comitetului, precum şi valoarea raportată pentru fiecare lună şi numărul de state care au raportat pentru fiecare lună, dispune Comitetului să actualizeze aceste informaţii în mod curent, pe măsură ce primeşte notificările, cere tuturor statelor care importă cărbune din RPDC să viziteze periodic acest site internet pentru a se asigura că nu depăşesc limita anuală totală obligatorie, dispune Secretariatului Comitetului să notifice toate statele membre în momentul în care valoarea sau volumul total al achiziţiilor de cărbune din RPDC a atins 75% din cantitatea anuală totală, de asemenea, dispune Secretariatului Comitetului să notifice toate statele membre în momentul în care valoarea sau volumul total al achiziţiilor de cărbune din RPDC a atins 90% din cantitatea anuală totală, în continuare dispune Secretariatului Comitetului să notifice toate statele membre în momentul în care valoarea sau volumul total al achiziţiilor de cărbune din RPDC a atins 95% din cantitatea anuală totală şi să le informeze că trebuie să înceteze imediat să mai achiziţioneze cărbune din RPDC în anul respectiv şi solicită Secretariatului General să facă toate aranjamentele necesare în acest sens şi să asigure toate resursele suplimentare în acest sens; şi
(c) tranzacţiilor cu fier şi minereu de fier care sunt stabilite ca fiind efectuate exclusiv în scopuri de subzistenţă şi nu au legătură cu generarea de venituri pentru programele nuclear şi balistic ale RPDC sau alte activităţi interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 sau prin prezenta rezoluţie.“;"
27. dispune panelului de experţi ca la finalul fiecărei luni să stabilească şi să transmită Comitetului, în cel mult 30 de zile, o estimare a preţului (mediu) în USD al cărbunelui exportat din RPDC în luna respectivă, pe baza unor date credibile şi precise, şi dispune Secretariatului Comitetului să utilizeze acest preţ mediu ca bază pentru calcularea valorii achiziţiilor de cărbune din RPDC din fiecare lună pe baza volumului raportat de state, în scopul notificării tuturor statelor membre şi al publicării nivelului exporturilor din RPDC pe site-ul Comitetului în timp real, astfel cum este prevăzut la paragraful 26 din prezenta rezoluţie;
28. hotărăşte ca RPDC să nu furnizeze, să vândă sau să transfere, direct sau indirect, de pe teritoriul său, de către resortisanţii săi, sau utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul său, cupru, nichel, argint şi zinc şi ca toate statele membre să interzică achiziţionarea acestor materiale din RPDC de către resortisanţii săi sau utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul lor, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul RPDC;
29. hotărăşte ca RPDC să nu furnizeze, să vândă sau să transfere, direct sau indirect, de pe teritoriul său, de către resortisanţii săi, sau utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul său, statui şi ca toate statele să interzică achiziţionarea acestor bunuri de la RPDC de către resortisanţii săi ori utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul lor, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul RPDC, cu excepţia aprobării prealabile a Comitetului, acordată de la caz la caz;
30. hotărăşte ca toate statele membre să împiedice furnizarea, vânzarea sau transferul către RPDC, în mod direct sau indirect, prin teritoriile lor sau de către resortisanţii lor ori utilizând navele sau aeronavele sub pavilionul lor şi indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriile lor, al elicopterelor sau navelor noi, cu excepţia aprobării prealabile a Comitetului, acordată de la caz la caz;
31. hotărăşte ca statele membre să ia măsurile necesare pentru a închide birourile reprezentative, sucursalele sau conturile bancare existente din RPDC în termen de 90 de zile, cu excepţia cazului în care Comitetul stabileşte, de la caz la caz, că aceste birouri, sucursale sau conturi sunt necesare pentru livrarea de ajutor umanitar ori pentru activităţile misiunilor diplomatice în RPDC sau activităţile Naţiunilor Unite, ale agenţiilor specializate ori ale organizaţiilor conexe sau pentru orice alt scop în concordanţă cu obiectivele prezentei rezoluţii;
32. hotărăşte ca toate statele membre să interzică sprijinul financiar public şi privat de pe teritoriul lor sau din partea persoanelor sau entităţilor care se supun jurisdicţiei lor pentru comerţul cu RPDC (inclusiv acordarea de credite pentru export, garanţii sau asigurări pentru resortisanţii lor sau entităţile implicate în acest comerţ), cu excepţia aprobării prealabile a Comisiei, acordată de la caz la caz;
33. hotărăşte ca, dacă statul membru stabileşte că o persoană lucrează în numele sau la îndrumarea unei bănci sau instituţii financiare din RPDC, atunci statele membre vor expulza persoana respectivă de pe teritoriul lor în scopul repatrierii în statul de reşedinţă a persoanei în cauză, în conformitate cu legislaţia naţională şi internaţională aplicabilă, cu excepţia cazului în care prezenţa persoanei este necesară pentru a duce la îndeplinire un proces judiciar sau pentru scopuri exclusiv medicale, de securitate ori alte scopuri umanitare sau Comitetul a stabilit, de la caz la caz, faptul că expulzarea persoanei ar contraveni obiectivelor rezoluţiilor nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau ale prezentei rezoluţii;
34. îşi exprimă îngrijorarea asupra faptului că resortisanţii RPDC sunt trimişi să muncească în alte state pentru a obţine valută pe care RPDC să o folosească la programele sale nuclear şi balistic şi solicită statelor să supravegheze această practică;
35. reiterează îngrijorarea sa cu privire la faptul că numerarul poate fi folosit pentru a eluda măsurile impuse de Consiliul de Securitate şi cere statelor membre să fie vigilente cu privire la acest risc;
36. cere tuturor statelor membre să raporteze Consiliului de Securitate în termen de 90 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii şi apoi, la cererea Comitetului, măsurile concrete pe care le-au luat pentru punerea în aplicare efectivă a dispoziţiilor prezentei rezoluţii, solicită Panelului de experţi instituit în temeiul Rezoluţiei nr. 1874 (2009), în cooperare cu alte grupuri de monitorizare a sancţiunilor ONU, să continue eforturile de sprijinire a statelor membre în pregătirea şi prezentarea acestor rapoarte la timp;
37. reafirmă faptul că Rezoluţia Consiliului de Securitate nr. 1540 (2004) obligă toate statele să ia şi să pună în aplicare măsuri eficace pentru a stabili controale interne pentru prevenirea proliferării armelor nucleare, chimice sau biologice şi a vectorilor purtători, inclusiv prin stabilirea controalelor corespunzătoare asupra materialelor conexe, şi constată că aceste obligaţii sunt complementare cu obligaţiile prevăzute în rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) şi 2270 (2016), pentru a preveni furnizarea, vânzarea sau transferul către RPDC, în mod direct sau indirect, al articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor şi tehnologiilor care ar putea contribui la programele nuclear, balistic sau de alte arme de distrugere în masă ale RPDC;
38. cere tuturor statelor membre să îşi intensifice eforturile de punere în aplicare pe deplin a măsurilor prevăzute în rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) şi 2270 (2016) şi să coopereze în acest proces, în special în ceea ce priveşte inspectarea, detectarea şi confiscarea articolelor al căror transfer este interzis prin prezentele rezoluţii;
39. hotărăşte că mandatul Comitetului, astfel cum este prevăzut la paragraful 12 din Rezoluţia nr. 1718 (2016), se aplică în ceea ce priveşte măsurile impuse în prezenta rezoluţie şi decide în continuare ca mandatul Panelului de experţi, astfel cum este specificat la paragraful 26 din Rezoluţia nr. 1874 (2009) şi modificat la paragraful 1 din Rezoluţia nr. 2276 (2016), se aplică, de asemenea, şi în ceea ce priveşte măsurile impuse în prezenta rezoluţie;
40. hotărăşte să autorizeze toate statele membre şi ca toate statele membre să confişte şi să elimine (cum ar fi prin distrugere, inducerea stării de inoperabilitate sau de imposibilitate de utilizare, depozitare sau transfer către un alt stat decât statul de origine, pentru eliminare) articolele a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este interzis prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau prin prezenta rezoluţie, într-un mod conform obligaţiilor din rezoluţiile Consiliului de Securitate, inclusiv Rezoluţia nr. 1540 (2004), precum şi orice alte obligaţii ale părţilor la NPT, Convenţia privind interzicerea dezvoltării, producerii, stocării şi utilizării de arme chimice şi distrugerea acestora, din 29 aprilie 1977, şi Convenţia privind interzicerea dezvoltării, producerii şi stocării de arme bacteriologice (biologice) şi cu toxine şi distrugerea acestora, din 10 aprilie 1972;
41. accentuează importanţa tuturor statelor, inclusiv a RPDC, în luarea măsurilor necesare pentru a se asigura că nu există nicio pretenţie în dreptul RPDC sau a oricărei persoane sau entităţi din RPDC sau a persoanelor sau entităţilor desemnate de rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau de prezenta rezoluţie, sau a oricărei persoane care formulează pretenţii prin intermediul sau în beneficiul unei astfel de persoane sau entităţi, în legătură cu orice contract sau altă tranzacţie a cărei executare a fost împiedicată din cauza măsurilor impuse prin prezenta rezoluţie sau rezoluţiile anterioare;
42. solicită Secretariatului General să asigure resursele de sprijin analitice şi administrative suplimentare necesare pentru a creşte capacitatea Panelului de experţi instituit în temeiul Rezoluţiei nr. 1874 (2009) şi să îşi consolideze capacitatea de a analiza activităţile de încălcare şi eludare a sancţiunilor de către RPDC, să includă fonduri suplimentare alocate achiziţionării de servicii de imagistică aeriană şi de analiză şi de acces la bazele de date privind comerţul şi securitatea internaţională relevante şi alte surse de informare, precum şi sprijin din partea Secretariatului pentru activităţile astfel crescute ale Comitetului;
43. solicită Panelului de experţi să includă constatări şi recomandări în rapoartele sale de etapă, începând cu raportul de etapă care trebuie să fie trimis Comitetului până cel târziu la 5 august 2017;
44. dispune Comitetului, cu sprijinul Panelului său de experţi, să organizeze reuniuni speciale pe teme regionale importante şi provocările în materie de capacitate ale statelor membre, pentru a identifica, prioritiza şi mobiliza resursele către domenii care să beneficieze de asistenţă tehnică şi de dezvoltare a capacităţii, pentru a facilita o punere în aplicare mai eficientă de către statele membre;
45. reiterează profunda îngrijorare faţă de greutăţile mari la care este supusă populaţia din RPDC, condamnă RPDC pentru faptul că este în continuare preocupată de arme nucleare şi rachete balistice în loc să se preocupe de bunăstarea populaţiei sale, în timp ce populaţia din RPDC are necesităţi neadresate şi accentuează necesitatea ca RPDC să respecte şi să asigure bunăstarea şi demnitatea inerentă a populaţiei din RPDC;
46. reafirmă că măsurile impuse prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) şi prin prezenta rezoluţie nu sunt destinate să aibă consecinţe umanitare adverse pentru populaţia civilă a RPDC sau să aibă un impact negativ asupra activităţilor respective, inclusiv activităţile şi cooperarea economică, care nu sunt interzise prin rezoluţiile nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) şi prin prezenta rezoluţie şi a activităţii organizaţiilor internaţionale şi neguvernamentale în materie de asistenţă şi ajutor în RPDC în beneficiul populaţiei civile a RPDC şi hotărăşte ca, de la caz la caz, Comitetul să poată excepta orice activitate de la măsurile impuse prin aceste rezoluţii, dacă Comitetul stabileşte că această exceptare este necesară pentru a facilita activitatea acestor organizaţii din RPDC sau pentru orice scop în concordanţă cu obiectivele prezentelor rezoluţii;
47. îşi reafirmă sprijinul pentru dialogul în format hexapartit, cere reluarea acestuia şi îşi reiterează sprijinul pentru angajamentele stabilite în Declaraţia comună din 19 septembrie 2005, emisă de China, RPDC, Japonia, Republica Coreeană, Federaţia Rusă şi Statele Unite ale Americii, inclusiv faptul că obiectivul dialogului în format hexapartit este denuclearizarea verificabilă a Peninsulei Coreene într-un mod paşnic, că Statele Unite şi RPDC s-au angajat să îşi respecte reciproc suveranitatea şi să coexiste în pace şi că grupul celor şase s-a angajat să promoveze cooperarea economică şi toate celelalte angajamente relevante;
48. reiterează importanţa menţinerii păcii şi stabilităţii în Peninsula Coreeană şi în Nord-Estul Asiei şi îşi exprimă angajamentul faţă de o soluţie paşnică, diplomatică şi politică pentru această situaţie şi salută eforturile membrilor Consiliului, precum şi al altor state de a facilita o soluţie paşnică şi cuprinzătoare prin dialog şi subliniază importanţa conlucrării pentru a reduce tensiunile din Peninsula Coreeană şi în afara acesteia;
49. afirmă că va menţine în atenţie acţiunile RPDC şi că este pregătită să consolideze, să modifice, suspende sau să reducă măsurile, în funcţie de conformarea RPDC şi, în această privinţă, îşi exprimă determinarea de a lua măsuri semnificative ulterioare în eventualitatea unui test nuclear sau a unei lansări a RPDC;
50. hotărăşte să rămână sesizat cu această problemă.
ANEXA I
1. PAK CHUN IL
a. Descriere: Pak Chun Il a fost ambasadorul RPDC în Egipt şi sprijină KOMID.
b. Pseudonim: n/a
c. Date de identificare: data naşterii: 28 iulie 1954; naţionalitatea: RPDC; paşaport: 563410091
2. KIM SONG CHOL
a. Descriere: Kim Song Chol este un funcţionar al KOMID care a încheiat afaceri în Sudan pentru interesele KOMID.
b. Pseudonim: Kim Hak Song
c. Date de identificare: data naşterii: 26 martie 1968, dată alternativă a naşterii: 15 octombrie 1970; naţionalitatea: RPDC; paşaport: 381420565, alternativ, paşaport: 654120219
3. SON JONG HYOK
a. Descriere: Son Jong Hyok este un funcţionar KOMID care a încheiat afaceri în Sudan pentru interesele KOMID.
b. Pseudonim: Son Min
c. Date de identificare: data naşterii: 20 mai 1980; naţionalitatea: RPDC
4. KIM SE GON
a. Descriere: Kim Se Gon lucrează în numele Ministerului Industriei Energiei Atomice.
b. Pseudonim: n/a
c. Date de identificare: data naşterii: 13 noiembrie 1969; paşaport: PD472310104; naţionalitatea: RPDC
5. RI WON HO
a. Descriere: Ri Won Ho este un funcţionar al Ministerului Securităţii de Stat al RPDC stabilit în Siria pentru a sprijini KOMID.
b. Pseudonim: n/a
c. Date de identificare: data naşterii: 17 iulie 1964; paşaport: 381310014, naţionalitatea: RPDC
6. JO YONG CHOL
a. Descriere: Jo Yong Chol este un funcţionar al Ministerului Securităţii de Stat al RPDC stabilit în Siria pentru a sprijini KOMID.
b. Pseudonim: Cho Yong Chol
c. Date de identificare: data naşterii: 30 septembrie 1973; naţionalitatea: RPDC
7. KIM CHOL SAM
a. Descriere: Kim Chol Sam este un reprezentant al Băncii de Credit Daedong (DCB) care a fost implicat în gestionarea tranzacţiilor în numele DCB Finance Limited. Fiind un reprezentant al DCB stabilit în străinătate, se suspectează că Kim Chol Sam a facilitat tranzacţii în valoare de sute de mii de dolari şi este posibil să fi gestionat milioane de dolari din conturile conexe ale RPDC, având posibile legături cu programe nucleare/balistice.
b. Pseudonim: n/a
c. Date de identificare: data naşterii: 11 martie 1971;
naţionalitatea: RPDC
8. KIM SOK CHOL
a. Descriere: Kim Sok Chol a deţinut funcţia de ambasador al RPDC la Myanmar şi acţionează ca facilitator al KOMID. Acesta a fost plătit de KOMID pentru sprijinul său şi aranjează întâlniri în numele KOMID, inclusiv o întâlnire între KOMID şi persoanele din domeniul apărării Myanmar, pentru a discuta aspecte financiare.
b. Pseudonim: n/a
c. Date de identificare: data naşterii: 8 mai 1955; paşaport 472310082; naţionalitate: RPDC
9. CHANG CHANG HA
a. Descriere: Chang Chang Ha este preşedintele celei de a doua Academii de Ştiinţe Naturale (SANS).
b. Pseudonim: Jang Chang Ha
c. Date de identificare: data naşterii: 10 ianuarie 1964; naţionalitatea: RPDC
10. CHO CHUN RYONG
a. Descriere: preşedintele celui de al doilea Comitet economic (SEC).
b. Pseudonim: Jo Chun Ryong
c. Date de identificare: data naşterii: 4 aprilie 1960; naţionalitatea: RPDC
11. SON MUN SAN
a. Descriere: Son Mun San este director general al Biroului pentru afaceri externe al Biroului General pentru Energie Atomică (BGEA).
b. Pseudonim: n/a
c. Date de identificare: data naşterii: 23 ianuarie 1951; naţionalitatea: RPDC
ANEXA II
1. KOREA UNITED DEVELOPMENT BANK
a. Descriere: Îşi desfăşoară activitatea în sectorul serviciilor financiare din cadrul economiei RPDC.
b. Localizare: Pyongyang, Coreea de Nord; SWIFT/BIC: KUDBKPPY
2. ILSIM INTERNATIONAL BANK
a. Descriere: Ilsim International Bank este afiliată la armata RPDC şi are o relaţie apropiată cu Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC). Ilsim International Bank a încercat să se sustragă sancţiunilor impuse de Organizaţia Naţiunilor Unite.
b. Pseudonim: n/a
c. Localizare: Pyongyang, RPDC; SWIFT: ILSIKPPY
3. KOREA DAESONG BANK
a. Descriere: Daesong Bank este deţinută şi controlată de Biroul 39 al Partidului Muncitorilor Coreeni.
b. Pseudonim: Choson Taesong Unhaeng; AKA: Taesong Bank
c. Localizare: Segori-dong, Gyongheung St. Potonggang District, Pyongyang, RPDC; SWIFT/BIC: KDBKKPPY
4. SINGWANG ECONOMICS AND TRADING GENERAL CORPORATION
a. Descriere: Singwang Economics and Trading General Corporation este o firmă a RPDC pentru comerţul cu cărbune. RPDC generează o cotă semnificativă din banii pentru programele sale nucleare şi balistic prin extracţia minieră a resurselor naturale şi vânzarea lor în străinătate.
b. Pseudonim: n/a
c. Localizare: RPDC
5. KOREA FOREIGN TECHNICAL TRADE CENTER
a. Descriere: Korea Foreign Technical Trade Center este o firmă a RPDC pentru comerţul cu cărbune. RPDC generează o cotă semnificativă din fondurile necesare pentru finanţarea programelor sale nuclear şi balistic, prin extracţia minieră a resurselor naturale şi vânzarea lor în străinătate.
b. Pseudonim: n/a
c. Localizare: RPDC
6. KOREA PUGANG TRADING CORPORATION
a. Descriere: Korea Pugang Trading Corporation este deţinută de Korea Ryonbong General Corporation, conglomeratul din sectorul apărării al RPDC specializat în achiziţii pentru industriile de apărare ale RPDC şi care susţine vânzările cu caracter militar ale Pyongyangului.
b. Pseudonim: n/a
c. Localizare: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, RPDC
7. KOREA INTERNATIONAL CHEMICAL JOINT VENTURE COMPANY
a. Descriere: Korea International Chemical Joint Venture Company este o filială a Korea Ryonbong General Corporation, conglomeratul din sectorul apărării al RPDC specializat în achiziţii pentru industriile de apărare ale RPDC şi care susţine vânzările cu caracter militar ale Pyongyangului, angajându-se în tranzacţii legate de proliferare.
b. Pseudonim: Choson International Chemicals Joint Operation Company; AKA: Chosun International Chemicals Joint Operation Company; AKA: International Chemical Joint Venture Company
c. Localizare: Hamhung, South Hamgyong Province, RPDC; Localizare: Man gyongdae-kuyok, Pyongyang, RPDC; Localizare: Mangyungdae-gu, Pyongyang, RPDC
8. DCB FINANCE LIMITED
a. Descriere: DCB Finance Limited este o societate-paravan pentru Daedong Credit Bank (DCB), care este o entitate inclusă pe listă.
b. Pseudonim: n/a
c. Localizare: Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, British Virgin Islands; Dalian, China
9. KOREA TAESONG TRADING COMPANY
a. Descriere: Korea Taesong Trading Company a acţionat în numele KOMID în relaţiile cu Siria.
b. Pseudonim: n/a
c. Localizare: Pyongyang, RPDC
10. KOREA DAESONG GENERAL TRADING CORPORATION
a. Descriere: Korea Daesong General Trading Corporation este afiliată cu Biroul 39 prin exporturi de minerale (aur), metale, utilaje, produse agricole, ginseng, bijuterii şi produse ale industriei uşoare.
b. Pseudonim: Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation
c. Localizare: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang, RPDC
ANEXA III
Articole utilizabile în domeniul nuclear şi/sau balistic
1. Isocyanates (TDI (Toluene di-isocyanate), MDI (Methylene bis (phenyl isocyanate)), IPDI (Isophorone diiosocyanate), HNMDI sau HDI (Hexamethylene diisocyanate), şi DDI (dimeryl diisocyanate) şi echipamente de producţie
2. Azotat de amoniu, pur chimic sau în fază stabilizată (PSAN)
3. Camere de testare nedistructive, cu o dimensiune interioară de 1 m sau mai mică
4. Turbopompe pentru motoare rachetă cu combustibil lichid sau hibrid
5. Substanţe polimerice (Hydroxyl Terminated Poly-Ether (HTPE), Hydroxyl Terminated Caprolactone Ether (HTCE), Polypropylene glycol (PPG), Polydiethyleneglycol adipate (PGA) şi Polyethylene Glycol (PEG)
6. Echipamente inerte pentru orice aplicaţie, în special pentru aeronave civile, sateliţi, aplicaţii pentru sondaje geofizice şi echipamentele de testare conexe ale acestora
7. Subsisteme de contramăsură şi mijloace de infiltrare (de exemplu, staţii de bruiaj, reflectori radar, ţinte false) concepute pentru a neutraliza, deruta sau a eluda apărarea antirachetă
8. Folii de sudură din mangan metalic
9. Maşini de hidroformare
10. Cuptoare de tratament termic - temperatură > 850°C şi o dimensiune > 1 m
11. Maşini de descărcare electrică (EDM)
12. Maşini de sudură cu frecare şi amestecare
13. Software de modelare şi proiectare asociat cu modelarea analizelor aerodinamice şi termodinamice ale sistemelor de vehicule aeriene fără pilot sau ale rachetelor
14. Camere de luat vederi de mare viteză, cu excepţia celor utilizate la sistemele de imagistică medicală
15. Şasiuri de camion cu 6 sau mai multe osii
Articole care pot fi utilizate la arme chimice/biologice
1. Hote de tiraj montate pe podea (walk-in-style) care au o lăţime nominală minimă de 2,5 metri
2. Lot de centrifugi cu o capacitate a rotorului de 4 l sau mai mare, care pot fi utilizate pentru materiale biologice
3. Aparate de fermentare cu un volum interior de 10-20 l (01-02 metri cubi), care pot fi utilizate ca materiale biologice
ANEXA IV
(1) Covoare şi tapiţerii (cu o evaluare mai mare de 500 USD)
(2) Veselă din porţelan (fin) de os (cu o valoare mai mare de 100 USD)
ANEXA V
Prezentul formular notifică Comitetul 1718 al Consiliului de Securitate al ONU cu privire la achiziţiile de cărbune provenit din Republica Populară Democrată Coreeană (RPDC), în conformitate cu dispoziţiile relevante ale Rezoluţiei nr. 2321 (2016).
Statul care face achiziţia:
Luna:
Anul:
Cărbune importat din RPDC, în tone metrice:
Cărbune importat din RPDC, în USD (opţional):
Informaţii suplimentare (opţional):
Semnătura/ştampila:
Data:
----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: