Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000  de la Cartagena privind biosecuritatea la Conventia privind diversitatea biologica (semnata la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Conventia privind diversitatea biologica (semnata la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*)

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 192 din 26 martie 2003



────────────
*) Traducere.

Pãrţile la acest protocol,
fiind pãrţi la Convenţia privind diversitatea biologica, denumita în continuare convenţie,
reamintind paragrafele 3 şi 4 din art. 19, art. 8 g) şi art. 17 din convenţie,
reamintind, de asemenea, Decizia II/5 din 17 noiembrie 1995, adoptatã la Conferinţa pãrţilor la convenţie, de a elabora un protocol pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, care se va referi în special la miscarea transfrontiera a oricãrui organism modificat genetic rezultat din biotehnologiile moderne care ar putea avea efecte adverse asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, luând în considerare, în particular, proceduri adecvate pentru un acord în cunostinta de cauza,
reafirmand abordarea cu precautie continuta în principiul 15 al Declaraţiei de la Rio privind mediul şi dezvoltarea,
constiente de expansiunea rapida a biotehnologiei moderne şi de creşterea interesului public fata de potentialele efecte adverse asupra diversitatii bilogice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã,
recunoscând ca biotehnologia moderna reprezintã, în cazul în care este dezvoltata şi folositã în condiţii adecvate de siguranta pentru mediu şi sãnãtatea umanã, un potenţial considerabil pentru bunãstarea populaţiei,
recunoscând, de asemenea, importanta cruciala pentru umanitate a centrelor de origine şi centrelor de diversitate genetica,
ţinând cont de capacitatea limitatã a mai multor state, mai ales a celor în curs de dezvoltare, de a face fata naturii şi importantei riscurilor cunoscute şi potenţiale asociate organismelor modificate genetic,
recunoscând ca acordurile de mediu şi comerţul trebuie sa se susţinã reciproc în vederea realizãrii dezvoltãrii durabile,
accentuand faptul ca acest protocol nu implica o schimbare în ceea ce priveşte drepturile şi obligaţiile unei pãrţi în virtutea altor acorduri internaţionale în vigoare,
intelegand ca acest preambul nu intenţioneazã sa subordoneze acest protocol altor acorduri internaţionale,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Obiectiv
În conformitate cu abordarea cu precautie continuta în principiul 15 al Declaraţiei de la Rio privind mediul şi dezvoltarea, obiectivului acestui protocol este de a contribui la asigurarea unui nivel adecvat de protecţie pentru siguranta transferului, manipulãrii şi utilizãrii organismelor modificate genetic, rezultate din biotehnologia moderna şi care pot avea efecte adverse asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã şi concetrandu-se în special asupra miscarii loc transfrontiere.
ART. 2
Prevederi generale
1. Fiecare parte trebuie sa adopte mãsuri potrivite juridice, administrative sau orice alta mãsura necesarã pentru implementarea obligaţiilor din acest protocol.
2. Pãrţile trebuie sa se asigure ca producerea, manipularea, transportul, utilizarea, transferul şi eliberarea oricãrui organism modificat genetic se realizeazã într-o maniera care previne sau reduce riscurile pentru diversitatea biologica, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã.
3. Acest protocol nu poate afecta în nici un fel suveranitatea statelor în cadrul apelor lor teritoriale stabilite în conformitate cu legile internaţionale, drepturile suverane şi jurisdicţia pe care statele o exercita în zonele lor economice exclusive şi pe platoul continental, în conformitate cu dreptul internaţional, sau exercitarea de cãtre navele şi avioanele tuturor statelor a drepturilor şi libertãţilor navigationale conferite de legile internaţionale şi reflectate în instrumente internaţionale relevante.
4. Acest protocol nu trebuie sa fie interpretat ca o restrictie a drepturilor unei pãrţi de a acţiona în mod cat mai riguros pentru conservarea diversitatii biologice şi utilizarea durabila a resurselor sale care sunt prevãzute în acest protocol, cu condiţia ca o asemenea acţiune sa fie compatibila cu obiectivele şi prevederile acestui protocol şi în concordanta cu celelalte obligaţii impuse respectivei pãrţi prin dreptul internaţional.
5. Pãrţile sunt încurajate sa ţinã cont în mod adecvat de experienta disponibilã, instrumentele existente şi eforturile întreprinse de forurile internaţionale ce au competenta în domeniul riscului pentru sãnãtatea umanã.
ART. 3
Definiţii
În textul acestui protocol:
a) prin Conferinţa pãrţilor se înţelege Conferinţa pãrţilor la convenţie;
b) prin utilizare în mediu închis se înţelege toate operaţiile realizate într-un dispozitiv, instalatie sau alta structura fizica, care implica organismele modificate genetic, reglementate de mãsuri specifice, şi limiteazã efectiv contactul cu mediul exterior şi impactul asupra acestuia;
c) prin export se înţelege miscarea transfrontiera intenţionatã având ca stat de provenienta o parte şi ca stat de destinaţie o alta parte;
d) prin exportator se înţelege orice persoana fizica sau juridicã, care, în conformitate cu jurisdicţia partii exportatoare, dispune exportul unui organism modificat genetic;
e) prin import se înţelege miscarea transfrontiera intenţionatã având ca stat de provenienta o parte şi ca stat de destinaţie o alta parte;
f) prin importator se înţelege orice persoana fizica sau juridicã, care, în conformitate cu jurisdicţia partii exportatoare, dispune importul unui organism modificat genetic;
g) prin organism modificat genetic se înţelege totalitatea organismelor vii care au o noua combinatie de material genetic obţinutã cu ajutorul biotehnologiei moderne;
h) prin organism viu se înţelege orice entitate biologica, capabilã sa transfere sau sa reproduca material genetic, inclusiv organisme sterile, virusi şi viroizi;
i) prin biotehnologie moderna se înţelege:
a. aplicarea tehnicilor în vitro cu acizi nucleici, incluzând recombinarea acidului dezoxiribonucleic (ADN) şi introducerea directa a acidului nucleic în celule ori organite; sau
b. fuziunea celulara a organismelor care nu aparţin aceleiaşi familii taxonomice, care strabat barierele naturale ale fiziologiei de reproducere sau de recombinare şi care nu sunt tehnici utilizate pentru reproducerea şi selecţia tipurilor clasice;
j) prin organizaţia regionala a integrãrii economice se înţelege o organizaţie constituitã din state suverane dintr-o regiune data, cãreia statele membre i-au transferat competenta privind toate problemele guvernate de acest protocol şi care a fost corespunzãtor autorizata, în conformitate cu procedurile sale interne, sa semneze, sa ratifice, sa accepte, sa aprobe sau sa adere la acesta.
k) prin mişcare transfrontiera se înţelege miscarea unui organism modificat genetic de la o parte la alta, cu precizarea ca la art. 17 şi 24 se va înţelege miscarea acestora între un stat parte şi un stat care nu este parte.
ART. 4
Scop
Acest protocol se aplica miscarilor transfrontiere, tranzitului, manipulãrii şi utilizãrii tuturor organismelor vii modificate genetic care pot avea efecte adverse asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã.
ART. 5
Produse farmaceutice
Acest protocol nu se aplica - în pofida art. 4 şi fãrã a prejudicia dreptul unei pãrţi de a supune toate organismele modificate genetic unei evaluãri a riscurilor înainte de a lua decizia privind importul lor - miscarilor transfrontiere a organismelor modificate genetic care sunt produse farmaceutice destinate populaţiei şi care cad sub incidenta altor acorduri sau organisme internaţionale relevante.
ART. 6
Tranzitul şi utilizarea în mediu închis
1. Prevederile acestui protocol privind procedura de acord prealabil în cunostinta de cauza nu se aplica organismelor modificate genetic în tranzit, în pofida prevederilor art. 4 şi fãrã a prejudicia dreptul unei pãrţi de tranzit de a reglementa transportul pe teritoriul sau al organismelor modificate genetic şi de a aviza Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice despre orice decizie, luatã în conformitate cu paragraful 3 al art. 2, privind tranzitul pe teritoriul sau al unui organism modificat genetic.
2. Prevederile acestui protocol privind procedura de acord prealabil în cunostinta de cauza nu se aplica organismelor modificate genetic destinate utilizãrii în mediu închis, în conformitate cu standardele partii importatoare, în pofida prevederilor art. 4 şi fãrã a prejudicia dreptul unei pãrţi de a supune toate organismele modificate genetic unei evaluãri a riscurilor înainte de a lua decizia privind importul lor şi de a fixa norme aplicabile pentru utilizarea în mediu închis în cadrul jurisdicţiei partii respective.
ART. 7
Aplicarea procedurii de acord prealabil în cunostinta de cauza
1. Sub rezerva art. 5 şi 6, procedura de acord prealabil în cunostinta de cauza prevãzutã în art. 8, 9, 10 şi 12 se aplica înaintea primei miscari transfrontiere intenţionate a organismelor modificate genetic destinate introducerii intenţionate în mediul partii importatoare.
2. Introducerea intenţionatã în mediu, menţionatã în paragraful 1 de mai sus, nu se referã la organismele modificate genetic destinate a fi utilizate direct pentru alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare.
3. Art. 11 se aplica înainte de prima mişcare transfrontiera a organismelor modificate genetic destinate a fi utilizate direct pentru alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare.
4. Procedura de acord prealabil în cunostinta de cauza nu se aplica miscarii transfrontiere intenţionate a organismelor vii care, într-o decizie a Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol, sunt definite ca puţin susceptibile de a avea efecte adverse asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, luându-se în considerare şi riscurile pentru sãnãtatea umanã.
ART. 8
Notificarea
1. Partea exportatoare trebuie sa anunţe sau sa ceara exportatorului sa trimitã o notificare scrisã autoritãţii naţionale competente a partii importatoare, înainte de miscarea transfrontiera intenţionatã a unui organism modificat genetic care este vizat în paragraful 1 al art. 7. Notificarea trebuie sa conţinã cel puţin informaţiile specificate în anexa nr. l.
2. Partea exportatoare trebuie sa se asigure ca exista o responsabilitate juridicã în ceea ce priveşte exactitatea informaţiilor furnizate de cãtre exportator.
ART. 9
Confirmarea primirii notificãrii
1. Partea importatoare trebuie sa confirme autorului notificãrii primirea acesteia, în scris, în decurs de 90 de zile de la primire.
2. Confirmarea trebuie sa indice:
a) data primirii notificãrii;
b) dacã notificarea conţine la prima vedere informaţii vizate în art. 8;
c) dacã s-a procedat în conformitate cu cadrul legal naţional al partii importatoare sau în conformitate cu prevederile specificate în art. 10.
3. Cadrul legal naţional la care se face referire în paragraful 2 lit. c) de mai sus trebuie sa fie conform protocolului.
4. Dacã o parte importatoare nu confirma primirea notificãrii, acest fapt nu implica consimţãmântul acesteia pentru o mişcare transfrontiera intenţionatã.
ART. 10
Procedura de decizie
1. Deciziile partii importatoare trebuie sa fie în conformitate cu prevederile art. 15.
2. Partea importatoare trebuie, în perioada menţionatã în art. 9, sa informeze în scris notificatorul şi Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice dacã miscarea transfrontiera poate continua:
a) numai dupã ce partea importatoare şi-a dat consimţãmântul scris;
b) la nu mai puţin de 90 de zile, fãrã alt consimţãmânt scris.
3. În termen de 270 de zile de la data primirii notificãrii partea importatoare trebuie sa comunice în scris notificatorului şi Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice decizia la care se face referire în paragraful 2 lit. a) de mai sus:
a) aprobarea importului cu sau fãrã condiţii, indicând modul în care decizia se va aplica importurilor ulterioare de organisme modificate genetic de acelaşi fel;
b) interzicerea importului;
c) solicitarea de informaţii adiţionale relevante în conformitate cu cadrul legislativ naţional sau cu anexa nr. 1; numãrul zilelor trecute de la momentul în care partea importatoare cere informaţiile suplimentare pana când le primeşte nu va fi luat în calcul; sau
d) informarea notificatorului ca perioada specificatã în acest paragraf este prelungitã pe o durata nedefinita.
4. Numai în cazul unui consimţãmânt necondiţionat deciziile menţionate la paragraful 3 de mai sus trebuie sa indice motivele pe care acesta se bazeazã.
5. Dacã partea importatoare nu comunica decizia luatã în termen de 270 de zile de la data primirii notificãrii, acest fapt nu implica consimţãmântul acesteia pentru o mişcare transfrontiera intenţionatã.
6. Lipsa unei certitudini ştiinţifice, datoratã informaţiilor şi cunoştinţelor ştiinţifice insuficient de relevante privind proportiile potentialelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice în statul parte importator, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã, nu impiedica partea respectiva sa ia o decizie, dupã cum socoteşte de cuviinţã, cu privire la importul organismelor modificate genetic în cauza, astfel cum este indicat în paragraful 3 de mai sus, în scopul evitãrii sau reducerii la minimum a potentialelor efecte adverse.
7. Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol trebuie sa decidã la prima întrunire asupra procedurilor şi mecanismelor potrivite pentru facilitarea luãrii deciziilor de cãtre partea importatoare.
ART. 11
Procedura de urmãrire a organismelor modificate genetic destinate a fi utilizate direct în alimentaţia umanã şi animala sau pentru procesare
1. O parte care ajunge la o decizie definitiva privind utilizarea pe teritoriul naţional, inclusiv desfacerea pe piata a unui organism modificat genetic, care poate fi subiectul miscarii transfrontiere pentru utilizare directa în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, trebuie, în termen de 15 zile de la luarea acestei decizii, sa informeze celelalte pãrţi prin intermediul Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice. Aceasta informare trebuie sa conţinã cel puţin informaţiile specificate în anexa nr. II. Partea trebuie sa punã la dispoziţie o copie, în scris, a informaţiilor punctului central naţional al fiecãrei pãrţi, care va informa în avans secretariatul ca nu are acces la Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice. Aceasta prevedere nu se aplica deciziilor privind analiza pe teren.
2. Partea care ajunge la o decizie în conformitate cu paragraful 1 de mai sus trebuie sa se asigure ca exista dispoziţii legale care sa garanteze exactitatea informaţiilor furnizate de aplicant.
3. Orice parte poate solicita informaţii adiţionale de la autoritatea identificata la lit. b) din anexa nr. II.
4. O parte poate lua o decizie asupra importului de organisme modificate genetic utilizate direct în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, în conformitate cu legislaţia nationala şi cu obiectivele acestui protocol.
5. Fiecare parte trebuie sa punã la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice copiile oricãrei legii reglementãri sau directive naţionale aplicabile importului de organisme modificate genetic, utilizate direct în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, dacã acestea sunt disponibile.
6. Toate ţãrile în curs de dezvoltare sau pãrţi cu economie în tranzitie pot, în absenta cadrului naţional legal la care s-a fãcut referire în paragraful 4 de mai sus şi sub jurisdicţia nationala, sa declare prin Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice ca decizia lor, prealabilã primului import al unui organism modificat genetic destinat utilizãrii directe în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, asupra cãruia au fost furnizate informaţii în paragraful 1 de mai sus, va fi luatã în conformitate cu urmãtoarele:
a) o evaluare a riscului întreprinsã conform anexei nr. III; şi
b) o decizie adoptatã într-un interval de timp predictibil care sa nu depãşeascã 270 de zile.
7. Dacã o parte nu comunica decizia luatã în conformitate cu paragraful 6 de mai sus nu înseamnã ca aceasta a consimţit sa importe sau a refuzat importul unui organism modificat genetic destinat utilizãrii directe în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, în afarã de cazul în care partea anunta acest lucru.
8. Lipsa unei certitudini ştiinţifice, datoratã informaţiilor şi cunoştinţelor ştiinţifice insuficient de relevante privind proportiile potentialelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice în statul parte importator, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã, nu impiedica partea respectiva sa ia o decizie, dupã cum socoteşte de cuviinţã, cu privire la importul organismelor modificate genetic destinate utilizãrii directe în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, în scopul evitãrii sau reducerii potentialelor efecte adverse.
9. O parte poate indica necesitãţile sale pentru asistenta tehnica şi financiarã şi întãrirea cadrului institutional necesar cu privire la organismele modificate genetic, destinate utilizãrii directe în alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare. Pãrţile vor coopera pentru a rãspunde acestor necesitaţi în conformitate cu art. 22 şi 28.
ART. 12
Revizuirea deciziilor
1. O parte importatoare poate, în price moment, în lumina noilor informaţii ştiinţifice privind potenţialul efect advers asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând cont, de asemenea, şi de riscurile pentru sãnãtatea umanã, sa revada şi sa schimbe o decizie privind miscarea transfrontiera intenţionatã, în asemenea caz, în decurs de 30 de zile ea va informa autorii notificãrilor anterioare, precum şi Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice despre miscarea organismelor modificate genetic vizate şi va indica motivele care stau la baza deciziei sale.
2. O parte exportatoare sau autorul unei notificãri poate solicita partii importatoare revizuirea deciziilor luate în conformitate cu art. 10, în care partea exportatoare sau autorul notificãrii estimeaza:
a) ca exista o schimbare de circumstanţe care poate influenta asupra rezultatelor evaluãrii riscurilor care au stat la baza deciziei; sau
b) informaţii relevante ştiinţifice sau tehnice au devenit disponibile.
3. Partea importatoare trebuie sa rãspundã în scris unei asemenea cereri în decurs de 90 de zile, indicând motivele deciziei sale.
4. Partea importatoare poate oricând solicita o evaluare a riscurilor pentru importurile ulterioare.
ART. 13
Procedura simplificata
1. O parte importatoare poate sa notifice în prealabil Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, cu condiţia ca mãsurile adecvate sa fie aplicate pentru a asigura siguranta miscarii transfrontiere intenţionate a organismelor modificate genetic şi în conformitate cu obiectivele acestui protocol, urmãtoarele:
a) cazuri în care miscarea transfrontiera intenţionatã cãtre partea respectiva poate avea loc în acelaşi timp în care miscarea este notificatã partii importatoare; şi
b) importurile de organisme modificate genetic cãtre partea respectiva sunt scutite de procedura de acord prealabil în cunostinta de cauza. Notificãrile menţionate la lit. a) de mai sus se pot aplica miscarilor similare ulterioare cãtre aceeaşi parte.
2. Informaţiile privind miscarea transfrontiera intenţionatã care vor fi furnizate în notificãrile menţionate în paragraful 1 lit. a) de mai sus sunt cele indicate în anexa nr. I.
ART. 14
Acorduri şi înţelegeri bilaterale, regionale şi multilaterale
1. Pãrţile pot încheia acorduri şi înţelegeri bilaterale, regionale şi multilaterale privind miscarea transfrontiera intenţionatã a organismelor modificate genetic, în conformitate cu obiectivele acestui protocol şi cu condiţia ca asemenea acorduri şi înţelegeri sa furnizeze un nivel de protecţie cel puţin egal cu cel al protocolului.
2. Pãrţile se vor informa reciproc, prin Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, despre orice acorduri şi înţelegeri bilaterale, regionale şi multilaterale care au fost încheiate înainte sau dupã intrarea în vigoare a acestui protocol.
3. Prevederile acestui protocol nu vor afecta miscarea transfrontiera intenţionatã care are loc în virtutea unui astfel de acord sau înţelegere între pãrţile la acest acord sau înţelegere.
4. Orice parte poate decide ca reglementãrile sale naţionale sa fie aplicate pentru diferite importuri specifice care îi sunt destinate şi va notifica decizia sa Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice.
ART. 15
Evaluarea riscurilor
1. Evaluarea riscurilor întreprinse în virtutea prezentului protocol va fi realizatã dupã metode ştiinţifice cunoscute, în conformitate cu anexa nr. III şi luându-se în considerare metodele de evaluare a riscurilor cunoscute. Aceasta evaluare a riscurilor se va baza cel puţin pe informaţiile furnizate în conformitate cu art. 8 şi cu alte evidente ştiinţifice disponibile care permit identificarea şi evaluarea posibilelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã.
2. Partea importatoare trebuie sa se asigure ca a fost facuta o evaluare a riscurilor, pentru a lua o decizie în conformitate cu art. 10. Ea poate solicita exportatorului evaluarea riscurilor.
3. Costurile evaluãrii riscurilor revin autorului notificãrii dacã partea importatoare cere acest lucru.
ART. 16
Managementul riscurilor
1. În conformitate cu prevederile art. 8 lit. g) din convenţie, pãrţile vor stabili şi vor menţine mecanisme adecvate, mãsuri şi strategii pentru reglementarea, gestiunea şi controlul riscurilor identificate în prevederile protocolului privind evaluarea riscurilor asociate cu utilizarea, manipularea şi miscarea transfrontiera a organismelor modificate genetic.
2. Mãsurile bazate pe evaluarea riscurilor vor fi solicitate ca mãsura necesarã pentru prevenirea efectelor adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã pe teritoriul partii importatoare.
3. Fiecare parte va adopta mãsuri adecvate pentru prevenirea miscarii transfrontiere neintentionate a organismelor modificate genetic, incluzând mãsuri care solicita evaluarea riscurilor înainte de prima eliberare a unui organism viu modificat.
4. Fãrã a aduce prejudicii paragrafului 2 de mai sus, fiecare parte trebuie sa se asigure ca orice organism modificat genetic, importat sau de provenienta localã, a depãşit o perioada de observatie adecvatã care este proporţionalã cu ciclul sau de viata sau cu perioada de formare înainte de utilizarea sa preconizata.
5. Pãrţile vor coopera în vederea:
a) identificarii organismelor modificate genetic sau a trasaturilor specifice acestora, care pot avea efecte adverse asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã; şi
b) adoptãrii mãsurilor adecvate privind tratamentul acestor organisme modificate genetic sau al trasaturilor specifice acestora.
ART. 17
Miscarea transfrontiera neintentionata şi mãsuri de urgenta
1. Fiecare parte trebuie sa adopte mãsuri adecvate pentru a anunta statele afectate sau posibil a fi afectate, Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice şi, acolo unde este necesar, organizaţiile relevante internaţionale, în cazul unui incident din jurisdicţia sa, rezultat din eliberarea şi ca o consecinta din miscarea transfrontiera neintentionata a organismelor modificate genetic, posibil a avea efecte adverse semnificative asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã în aceste state. Notificarea va fi transmisã imediat ce partea va lua cunostinta de aceasta situaţie.
2. Fiecare parte va pune la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, nu mai târziu de data intrãrii în vigoare, în ceea ce o priveşte, a acestui protocol, detalii relevante care stabilesc coordonatele persoanei abilitate sa primeascã notificãrile primite în virtutea prezentului articol.
3. Orice notificare primitã în virtutea paragrafului 1 de mai sus trebuie sa conţinã:
a) toate informaţiile pertinente disponibile asupra cantitãţilor estimative şi caracteristicile şi/sau trãsãturile relevante ale organismelor modificate genetic;
b) informaţii asupra circumstanţelor şi datei estimative a eliberãrii, precum şi asupra utilizãrii organismelor modificate genetic în partea de origine;
c) orice informaţie disponibilã asupra potenţialului efect advers asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã, precum şi de toate informaţiile disponibile privind mãsurile posibile de management al riscurilor;
d) orice alta informaţie relevanta; şi
e) un punct de contact pentru informaţiile viitoare.
4. Pentru a reduce la minimum orice efect advers semnificativ asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã, fiecare parte sub a carei jurisdicţie se realizeazã eliberarea organismelor modificate genetic la care s-a fãcut referire în paragraful 1 de mai sus va consulta imediat statele afectate sau potenţial afectate pentru a le permite determinarea interventiilor adecvate şi pentru a iniţia mãsurile necesare, inclusiv pe cele de urgenta.
ART. 18
Manipulare, transport, ambalare şi identificare
1. Pentru a evita efectele adverse asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã, fiecare parte va lua mãsurile necesare, pentru a se asigura ca organismele modificate genetic, subiect al miscarii transfrontiere internaţionale în conformitate cu prevederile acestui protocol, sunt manipulate, ambalate şi transportate în condiţii de siguranta, luând în considerare regulile şi normele pertinente internaţionale.
2. Fiecare parte va lua mãsuri pentru solicitarea documentaţiei insotitoare pentru:
a) organismele modificate genetic destinate utilizãrii directe pentru alimentaţia umanã sau animala ori pentru procesare, care indica în mod clar ca acestea "pot conţine" organisme modificate genetic şi nu sunt destinate introducerii intenţionate în mediu şi sa indice punctele de contact pentru alte informaţii;
b) organismele modificate genetic destinate utilizãrii în mediu închis, indicând clar ca este vorba de organisme modificate genetic; se specifica orice reguli pentru siguranta manipulãrii, depozitarii, transportului şi utilizãrii, punctul de contact pentru alte informaţii care sa conţinã numele şi adresa persoanei şi instituţiei cãreia îi sunt expediate;
c) organismele modificate genetic destinate introducerii intenţionate în mediul partii importatoare şi orice alt organism modificat genetic vizat în protocol, identificate clar ca organisme modificate; se specifica identitatea şi trãsãturile şi/sau caracteristicile relevante, orice reglementare privind siguranta manipulãrii, depozitarii, transportului şi utilizãrii, coordonatele punctului central naţional şi, dacã este cazul, adresa importatorului şi exportatorului; documentaţia va conţine o declaraţie în care se certifica conformitatea miscarii cu protocolul aplicabil exportatorului.
3. Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol considera elaborarea, dacã este necesar, a unor norme de identificare, de manipulare, de ambalare şi de transport, dupã consultarea cu alte organisme internaţionale competente în domeniu.
ART. 19
Autoritãţile naţionale competente şi puncte centrale naţionale
1. Fiecare parte va desemna un punct central naţional responsabil pentru legatura cu secretariatul. Fiecare parte va desemna şi una sau mai multe autoritãţi naţionale competente care vor fi responsabile pentru executarea funcţiilor administrative din acest protocol şi care trebuie sa fie autorizate sa acţioneze în conformitate cu aceste funcţii. O parte trebuie sa desemneze o singura entitate care sa îndeplineascã funcţiile cumulate ale punctului central naţional şi autoritãţii naţionale competente.
2. Fiecare parte trebuie sa notifice secretariatului numele şi adresa punctului sau central naţional şi ale autoritãţii sau autoritãţilor competente, pana la data intrãrii în vigoare a acestui protocol. Dacã o parte desemneazã mai mult de o autoritate nationala competenta, ea va trebui sa transmitã secretariatului împreunã cu o notificare informaţii relevante asupra responsabilitãţilor acestor autoritãţi. Acolo unde este aplicabil, asemenea informaţie trebuie sa specifice care autoritate este responsabilã pentru fiecare tip de organism modificat genetic. Fiecare parte trebuie sa notifice imediat secretariatului cu privire la orice schimbare în desemnarea punctului central naţional, în coordonatele şi responsabilitãţile autoritãţii sau autoritãţilor naţionale competente.
3. Secretariatul trebuie sa informeze imediat pãrţile asupra notificãrilor primite în conformitate cu paragraful 2 de mai sus, punând în acelaşi timp la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice aceste informaţii.
ART. 20
Schimbul de informaţii şi centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice
1. Un schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice este deci stabilit ca parte a mecanismului privind schimbul de informaţii, în conformitate cu art. 18 paragraful 3 din convenţie, pentru:
a) a facilita schimbul de informaţii ştiinţifice, tehnice, de mediu sau legale în ceea ce priveşte organismele modificate genetic, precum şi experientele cu acestea; şi
b) a asista pãrţile în implementarea protocolului, ţinând cont de necesitãţile speciale ale pãrţilor în curs de dezvoltare, în particular ale celor mai puţin dezvoltate dintre ele şi ale micilor state insulare şi ţãrilor cu economie în tranzitie, precum şi ale ţãrilor care sunt centre de origine şi centre de diversitate genetica.
2. Schimbul de informaţii privind biosecuritatea va servi ca mijloc prin care informaţia este pusã la dispoziţie în scopul menţionat în paragraful 1 de mai sus. Acest schimb poate furniza acces la informaţia pusã la dispoziţie de cãtre pãrţile relevante pentru implementarea protocolului şi, acolo unde este posibil, la alte mecanisme internaţionale de schimb de informaţii privind biosecuritatea.
3. Fiecare parte va pune la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice orice informaţie solicitatã în conformitate cu acest protocol şi:
a) orice lege, reglementare sau directive naţionale în vigoare care vizeazã aplicarea protocolului, precum şi informaţiile solicitate de pãrţi în cadrul procedurii de acord prealabil în cunostinta de cauza;
b) toate acordurile sau aranjamentele bilaterale, regionale sau multilaterale;
c) un rezumat al evaluãrii riscurilor sau studiilor de mediu privind organismele modificate genetic, generat de reglementãri proprii şi realizat în conformitate cu art. 15, incluzând, acolo unde este cazul, informaţii relevante privind produsele derivate şi anume materiale procesate ce au ca origine organisme modificate genetic care conţin combinatii noi, detectabile, de material genetic replicabil obţinut prin utilizarea biotehnologiei moderne;
d) decizia finala privind importul sau eliberarea organismelor modificate genetic; şi
e) rapoarte înaintate în virtutea art. 33, inclusiv asupra implementarii procedurii de acord prealabil în cunostinta de cauza.
4. Modalitãţile de funcţionare a Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, inclusiv rapoartele sale de activitate sunt examinate şi se va decide asupra lor în Conferinţa pãrţilor, la prima întrunire din cadrul reuniunii pãrţilor la acest protocol, fiind apoi revizuite.
ART. 21
Informaţii confidenţiale
1. Partea importatoare va autoriza autorul notificãrii sa identifice informaţiile comunicate în aplicarea procedurilor acestui protocol sau solicitate de partea importatoare în cadrul procedurii de acord prealabil în cunostinta de cauza a protocolului, care sunt considerate confidenţiale, în aceste cazuri justificarea este adusã la cerere.
2. Partea importatoare va consulta autorul notificãrii dacã decide ca informaţia consideratã confidenţialã de cãtre notificator nu corespunde unui asemenea tratament şi va informa notificatorul despre decizia sa înainte de a divulga informaţia, furnizand, la cerere, motivele, precum şi oportunitatile pentru consultare şi pentru revizuirea interna a deciziei.
3. Fiecare parte va proteja informaţiile confidenţiale primite în virtutea acestui protocol, inclusiv price informaţie primitã în contextul procedurii de acord prealabil în cunostinta de cauza a protocolului. Fiecare parte se va asigura ca dispune de posibilitãţi de protecţie a acestor informaţii şi se va asigura de confidenţialitatea lor într-o maniera tot atât de favorabilã ca şi tratamentul informaţiilor confidenţiale privind organismele autohtone modificate genetic.
4. Partea importatoare nu va folosi aceste informaţii în scopuri comerciale dacã nu are consimţãmântul scris al notificatorului.
5. Dacã notificatorul retrage sau a retras notificarea, partea importatoare va respecta confidenţialitatea informaţiilor comerciale şi industriale, incluzând informaţiile privind cercetarea şi dezvoltarea, precum şi pe cele a cãror confidenţialitate face obiectul unui dezacord între parte şi notificator.
6. Fãrã a aduce prejudicii paragrafului 5 de mai sus, urmãtoarele informaţii nu vor fi considerate confidenţiale:
a) numele şi adresa notificatorului;
b) o descriere generalã a organismelor sau organismelor modificate genetic;
c) un rezumat al evaluãrii riscurilor în urma impactului asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând, de asemenea, cont şi de riscurile pentru sãnãtatea umanã;
d) metode şi planuri pentru intervenţii de urgenta.
ART. 22
Dezvoltarea capacitãţilor
1. Pãrţile trebuie sa coopereze pentru dezvoltarea şi/sau întãrirea resurselor umane şi capacitãţilor instituţionale în biosecuritate, incluzând biotehnologiile, în mãsura în care este util pentru prevenirea riscurilor biologice în scopul implementarii efective a acestui protocol, în statele pãrţi în curs de dezvoltare, în particular cele mai puţin dezvoltate şi în statele mici insulare şi în pãrţile cu economie în tranzitie, inclusiv prin intermediul instituţiilor şi organizaţiilor existente, globale, regionale, subregionale şi naţionale şi, dacã este cazul, prin facilitarea implicarii sectorului privat.
2. În scopul implementarii paragrafului 1 de mai sus în ceea ce priveşte cooperarea, sunt luate în considerare în crearea de capacitãţi pentru prevenirea riscurilor biotehnologice necesitãţile în materie de resurse financiare, accesul la tehnologie şi la informaţie şi transferul de tehnologie şi informaţie între statele pãrţi în curs de dezvoltare, în particular cele mai puţin dezvoltate şi mici state insulare şi statele pãrţi cu economie în tranzitie. Cooperarea pentru dezvoltarea capacitãţilor cuprinde, cu rezerva diferenţelor existente între diferite situaţii, capacitatea şi solicitarile fiecãrei pãrţi, formare ştiinţificã şi tehnica pentru managementul raţional şi sigur al biotehnologiilor şi utilizarea evaluãrii de risc şi managementului de risc pentru biosecuritate şi îmbunãtãţirea capacitãţilor tehnologice şi instituţionale în biosecuritate. Necesitãţile pãrţilor cu economie în tranzitie trebuie, de asemenea, luate în considerare pentru dezvoltarea capacitãţilor în biosecuritate.
ART. 23
Constientizarea şi participarea publicului
1. Pãrţile:
a) vor promova şi vor facilita constientizarea publicului, instruirea şi participarea sa în ceea ce priveşte transferul, manipularea şi utilizarea în siguranta a organismelor modificate genetic, în vederea conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, ţinând cont în acelaşi timp de riscurile pentru sãnãtatea umanã. Pentru aceasta pãrţile vor coopera cu alte state şi organisme internaţionale;
b) se vor strãdui sa se asigure ca educaţia şi constientizarea publica cuprind accesul la informaţii privind organismele modificate genetic ce pot fi importate în conformitate cu acest protocol.
2. Pãrţile, în conformitate cu legile şi reglementãrile lor, vor consulta publicul în procesul de luare a deciziilor în ceea ce priveşte organismele modificate genetic şi vor pune aceste decizii la dispoziţie publicului, respectând în acelaşi timp confidenţialitatea informaţiilor în conformitate cu art. 21.
3. Fiecare parte se va strãdui sa informeze publicul privind accesul acestuia la mecanismul de schimb de informaţii pentru biosecuritate.
ART. 24
Non-pãrţi
1. Miscarea transfrontiera între pãrţi şi non-pãrţi a organismelor modificate genetic trebuie sa se desfãşoare în conformitate cu prevederile acestui protocol. Pãrţile pot încheia cu statele non-pãrţi acorduri bilaterale, regionale şi multilaterale privind miscarea transfrontiera.
2. Pãrţile trebuie sa incurajeze statele non-pãrţi sa adere la acest protocol şi sa comunice Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice orice informaţie privind organismele modificate genetic eliberate, importate sau exportate în sau din arealele aparţinând jurisdicţiei lor.
ART. 25
Miscarea transfrontiera ilegala
1. Fiecare parte trebuie sa adopte mãsuri interne adecvate ce au ca scop prevenirea şi, dacã este cazul, penalizarea miscarii transfrontiere a organismelor modificate genetic, desfasurata în contradictie cu mãsurile interne pentru implementarea acestui protocol. Aceste miscari vor fi considerate miscari transfrontiere ilegale.
2. În cazul miscarii transfrontiere ilegale partea afectatã poate solicita partii de origine sa dispunã repatrierea sau distrugerea, dupã caz, pe cheltuiala proprie, a organismelor modificate genetic în cauza.
3. Fiecare parte va pune la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice informaţii privind cazurile de mişcare transfrontiera ilegala care o privesc.
ART. 26
Consideratii socioeconomice
1. Pãrţile vor lua în considerare la adoptarea unei decizii de import, conformã cu acest protocol sau cu mãsurile implementate şi în virtutea obligaţiilor lor interne, consideratiile socioeconomice rezultate din impactul organismelor modificate genetic asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice, în special cu privire la valoarea diversitatii biologice pentru populaţia indigena şi comunitatile locale.
2. Pãrţile sunt încurajate sa coopereze în ceea ce priveşte cercetarea şi schimbul de informaţii privind orice impact socioeconomic al organismelor modificate genetic, în special asupra populaţiei indigene şi comunitãţilor locale.
ART. 27
Rãspundere şi reparaţii
Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol va adopta la prima întrunire un procedeu de elaborare a regulilor şi procedurilor internaţionale în domeniul rãspunderii şi reparatiei în cazul daunelor survenite din miscarea transfrontiera a organismelor modificate genetic, analizând şi luând în considerare procedeele în curs de derulare din dreptul internaţional, şi se va strãdui sa finalizeze acest procedeu în decurs de 4 ani.
ART. 28
Mecanisme şi resurse financiare
1. În examinarea resurselor financiare pentru implementarea acestui protocol pãrţile vor lua în considerare prevederile art. 20 din convenţie.
2. Mecanismul financiar stabilit în art. 21 din convenţie devine, prin intermediul structurii internaţionale care asigura funcţionarea, mecanismul financiar pentru acest protocol.
3. În ceea ce priveşte crearea capacitãţii la care se face referire în art. 22 al acestui protocol, Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol va tine cont şi va examina necesitãţile financiare ale statelor pãrţi dezvoltate, precum şi ale celor cu economie în tranzitie şi ale statelor insulare. În curs de dezvoltare în furnizarea liniilor directoare referitoare la mecanismele financiare la care se face referire în paragraful 2 de mai sus.
4. În contextul paragrafului 1 de mai sus, pãrţile vor tine, de asemenea, cont de necesitãţile statelor în curs de dezvoltare, în particular ale statelor mai puţin dezvoltate şi ale statelor mici insulare şi ale pãrţilor cu economie în tranzitie, de eforturile lor depuse în identificarea şi implementarea cerinţelor de dezvoltare a capacitãţilor în scopul implementarii acestui protocol.
5. Liniile directoare pentru mecanismul financiar al convenţiei, furnizate în deciziile pertinente ale Conferintei pãrţilor, inclusiv acele acorduri încheiate înainte de adoptarea acestui protocol, se vor aplica prevederilor acestui articol.
6. Statele pãrţi dezvoltate pot, de asemenea, sa furnizeze resurse financiare şi tehnologice pentru aplicarea dispoziţiilor protocolului în cadrul aranjamentelor bilaterale, regionale şi multilaterale, de care se pot folosi pãrţile în curs de dezvoltare şi cele cu economie în tranzitie.
ART. 29
Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol
1. Conferinţa pãrţilor serveşte ca reuniune a pãrţilor la protocol.
2. Pãrţile la convenţie care nu sunt pãrţi la acest protocol pot participa ca observatori la lucrãrile oricãrei întruniri a Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol. Atunci când Conferinţa pãrţilor serveşte ca întrunire a pãrţilor la acest protocol, deciziile vor fi luate în virtutea protocolului numai de pãrţile la acesta.
3. Atunci când Conferinţa pãrţilor serveşte ca reuniune a pãrţilor la acest protocol, orice membru al biroului Conferintei pãrţilor care reprezintã o parte la convenţie, dar în acelaşi timp nu este parte la acest protocol va fi înlocuit de un nou membru ales de pãrţile la acest protocol şi care face parte din acestea.
4. Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol trebuie sa revizuiasca în permanenta implementarea acestui protocol şi va lua în cadrul mandatului sau decizii necesare pentru promovarea implementarii lui efective. Ea va îndeplini funcţiile care îi revin în conformitate cu acest protocol:
a) sa facã recomandãri asupra problematicii necesare pentru implementarea protocolului;
b) sa stabileascã organisme subsidiare despre care considera ca sunt necesare pentru implementarea acestui protocol;
c) sa gãseascã şi sa facã apel acolo unde este necesar la servicii, cooperãri şi informaţii furnizate de organizaţiile internaţionale, organismele interguvernamentale şi neguvernamentale competente;
d) sa stabileascã forma şi intervalul de transmitere a informaţiilor care vor fi comunicate în conformitate cu art. 33 şi sa examineze aceste informaţii, precum şi rapoartele înaintate de organismele sale subsidiare;
e) sa examineze şi sa adopte, în funcţie de necesitaţi, amendamentele la acest protocol şi anexele sale, precum şi orice anexe adiţionale la acest protocol pe care le considera necesare pentru implementarea acestuia;
f) sa exercite alte îndatoriri care ar putea fi necesare pentru implementarea protocolului.
5. Regulamentul interior al Conferintei pãrţilor şi regulile financiare ale convenţiei vor fi aplicate în conformitate cu acest protocol, în afarã de cazul în care se adopta în consens alta decizie de cãtre Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol.
6. Prima întrunire a Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol va fi convocatã de secretariat în acelaşi timp cu prima reuniune a Conferintei pãrţilor care va avea loc dupã data intrãrii în vigoare a protocolului, întrunirile ulterioare ale Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol vor avea loc în acelaşi timp cu reuniunile obişnuite ale Conferintei pãrţilor, dacã nu se decide altfel de cãtre Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol.
7. Reuniunile extraordinare ale Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol vor avea loc oricând se va considera necesar de cãtre Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol sau la solicitarea scrisã a oricãrei partii dacã aceasta este susţinutã de cel puţin o treime dintre pãrţi, într-o perioada de 6 luni care urmeazã comunicãrii sale fãcute de secretariat pãrţilor.
8. Organizaţia Naţiunilor Unite, instituţiile sale specializate şi Agenţia Internationala pentru Energie Atomica, precum şi orice stat membru sau observator non-parte la convenţie pot fi reprezentaţi în calitate de observatori la reuniunea Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol. Orice organism sau instituţie, nationala sau internationala, guvernamentalã sau neguvernamentala, competenta în domeniul vizat de acest protocol şi care a informat secretariatul în legatura cu dorinta sa de a fi reprezentatã la o întrunire a Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol ca observator, poate fi admisã în aceasta calitate dacã cel puţin o treime a pãrţilor nu se opune. Admiterea şi participarea observatorilor sunt reglementate în regulamentele interioare menţionate în paragraful 5 de mai sus, dacã nu exista o prevedere contrarã în acest articol.
ART. 30
Organisme subsidiare
1. Orice organism subsidiar stabilit prin sau în virtutea prevederilor convenţiei poate duce la îndeplinire prevederile protocolului, în baza deciziei Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol, caz în care reuniunea pãrţilor va specifica funcţiile exercitate de acest organism.
2. Pãrţile la convenţie care nu sunt pãrţi la acest protocol pot participa ca observatori la lucrãrile oricãror organisme subsidiare. Atunci când un organism subsidiar al convenţiei funcţioneazã ca organism subsidiar la acest protocol, deciziile trebuie adoptate sub protocol numai de cãtre statele pãrţi.
3. Când un organism subsidiar al convenţiei îşi exercita funcţiile cu privire la problematica protocolului, orice membru al biroului acelui organism subsidiar care reprezintã o parte la convenţie, dar în acelaşi timp nu este parte la protocol, va fi înlocuit de un membru care va fi ales de cãtre şi dintre pãrţile la protocol.
ART. 31
Secretariatul
1. Secretariatul stabilit prin art. 24 din convenţie va funcţiona ca secretariat la acest protocol.
2. Paragraful 1 din art. 24, privitor la îndatoririle secretariatului, se aplica prezentului protocol.
3. Datoritã faptului ca sunt diferite, costurile serviciilor secretariatului pentru acest protocol vor fi suportate de pãrţi. Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol va decide la prima întrunire asupra bugetului necesar pentru aceasta.
ART. 32
Relaţiile cu convenţia
Prevederile convenţiei referitoare la protocoalele sale se aplica prezentului protocol, dacã nu se specifica altfel în acesta.
ART. 33
Urmãrirea şi stabilirea rapoartelor
Fiecare parte va monitoriza implementarea obligaţiilor sale din acest protocol şi va raporta Conferintei pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol, la intervale determinate de aceasta, mãsurile adoptate pentru implementarea acestui protocol.
ART. 34
Respectarea obligaţiilor
Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol va examina şi va aproba la prima sa întrunire modalitãţi de cooperare şi mecanisme instituţionale de promovare a respectãrii prevederilor acestui protocol şi de rezolvare a cazurilor de nerespectare a acestora. Aceste proceduri şi mecanisme trebuie sa includã prevederi prin care se oferã asistenta acolo unde este cazul. Ele trebuie sa fie distincte de procedura şi mecanismele de reglementare a diferendelor stabilite în art. 27 din convenţie şi sa nu le prejudicieze.
ART. 35
Evaluare şi revizuire
Conferinţa pãrţilor în calitate de reuniune a pãrţilor la acest protocol va proceda, 5 ani dupã intrarea în vigoare a protocolului şi cel puţin la 5 ani dupã aceea, la evaluarea eficacitatii acestuia, inclusiv la o evaluare a procedurilor şi anexelor sale.
ART. 36
Semnarea
Acest protocol va fi deschis pentru semnare statelor şi organizaţiilor regionale de integrare economicã la Oficiul Naţiunilor Unite de la Nairobi, între 15-26 mai 2000, şi la sediul Organizaţiei Naţiunilor Unite din New York, între 5 iunie 2000 şi 4 iunie 2001.
ART. 37
Intrarea în vigoare
1. Acest protocol va intra în vigoare în cea de-a 90-a zi dupã data depozitarii celui de-al 50-lea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare a statelor sau organizaţiilor de integrare economicã regionala care sunt pãrţi la convenţie.
2. Protocolul va intra în vigoare pentru un stat sau o organizaţie regionala de integrare economicã ce ratifica, accepta sau aproba acest protocol ori adera la acesta dupã intrarea sa în vigoare, în conformitate cu paragraful 1 de mai sus, în a 90-a zi de la data la care statul sau organizaţia regionala de integrare economicã depune instrumentul sau de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare ori la data la care convenţia intra în vigoare pentru acel stat sau organizaţie de integrare economicã regionala, ultima data dintre cele doua fiind cea reţinutã.
3. În conformitate cu paragrafele 1 şi 2 de mai sus, orice instrument depozitat de cãtre o organizaţie regionala de integrare economicã nu este considerat ca adiţional celor depozitate de statele membre ale unei astfel de organizaţii.
ART. 38
Rezerve
Prezentul protocol nu poate face obiectul unor rezerve.
ART. 39 Retragere
1. La expirarea perioadei de 2 ani de la data la care protocolul a intrat în vigoare pentru o parte, aceasta se poate retrage din protocol prin notificare scrisã adresatã depozitarului.
2. Aceasta retragere îşi produce efectele la expirarea unei perioade de un an de la data primirii notificãrii de cãtre depozitar sau la o data ulterioara ce poate fi specificatã în notificarea respectiva.
ART. 40
Autenticitatea textelor
Originalul acestui protocol, ale cãrui texte în limbile engleza, arabã, chineza, spaniola, franceza şi rusa sunt egal autentice, va fi depus la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Drept care subsemnaţii, pe deplin împuterniciţi, au semnat acest protocol.
Întocmit la Montreal la 29 ianuarie 2000.

ANEXA 1

INFORMAŢII
ce trebuie incluse în notificãrile privitoare
la art. 8, 10 şi 13

a) numele, adresa şi coordonatele exportatorului;
b) numele, adresa şi coordonatele importatorului;
c) numele şi identitatea organismelor modificate genetic, precum şi clasificarea în funcţie de gradul de securitate biologica în statul exportator;
d) data sau datele la care se intenţioneazã efectuarea exportului, dacã acestea sunt cunoscute;
e) statutul taxonomic, numele comun, punctul de colectare sau achiziţie şi caracteristicile organismului-receptor ori ale organismelor parentale în legatura cu biosecuritatea;
f) centrele de origine şi centrele de diversitate genetica ale organismului-receptor, dacã acestea sunt cunoscute, şi/sau organismelor parentale, precum şi o descriere a habitatelor în care organismele pot persista sau prolifera;
g) statutul taxonomic, numele comun, punctul de colectare sau achiziţie şi caracteristicile organismului donor ori ale organismelor în legatura cu biosecuritatea;
h) descrierea acidului nucleic sau a modificãrii introduse, tehnicile utilizate şi noile caracteristici ale organismului modificat genetic;
i) utilizarea intenţionatã a organismelor modificate genetic sau a produselor derivate din acestea, şi anume a materialului transformat ce are la origine un organism modificat genetic şi care conţine combinatii noi, detectabile, de material genetic replicabil obţinut prin utilizarea biotehnologiei moderne;
j) cantitatea sau volumul organismelor modificate genetic care vor fi transferate;
k) un raport existent privind evaluarea riscurilor în conformitate cu anexa nr. III;
l) metode propuse pentru manipularea, depozitarea, transportul şi utilizarea în condiţii de siguranta, inclusiv ambalarea, etichetarea, documentarea, metode de eliminare şi proceduri de urmat în caz de urgenta, acolo unde este cazul;
m) statutul organismului modificat genetic din punct de vedere al reglementãrilor în statul exportator (spre exemplu, dacã este interzis în statul exportator, dacã exista alte restrictii sau dacã a fost autorizata punerea sa în circulaţie la modul general);
n) rezultate şi obiectivul tuturor notificãrilor adresate de cãtre exportator altor state în ceea ce priveşte transferul organismelor modificate genetic;
o) o declaraţie care certifica exactitatea informaţiilor de mai sus.

ANEXA 2

INFORMAŢII
necesare în ceea ce priveşte organismele modificate genetic
destinate a fi utilizate direct în alimentaţia umanã
sau animala ori pentru procesare,
în conformitate cu art. 11

a) numele şi coordonatele persoanelor care solicita o autorizaţie utilizabila pe teritoriul naţional;
b) denumirea şi coordonatele autoritãţii responsabile;
c) denumirea şi identitatea organismului modificat genetic;
d) descrierea modificãrii genetice, tehnicii utilizate şi a caracteristicilor rezultate ale organismului modificat genetic;
e) orice identificare proprie a organismelor modificate genetic;
f) statutul taxonomic, numele comun, punctul de achiziţie sau colectare şi caracteristicile organismului-recipient sau organismelor parentale potrivite pentru prevenirea riscurilor biotehnologice;
g) dacã sunt cunoscute, centrele de origine şi centrele de diversitate genetica a organismului-recipient şi/sau organismelor parentale şi o descriere a habitatelor unde organismele pot persista sau prolifera;
h) statutul taxonomic, numele comun, punctul de colectare şi achiziţie şi caracteristicile organismului donor sau ale organismelor potrivite pentru prevenirea riscurilor biotehnologice;
i) utilizarea autorizata a organismelor modificate genetic;
j) un raport privind evaluarea riscurilor în conformitate cu anexa nr. III;
k) metode propuse pentru a asigura manipularea, depozitarea, transportul şi utilizarea în condiţii de siguranta, inclusiv ambalarea, etichetarea, documentarea, metode de eliminare şi proceduri de urmat în caz de urgenta, dacã este cazul.

ANEXA 3

EVALUAREA RISCULUI
Obiectiv
1. Obiectivul evaluãrii riscului, în cazul prezentului protocol, este identificarea şi evaluarea potentialelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservãrii şi utilizãrii durabile a diversitatii biologice într-un mediu potenţial receptor, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile asupra sãnãtãţii umane.
Utilizarea evaluãrii riscului
2. Evaluarea riscului este folositã de cãtre autoritãţile competente pentru a adopta decizii în cunostinta de cauza privitoare la organismele modificate genetic.
Principii generale
3. Evaluarea riscului trebuie sa fie efectuatã dupã metode ştiinţifice aprobate şi în maniera transparenta şi poate sa ţinã cont de pãrerea experţilor şi liniile directoare realizate de organizaţii internaţionale relevante.
4. Din lipsa cunoştinţelor ştiinţifice sau a consensului ştiinţific nu va rezulta neapãrat un anumit nivel al riscului, absenta riscului sau un risc acceptabil.
5. Riscurile asociate cu organismele modificate genetic sau produse derivate din acestea, şi anume materiale transformate ce provin din organisme modificate genetic conţinând noi combinatii detectabile de material genetic replicabil, obţinut prin utilizarea biotehnologiilor moderne, trebuie luate în considerare în contextul riscurilor asumate de cãtre organismele receptoare sau organismele parentale nemodificate în mediul potenţial receptor.
6. Evaluarea riscurilor trebuie sa fie realizatã pas cu pas. Natura şi gradul informatiei solicitate pot varia dupã caz, în funcţie de organismul modificat genetic implicat, utilizarea acestuia şi de mediul potenţial receptor.
Metode
7. Evaluarea riscurilor poate necesita informaţii suplimentare asupra subiectelor specifice care pot fi identificate şi solicitate cu ocazia evaluãrii, în timp ce informaţiile asupra altor subiecte pot fi în unele cazuri nerelevante.
8. Pentru a-şi atinge obiectivul, evaluarea riscurilor va cuprinde, dacã este cazul, urmãtoarele etape:
a) identificarea oricãror noi caracteristici genotipice şi fenotipice asociate cu organismele modificate genetic, care pot avea efecte adverse asupra diversitatii biologice într-un mediu potenţial receptor, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sãnãtatea umanã;
b) evaluarea probabilitatilor apariţiei acestor efecte defavorabile ţinând cont de gradul şi tipul de expunere în mediul potenţial receptor a organismului modificat genetic;
c) o evaluare a consecinţelor care permit apariţia acestor efecte;
d) o estimare a riscului general reprezentat de organismele modificate genetic, bazatã pe evaluarea probabilitatii şi consecinţelor eventualelor efecte adverse identificate;
e) o recomandare care sa menţioneze dacã riscurile sunt acceptabile sau se pot controla, incluzând, acolo unde este necesar, identificarea strategiilor de control ale acestor riscuri;
f) acolo unde exista o incertitudine privind nivelul de risc, se pot solicita informaţii suplimentare asupra punctelor specifice de interes sau a implementarii strategiilor potrivite de management al riscului şi/sau monitorizarii organismelor modificate genetic în mediul receptor.
Puncte de luat în considerare
9. În funcţie de caz, evaluarea riscului ia în considerare detalii ştiinţifice şi tehnice relevante privind caracteristicile urmãtoarelor subiecte:
a) organisme-receptoare sau parentale. Caracteristicile biologice ale organismelor-receptoare sau parentale, incluzând informaţii asupra statutului taxonomic, numelui comun, originii, centrelor de origine şi centrelor de diversitate genetica, dacã sunt cunoscute, şi o descriere a habitatului în care organismele pot persista sau prolifera;
b) organism sau organisme donoare. Statutul taxonomic şi numele comun, sursa şi caracteristicile biologice relevante ale organismelor donoare;
c) vector. Caracteristicile vectorului, inclusiv identitatea acestuia, iar dacã exista sursa de origine, şi aria de rãspândire a gazdei;
d) inserare sau inserari şi/sau caracteristicile modificãrii. Caracteristicile genetice ale acidului nucleic inserat şi funcţia care îl determina şi/sau caracteristicile modificãrii introduse;
e) organism modificat genetic. Identitatea organismului modificat genetic şi diferenţele dintre caracteristicile biologice ale acestuia şi ale organismului- recipient sau organismelor parentale;
f) detectarea şi identificarea organismelor modificate genetic. Metodele de detectare şi de identificare propuse şi specificitatea acestora, precizie şi fiabilitate;
g) informaţii privind utilizarea. Informaţii privind utilizarea organismelor modificate genetic, incluzând o noua utilizare sau o utilizare diferita fata de a organismului-receptor sau parental; şi
h) mediul receptor. Informaţii privind localizarea, caracteristicile geografice, climatice şi ecologice, inclusiv informaţii relevante asupra diversitatii biologice şi centrelor de origine a mediului potenţial receptor.

────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016