Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROGRAM DE CCOPERARE din 7 septembrie 2022  între Guvernul României şi Guvernul Republicii Portugheze în domeniile limbii, educaţiei, ştiinţei, tehnologiei şi învăţământului superior, al culturii, sportului, tineretului, mass-mediei şi turismului    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 PROGRAM DE CCOPERARE din 7 septembrie 2022 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Portugheze în domeniile limbii, educaţiei, ştiinţei, tehnologiei şi învăţământului superior, al culturii, sportului, tineretului, mass-mediei şi turismului

EMITENT: Act Internaţional
PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 729 din 25 iulie 2024
──────────
    Aprobat prin HOTĂRÂREA nr. 859 din 18 iulie 2024, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 729 din 25 iule 2024.
──────────
    Guvernul României şi Guvernul Republicii Portugheze, denumite în continuare „părţi“,
    dorind să dezvolte şi să extindă cooperarea dintre cele două ţări în domeniile limbii, educaţiei, ştiinţei, tehnologiei şi învăţământului superior, culturii, sportului, tineretului, mass-mediei şi turismului,
    în temeiul art. 13 din Acordul dintre România şi Republica Portugheză privind cooperarea în domeniile învăţământului, ştiinţei, culturii, sportului, tineretului, turismului şi comunicării sociale, semnat la Bucureşti la 16 septembrie 1997,
    stabilesc prezentul program de cooperare.
    CAP. I
    Obiectul programului
    ART. 1
    Obiectul
    Programul urmăreşte să dezvolte şi să extindă cooperarea dintre părţi în domeniile limbii, educaţiei, ştiinţei, tehnologiei şi învăţământului superior, culturii, sportului, tineretului, mass-mediei şi turismului.

    CAP. II
    Limbă
    ART. 2
    Predarea, cercetarea şi promovarea limbii, literaturii, culturii şi civilizaţiei celeilalte părţi

    Partea portugheză
    1. Partea portugheză continuă să promoveze predarea şi diseminarea limbii şi culturii portugheze prin Lectoratul de la Universitatea din Bucureşti şi centrele de limbă portugheză/ Cam\'f5es, I.P. de la Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca, Universitatea Ovidius din Constanţa şi Universitatea de Vest din Timişoara. Partea portugheză poate extinde cooperarea cu alte universităţi, în cazul în care există interes.
    2. Partea portugheză îşi exprimă intenţia de a continua să promoveze cercetarea şi cunoaşterea, prin Catedra Fernando Pessoa, la Universitatea Bucureşti, şi prin Catedra António Lobo Antunes, la Universitatea din Constanţa.
    3. Partea portugheză apreciază importanţa predării limbii portugheze la nivelul învăţământului secundar, la Liceul Eugen Lovinescu (Bucureşti) şi la Liceul Mihai Eminescu (Cluj-Napoca), şi îşi exprimă interesul de a primi în continuare, de la partea română, informaţii despre situaţia predării limbii portugheze la nivelul învăţământului primar şi secundar din România.
    4. Partea română furnizează periodic informaţii despre standardul predării limbii portugheze în şcolile de stat româneşti şi solicită, oricând este necesar, sprijinul părţii portugheze pentru a atinge un standard bun de predare a limbii portugheze.
    5. Partea portugheză îşi exprimă disponibilitatea de a sprijini predarea limbii portugheze în unităţile de învăţământ de stat din România.
    6. La solicitarea părţii române, partea portugheză poate dezvolta programe de instruire a profesorilor români care predau limba portugheză ca limbă străină (PLE).

    Partea română
    7. Partea română continuă să sprijine predarea şi diseminarea limbii, literaturii, culturii şi civilizaţiei româneşti prin Lectoratul de limba română de la Universitatea din Lisabona.
    8. Partea română îşi exprimă intenţia de a înfiinţa şi sprijini, prin intermediul Institutului Limbii Române, şi alte lectorate de limba română în universităţi portugheze.
    9. Partea română îşi exprimă disponibilitatea de a implementa Proiectul privind predarea cursului de limbă, cultură şi civilizaţie românească (LCCR) în unităţi de învăţământ portugheze în care sunt şcolarizaţi şi elevi de origine română.

    ART. 3
    Burse
    1. Partea portugheză, prin Cam\'f5es, I.P., acordă anual, la cerere şi luând în considerare opinia părţii române, burse pentru studenţi, cercetători şi profesori români de limbă şi cultură portugheză, în cadrul diferitelor programe de burse ale Centrului Cam\'f5es I.P., în legătură cu care sunt disponibile informaţii pe website-ul acestuia.
    2. Partea română acordă anual, la cerere şi luând în considerare opinia părţii portugheze, 20 de luni-bursă pentru studenţi, pentru studii parţiale, 20 de luni-bursă pentru stagii de specializare pentru doctoranzi şi cadre didactice şi 5 locuri pentru studenţi şi cadre didactice, la cursurile de vară de limbă, literatură şi civilizaţie românească. Lunile-bursă pot fi împărţite în perioade de studii de durată mai scurtă, de la 3 la 10 luni. Primirea la studii este condiţionată de cunoaşterea limbii părţii primitoare sau a limbii engleze.
    3. Listele nominale ale candidaţilor portughezi, împreună cu documentele corespunzătoare pentru studiile parţiale, stagiile de specializare şi cursurile de vară, prevăzute la paragraful anterior, vor fi trimise părţii române până la data de 31 mai a anului calendaristic, cu valabilitate pentru următorul an academic. Toate documentele solicitate vor fi traduse în limba statului primitor sau în limba engleză.
    4. Partea română va comunica părţii portugheze lista candidaţilor acceptaţi şi data începerii fiecărei perioade de studii/stagiu, cu cel puţin două luni înainte de începerea cursurilor.
    5. Partea română:
    a) asigură învăţământul gratuit persoanelor acceptate la studiu;
    b) oferă burse lunare, în conformitate cu prevederile legale interne;
    c) asigură cazare în cămine studenţeşti şi acces la cantinele studenţeşti, în aceleaşi condiţii cu cele ale cetăţenilor proprii.


    ART. 4
    Cooperarea prin intermediul internetului
    Partea portugheză, prin Centrul Virtual Cam\'f5es, oferă posibilitatea accesului online la conţinuturi, servicii şi la o platformă de învăţare, destinate predării/învăţării limbii portugheze, precum şi diseminării culturii portugheze.

    CAP. III
    Educaţie
    ART. 5
    Schimbul de informaţii
    1. Părţile îşi exprimă interesul pentru dezvoltarea schimbului de informaţii, materiale documentare şi publicaţii, în scopul de a permite cunoaşterea reciprocă a sistemelor de învăţământ din cele două ţări, mai ales în ceea ce priveşte:
    a) organizarea şi managementul instituţiilor de învăţământ neuniversitar, inovare curriculară şi resurse de învăţare digitală de calitate pentru incluziune şi echitate;
    b) mentorat şi proiecte de dezvoltare profesională continuă în şcoală pentru directorii de şcoli, profesori şi personalul didactic;
    c) proiecte de înfrăţire care implică directori de şcoli, profesori, elevi şi comunităţi ca parteneri pentru realizarea unor medii de învăţare incluzive, echitabile, sigure şi sănătoase;
    d) actualizarea informaţiilor privind sistemele de învăţământ/ educaţie din învăţământul preuniversitar din ambele state, în ceea ce priveşte diferitele modalităţi (planuri de studii, evaluare şi certificare şcolară, inclusiv calificări care conferă dublă certificare - de exemplu, academică, tehnică şi profesională);
    e) informaţii privind procedura de recunoaştere a şcolilor private, în special a celor care oferă educaţie internaţională.

    2. Părţile încurajează vizitele la nivel de experţi în domeniul educaţiei, în vederea participării la colocvii, întâlniri, mese rotunde, schimburi de bune practici, precum şi vizitele de documentare privind structura, programele şi standardele de educaţie, la toate nivelurile.

    ART. 6
    Recunoaşterea şi echivalarea studiilor
    Părţile încurajează recunoaşterea reciprocă, la nivelul învăţământului preuniversitar, a perioadelor de studii, diplomelor şi certificatelor, conform legislaţiei în vigoare.

    CAP. IV
    Ştiinţă, tehnologie şi învăţământ superior
    ART. 7
    Cooperarea ştiinţifică şi tehnologică
    1. Părţile sprijină dezvoltarea cooperării directe în domeniul ştiinţei şi tehnologiei între universităţi, instituţii de cercetare, organizaţii, departamente şi unităţi de cercetare, în baza interesului reciproc, conform legislaţiei interne în vigoare din cele două state.
    2. Cooperarea include următoarele forme:
    a) proiecte comune de cercetare şi dezvoltare în domenii de interes reciproc;
    b) schimb de oameni de ştiinţă, cercetători, specialişti, personal tehnic şi alţi experţi implicaţi în implementarea proiectelor comune de cercetare-dezvoltare;
    c) schimb de informaţii şi publicaţii ştiinţifice şi tehnologice;
    d) participare la conferinţe ştiinţifice, simpozioane, seminare, cursuri, expoziţii şi alte evenimente ştiinţifice.


    ART. 8
    Recunoaşterea şi echivalarea diplomelor
    Părţile încurajează recunoaşterea reciprocă, la nivelul învăţământului superior, a perioadelor de studii, diplomelor şi certificatelor, conform legislaţiei naţionale în vigoare, şi susţin, în acest sens, schimbul de informaţii cu privire la organizarea şi funcţionarea propriului sistem naţional de învăţământ superior.

    CAP. V
    Artă şi cultură
    ART. 9
    Cooperarea culturală
    1. Părţile au în vedere, în măsura posibilului, punerea în practică a unor iniţiative menite să consolideze cooperarea culturală între cele două ţări, cum ar fi domeniul cărţilor, patrimoniului arhitectonic, arhivelor, artelor plastice, fotografiei, teatrului, dansului, muzicii, cinematografiei, audiovizualului şi multimediei.
    2. Partea portugheză îşi exprimă disponibilitatea să sprijine, prin Cam\'f5es I.P., programul anual de activităţi culturale în România, menite a promova cultura şi limba portugheză, organizate de Ambasada Portugaliei la Bucureşti.

    ART. 10
    Institutul Cultural Român de la Lisabona
    Partea portugheză salută activitatea Institutului Cultural Român (ICR) de la Lisabona, care a contribuit substanţial la promovarea culturii române în Portugalia, şi îşi reafirmă disponibilitatea de a continua cooperarea cu Institutul Cultural Român, atât în Portugalia, cât şi în alte ţări, în special în reţeaua institutelor culturale ale statelor membre ale Uniunii Europene - EUNIC (Institutele Naţionale Culturale din Uniunea Europeană).

    ART. 11
    Dezvoltarea schimburilor culturale
    1. Părţile sprijină formele existente de schimburi culturale şi intenţionează să le îmbunătăţească, asigurând condiţii favorabile pentru cooperarea directă între organizaţii şi entităţi publice şi private din Republica Portugheză şi din România, în toate domeniile culturii şi artei.
    2. Părţile au în vedere în special o colaborare culturală la nivel european, precum şi sprijin pentru dezvoltarea proiectelor culturale în cadrul Uniunii Europene.

    ART. 12
    Literatură şi sprijin pentru traduceri
    1. Părţile încurajează cooperarea directă dintre bibliotecile din ambele state.
    2. Partea portugheză, prin Cam\'f5es, I.P. şi Direθăo-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas/DGLAB (Direcţia Generală pentru Cărţi, Arhive şi Biblioteci/DGLAB), sprijină diseminarea literaturii portugheze în România, prin Programul anual de sprijinire a traducerii şi publicării în străinătate a autorilor vorbitori de limbă portugheză (LATE) sau prin promovarea participării la festivaluri, târguri de carte şi alte iniţiative literare.
    3. Partea portugheză încurajează editorii români de carte să aplice la programul menţionat mai sus, pentru a sprijini publicarea autorilor de limbă portugheză în România.

    ART. 13
    Patrimoniu
    Părţile, prin Direθăo-Geral de Património Cultural/DGPC (Direcţia Generală Patrimoniu Cultural/DGPC), pe de o parte, şi Direcţia Generală Afaceri Juridice şi Patrimoniu Cultural a Ministerului Culturii din România, precum şi Institutul Naţional al Patrimoniului, pe de altă parte, îşi exprimă interesul pentru schimbul de experţi, informaţii şi documente privind experienţele în domeniul patrimoniului cultural, în special în domeniul patrimoniului arhitectural, arheologic, mobil şi imaterial.

    ART. 14
    Arhive
    1. Partea portugheză, prin Direθăo-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas/DGLAB, îşi exprimă interesul pentru dezvoltarea schimburilor tehnice şi ştiinţifice în domeniul studiului arhivelor, precum şi în domeniul conservării şi restaurării arhivelor, fiind necesar, pentru ca proiectele concepute să aibă succes, să se facă eforturi pentru obţinerea sprijinului şi sponsorizării adecvate.
    2. Arhivele Naţionale ale României consideră utilă realizarea unor întâlniri între arhiviştii portughezi şi români în scopul schimbului de experienţă, propunând negocierea şi semnarea unui instrument bilateral de cooperare în domeniul arhivelor.

    ART. 15
    Arte plastice
    1. Părţile îşi exprimă interesul de a sprijini colaborarea directă între galerii, muzee şi, posibil, alte instituţii şi organizaţii în domeniul artelor plastice şi arhitecturii, realizând, în acelaşi timp, eforturi pentru promovarea expoziţiilor de artă contemporană în statele respective.
    2. Partea portugheză îşi exprimă interesul de a oferi ediţiile sale bilingve în acest domeniu entităţilor româneşti interesate.
    3. Partea română, prin Muzeul Naţional de Artă Contemporană, Fundaţia ARTEXPO şi Uniunea Artiştilor Plastici din România, îşi exprimă interesul de a sprijini dezvoltarea şi expunerea unor proiecte artistice în domeniul artelor plastice, în conformitate cu programele şi proiectele anuale ale partenerului portughez, enunţate în Programa de Apoio a Projetos - Internacionalizaθăo promovat de Direθăo-Geral das Artes/ DGARTES (Direcţia generală pentru arte/DGARTES).

    ART. 16
    Artă fotografică
    Părţile îşi exprimă interesul, prin Direθăo-Geral das Artes/DGARTES şi prin instituţia omoloagă din România, pentru realizarea unui schimb de documentaţie, de publicaţii periodice şi neperiodice, pentru realizarea altor activităţi în domeniul fotografiei, precum şi pentru promovarea Programa de Apoio a Projetos - Internacionalizaθăo, în scopul dezvoltării şi expunerii unor proiecte artistice în străinătate de către firme/companii sau persoane fizice, ca modalitate de promovare a culturii şi artelor portugheze şi româneşti contemporane la nivel internaţional şi de dezvoltare a unor reţele de relaţii internaţionale, care pot facilita realizarea unor proiecte culturale de interes reciproc, în vederea promovării şi consolidării relaţiilor şi cooperării bilaterale dintre părţi.

    ART. 17
    Artele spectacolului: dans, muzică, teatru
    1. Părţile îşi exprimă interesul de a dezvolta contactele dintre grupurile de dans, muzică şi teatru şi alţi interpreţi profesionişti din domeniul altor arte prin:
    a) schimbul de documente existente în diferite formate şi informaţii despre festivaluri, concursuri şi stagii de pregătire;
    b) cooperarea promovată prin intermediul Programa de Apoio a Projetos - Internacionalizaθăo, cu scopul de a prezenta în străinătate proiecte artistice realizate de către firme/companii sau persoane fizice, ca mijloc de promovare la nivel internaţional a culturii şi artelor contemporane portugheze, precum şi cu scopul de a dezvolta reţelele de relaţii internaţionale, care pot facilita desfăşurarea de proiecte culturale de interes comun, pentru promovarea şi întărirea relaţiilor bilaterale şi colaborarea dintre părţi.

    2. Partea română, prin instituţiile abilitate, doreşte să continue colaborarea cu studenţi portughezi şi tineri actori, în cadrul atelierelor organizate anual în România, în măsura posibilităţilor.
    3. Partea română doreşte, de asemenea, să participe cu ansambluri de muzică contemporană sau alte grupuri muzicale şi companii teatrale, precum Archaeus şi Traiect, teatrele naţionale din Bucureşti, Timişoara şi Sibiu, Teatrul Ţăndărică şi multe altele, la diverse festivaluri de muzică contemporană şi clasică, precum şi la diverse festivaluri de dans, teatru sau teatru de păpuşi care au loc în Portugalia.

    ART. 18
    Cinematografie şi audiovizual
    1. Considerând oportună consolidarea cooperării în domeniul cinematografiei, inclusiv producţia de filme, părţile facilitează dezvoltarea contactelor şi a dialogului între instituţiile competente respective, şi anume Instituto do Cinema e do Audiovisual, I.P./ICA, I.P. (Institutul Portughez pentru Cinematografie şi Audiovizual) şi Centrul Naţional al Cinematografiei (CNC) din România.
    2. Părţile salută organizarea unor serii de filme în ambele state, precum şi participarea la festivaluri internaţionale de film care ar putea avea loc în Portugalia şi în România.

    CAP. VI
    Sport şi tineret
    ART. 19
    Cooperarea în domeniul sportului
    Părţile promovează cooperarea dintre organizaţiile sportive, în vederea încurajării dezvoltării şi participării la activităţile fizice şi sportive, consolidând cooperarea şi cunoaşterea realităţilor din ambele state, prin schimbul de informaţii privind materialele despre educaţia sportivă, voluntariatul în sport, lupta împotriva dopajului, formarea resurselor umane, cercetarea, generarea datelor statistice în sport, precum şi schimbul de experţi în domeniul sportului, de antrenori, administratori, oficiali şi practicanţi ai sportului.

    ART. 20
    Cooperarea în domeniul tineretului
    Părţile sprijină şi încurajează cooperarea dintre organizaţiile de tineret din ambele state, prin programe de schimburi, schimb de informaţii şi de documentaţie, cu scopul de a dezvolta cunoaşterea reciprocă a politicilor pentru tineret şi a situaţiei tineretului în fiecare stat.

    CAP. VII
    Mass-media
    ART. 21
    Cooperarea în domeniul mass-media
    1. Părţile încurajează în continuare cooperarea dintre Societatea Română de Televiziune şi Rádio e Televisăo de Portugal (RTP) S.A.
    2. În cadru bilateral, părţile salută colaborarea existentă între entităţile publice de mass-media din ambele ţări, care fac parte din Uniunea Europeană de Radio şi de Televiziune (EBU), din Consiliul Internaţional al Telecomunicaţiilor de Presă (IPTC) şi din Alianţa Europeană a Agenţiilor de Presă (EANA).
    3. Părţile continuă să încurajeze cooperarea dintre Agenţia naţională de presă, AGERPRES, şi Agenţia de ştiri a Portugaliei, LUSA, şi propun reînnoirea acestei colaborări.
    4. Părţile încurajează colaborarea dintre serviciile publice de radiodifuziune din cele două state, prin schimbul de emisiuni şi programe radiofonice, precum şi schimbul şi acreditarea de specialişti şi reporteri, în scopul promovării cunoaşterii reciproce a celor două popoare.

    CAP. VIII
    Turism
    ART. 22
    Cooperarea în domeniul turismului
    1. Părţile, prin autorităţile lor naţionale competente din turism, încurajează cooperarea în acest domeniu şi depun eforturi să identifice domenii de interes comun.
    2. Părţile desfăşoară activităţi specifice pentru a dezvolta iniţiative de turism şi promovare, în vederea creşterii fluxurilor turistice bilaterale, cu accent pe promovare, inovare, cunoaştere, formare profesională şi cooperare în cadrul organizaţiilor internaţionale din domeniul turismului.
    3. Părţile acţionează pentru a promova parteneriate între entităţile interesate din domeniul turismului, în scopul creşterii economice şi pentru a contribui la o ofertă turistică mai amplă a părţilor.
    4. Părţile se angajează să încurajeze schimburile turistice reciproce, turismul fiind un vector esenţial în cunoaşterea culturii unei ţări, a obiceiurilor, tradiţiilor şi istoriei.

    CAP. IX
    Dispoziţii generale şi financiare
    ART. 23
    Condiţii financiare generale
    Schimburile din cadrul prezentului program se realizează în concordanţă cu următoarele principii:
    a) părţile au în vedere faptul că orice activitate, program de schimb sau eveniment depinde în mod necesar de finanţarea disponibilă a entităţilor implicate şi că numărul de experţi, durata fiecărei misiuni, precum şi implicaţiile tehnice şi financiare trebuie să fie negociate în prealabil, de la caz la caz, de către părţi, prin canalele diplomatice, în perioada în care prezentul program rămâne în vigoare;
    b) detaliile tehnice şi aspectele financiare ale realizării schimburilor în cadrul prezentului program sunt convenite, pe bază de reciprocitate, de către instituţiile competente ale ambelor ţări;
    c) partea trimiţătoare suportă costul biletului de călătorie internaţională dus-întors între cele două capitale, inclusiv tranzit şi bagaj, precum şi taxele de aeroport;
    d) partea primitoare suportă cheltuielile de cazare şi masă pentru sejurul experţilor în ţară, precum şi cheltuielile care sunt esenţiale pentru execuţia programului convenit în prealabil. Cheltuielile respective sunt semnalate în documentul prin care se aprobă schimbul;
    e) fondurile necesare pentru deplasarea experţilor implicaţi vor fi acoperite de instituţiile trimiţătoare, conform celor convenite;
    f) partea portugheză trimiţătoare suportă cheltuielile de transport pentru lector/profesor până la locul de destinaţie şi retur, la începutul şi la sfârşitul detaşării. Partea română trimiţătoare suportă costurile de transport ale lectorului/ profesorului până la locul de destinaţie şi retur o singură dată în timpul unui an academic;
    g) partea română primitoare asigură lectorului/profesorului: salariu, conform vechimii şi gradului didactic, cazare gratuită, scutire de la obligativitatea obţinerii avizului de angajare, conform Ordonanţei Guvernului nr. 25/2014 privind încadrarea în muncă şi detaşarea străinilor pe teritoriul României şi pentru modificarea şi completarea unor acte normative privind regimul străinilor în România, cu modificările şi completările ulterioare. Cheltuielile aferente utilizării telefonului şi serviciilor radio-tv sunt suportate de către fiecare lector/profesor;
    h) condiţiile oferite lectorilor români de instituţiile portugheze de învăţământ superior vor fi specificate de la caz la caz, de fiecare instituţie, în concordanţă cu principiul autonomiei instituţionale;
    i) persoanele care participă la schimburile menţionate în prezentul program beneficiază de asistenţă medicală, în conformitate cu prevederile Regulamentului CE nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea între sistemele de securitate socială, alături de prevederile Regulamentului CE nr. 987/2009 al Parlamentului European şi prevederile Consiliului din 16 septembrie 2009 referitoare la stabilirea procedurii de aplicare a Regulamentului CE nr. 883/2004 privind coordonarea între sistemele de securitate socială.


    ART. 24
    Condiţii pentru schimbul de expoziţii
    Fără a se aduce atingere alineatului precedent, în cadrul schimbului de expoziţii:
    a) partea trimiţătoare:
    i) suportă costul transportului exponatelor la şi de la destinaţie;
    ii) suportă costurile de asigurare şi transport la şi de la locul expoziţiei;
    iii) prezintă propunerea privind expoziţia cu un (1) an înainte de data deschiderii expoziţiei;
    iv) trimite documente privitoare la expoziţie, cum ar fi lista exponatelor care vor fi expuse, indicând dimensiunile acestora, fotografii, biografiile autorilor, cu şase (6) luni înainte de data deschiderii expoziţiei;
    v) suportă cheltuielile de călătorie ale curatorilor expoziţiei până la şi de la locul expoziţiei.

    b) partea primitoare:
    i) suportă costul transportului exponatelor în interiorul ţării, în cazul unei expoziţii itinerante;
    ii) asigură gratuit facilităţile expoziţionale şi suportă costul instalării expoziţiei, precum şi al materialului său publicitar, precum postere, invitaţii, cataloage;
    iii) suportă costurile pentru două (2) sejururi, pe teritoriul său, ale unui specialist şi/sau ale unui curator responsabil de instalarea şi strângerea expoziţiei, pentru o perioadă care nu depăşeşte cinci (5) zile lucrătoare;
    iv) ia toate măsurile necesare pentru a asigura securitatea exponatelor;
    v) asigură toată asistenţa necesară părţii trimiţătoare, în caz de daune suferite de obiecte, astfel încât aceasta să poată solicita despăgubiri din parte firmei de asigurări



    CAP. X
    Dispoziţii finale
    ART. 25
    Alte modalităţi de cooperare
    Programul nu exclude alte iniţiative sau forme de cooperare şi schimb în domeniul limbii, educaţiei, ştiinţei, tehnologiei şi învăţământului superior, culturii, sportului, tineretului, mass-mediei şi turismului.

    ART. 26
    Cooperarea multilaterală
    Părţile se consultă reciproc mai intens cu scopul de a adopta poziţii comune asupra unor probleme cu relevanţă pentru prezentul program, în cadrul organismelor şi organizaţiilor internaţionale.

    ART. 27
    Evaluarea şi actualizarea proiectelor de cooperare
    Părţile se informează reciproc despre evoluţia activităţilor educaţionale, culturale şi ştiinţifice şi, prin canale diplomatice, fac schimb de informaţii cu privire la evaluarea proiectelor de cooperare.

    ART. 28
    Amendamente
    Orice modificare privind prezentul program se va realiza în scris, în orice moment, prin acordul reciproc al părţilor.

    ART. 29
    Intrarea în vigoare
    1. Programul de cooperare va intra în vigoare la data ultimei notificări diplomatice prin care părţile se informează, în scris, prin canale diplomatice, că procedurile legale interne pentru intrarea în vigoare au fost îndeplinite.
    2. Programul de cooperare se încheie pe o perioadă de patru ani, cu posibilitatea de a fi prelungit automat pentru perioade succesive de câte un an.
    3. Programul de cooperare se poate modifica prin acordul părţilor, modificările urmând să intre în vigoare conform prevederilor de la paragraful 1.

    Semnat la Bucureşti, la data de 7 septembrie 2022, în două exemplare originale, în limbile română, portugheză şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleză prevalează.


                    Pentru Guvernul României,
                    Bogdan Aurescu,
                    ministrul afacerilor externe
                    Pentru Guvernul Republicii Portugheze,
                    Joăo Gomes Cravinho,
                    ministrul afacerilor externe


    -----

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016