Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ORDIN nr. 1.413 din 12 septembrie 2012  pentru publicarea acceptarii unor amendamente la anexa la Conventia privind facilitarea traficului maritim international (FAL), 1965, adoptate de Organizatia Maritima Internationala prin Rezolutia FAL.8(32) a Comitetului de Facilitare din 7 iulie 2005 si prin Rezolutia FAL.10(35) a Comitetului de Facilitare din 16 ianuarie 2009    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ORDIN nr. 1.413 din 12 septembrie 2012 pentru publicarea acceptarii unor amendamente la anexa la Conventia privind facilitarea traficului maritim international (FAL), 1965, adoptate de Organizatia Maritima Internationala prin Rezolutia FAL.8(32) a Comitetului de Facilitare din 7 iulie 2005 si prin Rezolutia FAL.10(35) a Comitetului de Facilitare din 16 ianuarie 2009

EMITENT: MINISTERUL TRANSPORTURILOR SI INFRASTRUCTURII
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 662 din 20 septembrie 2012
    Având în vedere prevederile art. VII (2) din Convenţia privind facilitarea traficului maritim internaţional (FAL), adoptată la Londra la 9 aprilie 1965 de Conferinţa internaţională privind facilitarea voiajului şi transportului maritim,
    în temeiul prevederilor art. 2 pct. 18 şi ale art. 5 alin. (4) din Hotărârea Guvernului nr. 76/2009 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Transporturilor şi Infrastructurii, cu modificările şi completările ulterioare,

    ministrul transporturilor şi infrastructurii emite următorul ordin.

    ART. 1
    Se publică amendamentele la anexa la Convenţia privind facilitarea traficului maritim internaţional (FAL), 1965, adoptate de Organizaţia Maritimă Internaţională prin Rezoluţia FAL.8(32) a Comitetului de Facilitare din 7 iulie 2005, prevăzută în anexa nr. 1, care face parte integrantă din prezentul ordin.
    ART. 2
    Se publică amendamentele la anexa la Convenţia privind facilitarea traficului maritim internaţional (FAL), 1965, adoptate de Organizaţia Maritimă Internaţională prin Rezoluţia FAL.10(35) a Comitetului de Facilitare din 16 ianuarie 2009, prevăzută în anexa nr. 2, care face parte integrantă din prezentul ordin.
    ART. 3
    Prezentul ordin se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I.

                          p. Ministrul transporturilor
                              şi infrastructurii,
                             Valentin Răducu Preda,
                                secretar de stat


    Bucureşti, 12 septembrie 2012.
    Nr. 1.413.


    ANEXA 1

                              REZOLUŢIA FAL.8(32)
                            adoptată la 7 iulie 2005

                Adoptarea unor amendamente la Convenţia privind
              facilitarea traficului maritim internaţional, 1965,
                           astfel cum a fost amendată

    Comitetul de Facilitare,
    reamintind art. VII (2)(a) din Convenţia privind facilitarea traficului maritim internaţional, 1965, astfel cum a fost amendată, denumită în continuare Convenţia, privind procedura de modificare a anexei la Convenţie,
    reamintind şi funcţiile conferite de Convenţie Comitetului de Facilitare în vederea examinării şi adoptării amendamentelor la Convenţie,
    luând în considerare, în cadrul celei de-a treizeci şi doua sesiuni a sa, amendamentele la anexa la Convenţie propuse şi difuzate în conformitate cu art. VII (2)(a) din Convenţie,

    1. adoptă, în conformitate cu art. VII (2)(a) din Convenţie, amendamentele la Convenţie ale căror texte sunt prevăzute în anexa la prezenta rezoluţie;
    2. hotărăşte, în conformitate cu art. VII (2)(b) din Convenţie, că amendamentele trebuie să intre în vigoare la 1 noiembrie 2006, în afară de cazul în care, înainte de 1 august 2006, cel puţin o treime din guvernele contractante au trimis o notificare în scris secretarului general, în care specifică că nu acceptă amendamentele;
    3. solicită secretarului general, în conformitate cu art. VII (2)(a) din Convenţie, să comunice tuturor guvernelor contractante amendamentele conţinute în anexă;
    4. solicită în plus secretarului general să notifice tuturor guvernelor semnatare adoptarea şi intrarea în vigoare a acestor amendamente.


    ANEXĂ

                                  AMENDAMENTE
              la anexa la Convenţia privind facilitarea traficului
            maritim internaţional, 1965, astfel cum a fost amendată

    Secţiunea 1
    Definiţii şi prevederi generale

    A. Definiţii
    1. Următoarele noi definiţii: "Control vamal" şi "Autorizare vamală" sunt adăugate după definiţia existentă "Navă de croazieră":
    "Control vamal - îndeplinirea formalităţilor vamale necesare pentru a putea permite mărfurilor să fie importate, exportate sau să fie supuse unei alte proceduri vamale.
    Autorizare vamală - acţiune întreprinsă de autorităţile vamale prin care se permite ca bunurile controlate să fie puse la dispoziţia persoanelor în cauză."
    2. Definiţia existentă pentru "Suport de date" este eliminată.
    3. Definiţia existentă pentru "Document" este înlocuită cu următorul text nou:
    "Document - informare cuprinzând date pe suporturi electronice sau nonelectronice."
    4. Următoarea nouă definiţie pentru "Timp de sosire estimat" este adăugată după definiţia pentru "Document":
    "Timp de sosire estimat (ETA) - timpul în care o navă estimează că va ajunge la staţia de pilot care deserveşte un port sau când se aşteaptă să sosească într-o anumită locaţie din zona portuară unde se aplică regulamentele portuare."
    5. Definiţia existentă pentru "Poştă" este eliminată.
    6. Următoarea nouă definiţie pentru "Manifest" este adăugată după noua definiţie pentru "Timp de sosire estimat (ETA)":
    "Manifest - document recapitulativ al datelor din documentele de transport şi alte documente de transport emise pentru transportul bunurilor la bordul navelor."
    7. În definiţia "Bagaje însoţitoare ale pasagerilor", cuvintele "de bunuri" sunt adăugate după cuvintele "contract de transport".
    8. Următoarea nouă definiţie pentru "Obiecte poştale" este adăugată după definiţia existentă pentru "Port":
    "Obiecte poştale - corespondenţa şi alte obiecte ce se intenţionează a fi transportate de o navă către oficiile poştale şi care vor fi livrate oficiilor poştale din portul de escală al navei."
    9. În definiţia existentă pentru "Măsuri de securitate", textul existent este înlocuit cu următorul text nou:
    "Măsuri de securitate - măsuri elaborate şi implementate în concordanţă cu acordurile internaţionale, în vederea îmbunătăţirii securităţii la bordul navelor, în zonele portuare, a facilităţilor portuare şi a mişcării bunurilor în cadrul lanţului de aprovizionare internaţional, pentru a detecta şi a preveni acţiunile ilegale*)."
-----------
    * Se face trimitere la Convenţia pentru reprimarea actelor ilicite împotriva siguranţei navigaţiei maritime, 1988 (Convenţie SUA), Codul internaţional pentru securitatea navelor şi facilităţilor portuare (Codul ISPS) şi Convenţia internaţională privind ocrotirea vieţii omeneşti pe mare, 1974 (SOLAS), cap. XI-2.

    10. Următoarea nouă definiţie pentru "Documentele navei" este adăugată după definiţia existentă pentru "Armator":
    "Documentele navei - certificate şi alte documente care trebuie să fie prezentate de către comandantul navei pentru a demonstra faptul că nava este în conformitate cu reglementările naţionale sau internaţionale."
    11. Următoarea nouă definiţie "Admitere temporară" este adăugată după definiţia existentă pentru "Pasager clandestin":
    "Admitere temporară - procedura vamală conform căreia anumite bunuri pot fi aduse pe teritoriul vamal, fiind exceptate total sau parţial de la plata taxelor şi obligaţiilor la import şi fără aplicarea restricţiilor de import sau restricţiilor cu caracter economic; astfel de bunuri trebuie să fie importate într-un scop precis cu intenţia de a fi reexportate în cadrul unei anumite perioade, fără a se înregistra modificări, altele decât cele provenind din utilizarea lor normală."
    12. În definiţia existentă pentru "Document de transport", cuvântul "Documentul" după titlu este înlocuit de cuvântul "Informaţii".

    B. Prevederi generale
    13. Este eliminată următoarea frază din standardul existent 1.1:
    "Întrucât în prezenta anexă este stabilită o listă a informaţiilor, autorităţile publice vor cere să li se furnizeze numai pe cele pe care acestea le consideră esenţiale."
    14. În practica recomandată existentă 1.1.1, cuvintele "tratamentului automat şi tehnicile de transmitere automată a datelor" sunt înlocuite de cuvintele "sistemelor pentru schimbul electronic de informaţii".
    15. Practica recomandată existentă 1.3 este amendată după cum urmează:
    "1.3. Practica recomandată. Măsurile şi procedurile impuse de către guvernele contractante, în scopul securităţii sau prevenirii traficului de stupefiante, ar trebui să fie eficiente şi, acolo unde este posibil, să fie utilizată tehnologia informaţiei. Aceste măsuri şi proceduri (de exemplu, gestionarea riscurilor şi verificarea încrucişată a informaţiilor) trebuie să se aplice într-o manieră care să afecteze la minimum navele, persoanele şi bunurile care se găsesc la bord, evitându-se întârzierile inutile."

    C. Tehnici de prelucrare electronică a informaţiilor
    16. Titlul existent "C. Tehnici de prelucrare electronică a informaţiilor" este înlocuit cu titlul "Sisteme pentru schimbul electronic de informaţii".
    17. În standardul existent 1.4, cuvintele "tehnicilor privind schimbul de date informatizat (EDI)" sunt înlocuite de cuvintele "sistemelor pentru schimbul electronic de informaţii solicitate de către autorităţile publice la sosirea, staţionarea şi plecarea navei, persoanelor şi mărfurilor".
    18. În standardul existent 1.6, cuvintele "tehnicile privind schimbul de date informatizat (EDI)" sunt înlocuite de cuvintele "sistemele pentru schimbul electronic de informaţii".
    19. În practica recomandată 1.7 existentă, cuvintele "tehnicile privind schimbul de date informatizat (EDI)" sunt înlocuite de cuvintele "sistemele pentru schimbul electronic de informaţii".
    20. În practica recomandată existentă 1.7 (e) şi (f), cuvântul "tehnici" este înlocuit cu cuvântul "sisteme".
    21. Următoarele noi practici recomandate 1.7.1 şi 1.8.1 se adaugă după practicile recomandate existente 1.7 şi 1.8, respectiv:
    "1.7.1. Practica recomandată. Guvernele contractante ar trebui să încurajeze autorităţile publice, precum şi alte părţi interesate să coopereze sau să participe direct la dezvoltarea de sisteme electronice, utilizând standardele convenite la nivel internaţional, în vederea consolidării schimbului de informaţii referitoare la sosirea, staţionarea şi plecarea navelor, a persoanelor şi mărfurilor şi asigurării interoperabilităţii dintre sistemele autorităţilor publice şi cele ale altor părţi interesate.
    1.8.1. Practica recomandată. Guvernele contractante ar trebui să încurajeze autorităţile publice să introducă dispoziţii care să permită operatorilor de comerţ şi de transport, inclusiv navelor, să transmită toate informaţiile solicitate de către autorităţile publice în legătură cu sosirea, staţionarea şi plecarea navelor, a persoanelor şi a mărfurilor, evitându-se dubla înregistrare la un singur punct de intrare."
    22. În standardul existent 1.8, cuvintele "tehnicile privind schimbul de date informatizat (EDI)" sunt înlocuite de cuvintele "sistemele pentru schimbul electronic de informaţii", iar cuvântul "tehnici" este înlocuit de cuvântul "sisteme".

    D. Traficul ilicit de droguri
    23. Practica recomandată 1.11 existentă este eliminată.
    24. Următoarea nouă secţiune "E. Tehnici de control" se adaugă după secţiunea existentă "D. Traficul ilicit de droguri":

    E. Tehnici de control
    1.11. Standard. Autorităţile publice trebuie să utilizeze metoda gestionării riscurilor pentru a îmbunătăţi procedurile de control la frontieră referitoare la:
    ● eliberarea autorizaţiei de marfă;
    ● cerinţele de securitate;
    ● capacitatea acestora de a înlătura contrabanda, facilitând astfel circulaţia legitimă a persoanelor şi a mărfurilor.

    Secţiunea a 2-a
    Sosirea, staţionarea şi plecarea navei

    A. Generalităţi
    25. În standardul existent 2.1, noul document "Manifestul privind mărfurile periculoase" se adaugă după documentul existent "Lista cuprinzând pasagerii".
    26. Următoarele noi practici recomandate 2.1.2, 2.1.3, 2.1.4 şi 2.1.5 se adaugă după standardul existent 2.1.1:
    "2.1.2. Practica recomandată. Autorităţile publice ar trebui să elaboreze proceduri specifice utilizării informaţiilor înainte de sosire şi înainte de plecare, în scopul de a facilita procesarea informaţiilor solicitate de către autorităţile publice pentru eliberarea autorizaţiei de marfă şi persoane.
    2.1.3. Practica recomandată. Legislaţia naţională ar trebui să specifice condiţiile pentru depunerea informaţiilor înainte de sosire şi înainte de plecare. Cu privire la punctul de transmitere în timp a informaţiilor înainte de sosire, în mod normal, acesta nu ar trebui să fie stabilit înainte de momentul în care nava a părăsit ţara de plecare. Cu toate acestea, legislaţia naţională poate, în plus faţă de regula de bază, să specifice excepţiile în cazul în care voiajul este mai scurt decât regula de bază.
    2.1.4. Practica recomandată. Autorităţile publice nu ar trebui să solicite depunerea în mod separat a declaraţiei generale, declaraţiei de marfă, listei cuprinzând echipajul şi listei cuprinzând pasagerii, în cazul în care datele conţinute de aceste documente sunt incluse în informaţiile înainte de sosire.
    2.1.5. Practica recomandată. Autorităţile publice ar trebui:
    (a) să dezvolte sisteme pentru transmiterea electronică a datelor pentru depunerea de informaţii înainte de sosire şi înainte de plecare;
    (b) să ia în considerare reutilizarea sau utilizarea consecutivă a informaţiilor înainte de sosire şi înainte de plecare în cadrul procedurilor viitoare, ca parte a informaţiilor necesare pentru eliberarea autorizaţiei de pasageri şi de mărfuri."

    B. Conţinutul şi scopul documentelor
    27. În standardul 2.2 existent, cuvântul "informaţiile" este înlocuit de cuvântul "datele".
    28. În practica recomandată 2.2.1 existentă, articolul "o" după cuvântul "plecarea" este înlocuit de articolul "a".
    29. În practica recomandată 2.2.2 existentă, cuvântul "informaţii" este înlocuit de cuvântul "date" şi un nou punct "- cerinţele navelor în ceea ce priveşte facilităţile de preluare a deşeurilor şi reziduurilor" este adăugat după punctul existent "- poziţia navei în port". Primul punct este înlocuit de cuvintele "numele, tipul şi numărul IMO al navei". În cadrul celui de-al doilea punct, cuvântul "naţionalitatea" este înlocuit de cuvintele "statul pavilionului". În cel de-al şaselea punct, cuvântul "adresa" este înlocuit de cuvintele "datele de contact ale". După primul punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- indicativul de apel". După ultimul punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- ultimul port de escală/următorul port de escală".
    30. În standardul 2.2.3 existent, articolul "o" după cuvintele "trebuie să accepte" este înlocuit de cuvântul "că", iar cuvântul "este" este adăugat după cuvintele "declaraţia generală".
    31. În standardul 2.3 existent, cuvântul "informaţiile" este înlocuit de cuvântul "datele".
    32. În practica recomandată 2.3.1 existentă, cuvântul "date" este adăugat după cuvântul "următoarele", iar cuvintele "sau Codul HS*), dacă este disponibil" sunt adăugate la sfârşitul punctului "identificarea containerului, după caz; marcajele şi numerotarea; numărul şi tipul pachetelor; cantitatea şi descrierea bunurilor". O nouă notă este adăugată după nota existentă, după cum urmează:
    "Notă: Pentru facilitarea procesării informaţiilor solicitate de către autorităţile publice, toate părţile implicate ar trebui să utilizeze o descriere adecvată a bunurilor şi să nu utilizeze termeni generici cum ar fi mărfuri generale, părţi etc."
---------
    *) Convenţia internaţională privind armonizarea descrierilor mărfurilor şi sistemul de codificare, cunoscută, de asemenea, sub numele de "Sistemul armonizat" (HS). Această convenţie internaţională a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1988; obiectivul acesteia este să stabilească un sistem de codificare şi descriere pentru a fi utilizat de către administraţiile vamale atunci când desemnează mărfuri sau grupuri de mărfuri pentru stabilirea tarifelor vamale şi obţinerea de statistici.

    Primul punct de la paragraful 2.3.1(a) şi (b) este înlocuit de cuvintele "numele şi numărul IMO al navei". După primul punct din (a) şi (b) este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- statul pavilionului navei". În cel de-al treilea punct existent, cuvintele "portul de unde a sosit" sunt înlocuite de cuvintele "portul de încărcare". În cel de-al treilea punct din (b), cuvântul "destinaţie" este înlocuit de cuvântul "descărcare". După cel deal treilea punct din (a) şi (b), este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- indicativul de apel".
    33. În standardul existent 2.3.3, articolul "o" după cuvintele "trebuie să accepte" este înlocuit de cuvântul "că", iar cuvântul "este" este adăugat după cuvintele "declaraţia de marfă".
    34. În practica recomandată 2.3.4.1 existentă, cuvântul "informaţie" este înlocuit de cuvintele "date solicitate şi identificate".
    35. În standardul existent 2.4.1, articolul "o" după cuvintele "trebuie să accepte" este înlocuit de cuvântul "că", iar cuvântul "este" este adăugat după cuvintele "declaraţia privind proviziile navei".
    36. În standardul existent 2.5.1, articolul "o" după cuvintele "trebuie să accepte" este înlocuit de cuvântul "că", iar cuvântul "este" este adăugat după cuvintele "declaraţia privind efectele şi mărfurile echipajului".
    37. În standardul existent 2.6, cuvintele "care furnizează" sunt înlocuite de cuvintele "solicitat de", iar cuvântul "informaţii" este înlocuit de cuvintele "conţinând datele".
    38. În standardul existent 2.6.1, cuvântul "date" este adăugat după cuvântul "următoarele", iar punctul "- de unde vine" este înlocuit de un nou punct "- ultimul port de escală". Primul punct este înlocuit de cuvintele "numele şi numărul IMO al navei". După primul punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- statul pavilionului navei". După acest punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- indicativul de apel".
    39. În standardul existent 2.6.2, articolul "o" după cuvintele "trebuie să accepte" este înlocuit de cuvântul "că", iar cuvântul "este" este adăugat după cuvintele "lista cuprinzând echipajul".
    40. În standardul existent 2.7, cuvintele "care furnizează" sunt înlocuite de cuvintele "solicitat de", iar cuvântul "informaţii" este înlocuit de cuvintele "conţinând datele".
    41. În practica recomandată existentă 2.7.3, cuvântul "informaţii" din prima propoziţie este înlocuit de cuvântul "date". Punctele noi "- tipul documentului de identitate prezentat de către pasager " şi "- numărul documentului de identitate" sunt adăugate după punctul existent "- data naşterii", iar punctul nou "- pasager în tranzit sau nu " este adăugat după punctul existent "- portul şi data sosirii navei". Primul punct este înlocuit de cuvintele "numele şi numărul IMO al navei". După primul punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- statul pavilionului navei ". După următorul punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- indicativul de apel".
    42. În standardul existent 2.7.5, articolul "o" după cuvintele "trebuie să accepte" este înlocuit de cuvântul "că", iar cuvântul"este" este adăugat după cuvintele "lista cuprinzând pasagerii".
    43. În standardul existent 2.8.1, în cadrul celui de-al treilea punct, cuvântul "naţionalitatea" este înlocuit de cuvintele "statul pavilionului". După primul punct este adăugat un nou punct, după cum urmează: "- indicativul de apel".
    44. Standardul existent 2.9 este amendat după cum urmează:
    "2.9. Standard. Autorităţile publice nu trebuie să solicite la sosirea sau la plecarea navei nicio declaraţie scrisă cu privire la obiectele poştale, în afara celei prevăzute în Convenţia poştală universală, cu condiţia ca aceasta să fie prezentată. În absenţa unui astfel de document, obiectele poştale (număr şi greutate) trebuie indicate în declaraţia de marfă."
    45. În standardul existent 2.10, cuvintele "furnizează informaţii" sunt înlocuite de cuvintele "conţine date".

    D. Documente la plecare
    46. În practica recomandată existentă 2.12.2, cuvintele "în acest sens" sunt adăugate înaintea cuvintelor "în acel port".
    47. Standardul existent 2.12.3 se amendează după cum urmează:
    "2.12.3. Standard. Atunci când autorităţile publice solicită informaţii referitoare la echipajul unei nave la plecarea acesteia din port, una din copiile listei cuprinzând echipajul, prezentate la sosirea în port, va fi acceptată la plecare, cu condiţia ca aceasta să fie semnată din nou de către comandant sau de către un ofiţer autorizat de acesta şi să fie aduse toate modificările cu privire la numărul şi componenţa echipajului la momentul plecării navei sau să se precizeze faptul că nu a intervenit nicio modificare de acest fel pe durata staţionării navei în port."

    F. Completarea documentelor
    48. În practica recomandată existentă 2.15, cuvântul "informaţia" este înlocuit de cuvântul "data".
    49. În standardul existent 2.16, cuvântul "informaţiile" este înlocuit de cuvântul "documentele", iar cuvintele "tehnici de procesare automată a informaţiilor" sunt înlocuite de cuvintele "utilizarea tehnologiei informaţiei".

    G. Erori în documente şi sancţiuni
    50. În standardul existent 2.19, articolul "a" este adăugat între cuvintele "încălcare" şi "legilor", iar cuvintele "statului portului" sunt adăugate la sfârşitul paragrafului.

    H. Măsuri speciale pentru simplificarea formalităţilor în favoarea navelor care fac escale în porturi pentru a debarca membri de echipaj, pasageri sau alte persoane bolnave ori rănite, care necesită un tratament medical de urgenţă
    51. Cuvintele "persoane salvate pe mare" sunt adăugate în secţiunea H, după cum urmează:
    "H. Măsuri speciale pentru simplificarea formalităţilor în favoarea navelor care fac escale în porturi pentru a debarca membri de echipaj, pasageri, persoane salvate pe mare sau alte persoane bolnave ori rănite, care necesită tratament medical de urgenţă"
    52. În standardul 2.20 sunt adăugate cuvintele "persoane salvate pe mare", iar cuvintele "şi statutul" sunt eliminate, după cum urmează:
    "2.20. Standard. Autorităţile publice trebuie să coopereze cu armatorii pentru a se asigura că, în momentul în care navele care intenţionează să facă escale în porturi pentru simplul scop de a debarca membri de echipaj, pasageri, persoane salvate pe mare sau alte persoane bolnave ori rănite care necesită un tratament medical de urgenţă, comandanţii să anunţe cât mai curând posibil autorităţile publice despre intenţia lor şi să furnizeze informaţii cât mai complete posibil despre îmbolnăvire sau rănire, precum şi despre identitatea acestor persoane."
    53. În standardul existent 2.24, cuvântul "informaţii" este înlocuit de cuvântul "date", iar cuvântul "acea" este înlocuit de cuvântul "acele".

    Secţiunea a 5-a
    Sosirea, staţionarea în port şi plecarea mărfurilor şi a altor articole

    54. În practica recomandată existentă 5.3, cuvântul "poşta" este înlocuit de cuvintele "obiectele poştale", iar cuvintele "sau importului" sunt adăugate între cuvintele "mare" şi "trebuie".
    55. Practica recomandată existentă 5.5 este amendată după cum urmează:
    "5.5. Practica recomandată. Dacă natura unei încărcături ar putea atrage atenţia anumitor instituţii autorizate să deruleze formalităţi, cum ar fi inspectorii vamali, veterinari sau sanitari, guvernele contractante ar trebui să autorizeze fie autoritatea vamală, fie altă instituţie să îndeplinească procedurile necesare sau, dacă nu este posibil, să întreprindă toate măsurile necesare pentru a se asigura că derularea formalităţilor se efectuează simultan, într-un singur loc şi cu minim de întârziere."

    B. Derularea formalităţilor pentru marfă
    56. Standardul existent 5.7 se amendează după cum urmează:
    "5.7. Standard. Autorităţile publice, sub rezerva tuturor interdicţiilor sau a restricţiilor naţionale şi a tuturor măsurilor necesare pentru securitatea portuară ori prevenirea traficului de stupefiante, trebuie să acorde prioritate derulării formalităţilor cu privire la animale vii, mărfuri perisabile şi la alte încărcături de natură urgentă."
    57. Următoarea nouă practică recomandată 5.7.1 este adăugată după standardul 5.7 existent:
    "5.7.1. Practica recomandată. Pentru a proteja calitatea bunurilor ce aşteaptă derularea formalităţilor, autorităţile publice ar trebui, în colaborare cu toate părţile implicate, să întreprindă toate măsurile necesare pentru a permite depozitarea sigură şi operativă a bunurilor în port."
    58. Practica recomandată existentă 5.9 este eliminată.
    59. În practica recomandată existentă 5.10, cuvântul "revizuită" este adăugat la cuvintele "Convenţia de la Kyoto".
    60. Următoarea nouă practică recomandată 5.10.1 este adăugată după practica recomandată 5.10 existentă:
    "5.10.1. Practica recomandată. Autorităţile publice ar trebui să ia în calcul introducerea procedurilor simplificate pentru persoanele autorizate, care să permită:
    (a) eliberarea bunurilor pe baza furnizării unui minimum de informaţii necesare pentru identificarea acestora, pentru a identifica şi evalua cu acurateţe riscurile privind sănătatea, siguranţa şi securitatea, şi să permită completarea ulterioară a declaraţiei finale privind bunurile;
    (b) controlul bunurilor la sediul declaranţilor sau alt loc autorizat de către autorităţile publice responsabile;
    (c) depunerea unei singure declaraţii privind bunurile, pentru toate importurile sau exporturile realizate într-o anumită perioadă în care bunurile sunt importate sau exportate în mod frecvent de către aceeaşi persoană."
    61. În standardul existent 5.11, cuvintele "prin utilizarea evaluării riscului pentru a stabili care mărfuri trebuie controlate" de la sfârşitul paragrafului sunt eliminate.
    62. În practica recomandată existentă 5.14, cuvintele "tehnicile privind schimbul de date informatizat (EDI)" sunt înlocuite de cuvintele "sisteme pentru schimbul electronic de informaţii".
    63. Următoarea nouă practică recomandată 5.14.1 este adăugată după practica recomandată 5.14 existentă:
    "5.14.1. Practica recomandată. Autorităţile publice ar trebui să depună toate eforturile pentru a reduce procedura de tranzit pentru bunurile dintr-un alt stat ce aşteaptă să fie încărcate."

    C. Containere şi palete
    64. În standardul existent 5.15, cuvântul "importul" este înlocuit de cuvântul "accesul".
    65. În standardul existent 5.18, cuvântul "importul" este înlocuit de cuvântul "accesul".

    Secţiunea a 7-a
    Dispoziţii diverse

    C. Asistenţă de urgenţă
    66. Standardul existent 7.8 se modifică după cum urmează:
    "7.8. Standard. Autorităţile publice trebuie să faciliteze sosirea şi plecarea navelor angajate în:
    - acţiuni în caz de catastrofă;
    - salvarea persoanelor aflate în primejdie pe mare, în scopul de a oferi un loc de siguranţă pentru astfel de persoane;
    - lupta împotriva poluării mediului marin ori prevenirea acesteia; sau
    - alte măsuri de urgenţă luate în scopul sporirii siguranţei maritime, siguranţei vieţii pe mare, siguranţei populaţiei sau protecţiei mediului marin."
    Apendice 1 - Formulare FAL ale IMO
    67. Formularele FAL ale IMO 1-7*) se amendează după cum urmează:
--------
    *) Formularele FAL ale IMO 1-7 sunt reproduse în facsimil.


                           IMO - DECLARAŢIA GENERALĂ
                            IMO GENERAL DECLARATION


                                                   ┌──┐ ┌──┐
                                                   │ │ Sosire │ │ Plecare
                                                   │ │ Arrival │ │ Departure
┌──────────────────────────────────────────────────┼──┴───────────────┴┬─┴────────────────┐
│1.1. Numele şi tipul navei │2. Portul de │3. Data şi ora │
│ Name and type of ship │sosire/plecare │sosirii/plecării │
│1.2. Numărul IMO │Port of arrival/ │Date and time of │
│ IMO number │departure │arrival/departure │
│1.3. Indicativul de apel │ │ │
│ Call sign │ │ │
├────────────────────────────┬─────────────────────┼───────────────────┴──────────────────┤
│4. Statul pavilionului │5. Numele │6. Ultimul port de escală/Următorul │
│ navei │ comandantului │ port de escală │
│ Flag State of ship │ Name of master │ Last port of call/Next port of call│
├────────────────────────────┴─────────────────────┼──────────────────────────────────────┤
│7. Certificatul de naţionalitate (portul; │8. Numele şi detaliile de contact ale │
│ data; numărul) │ agentului navei │
│ Certificate of registry (Port; date; number) │ Name and contact details of ship's │
├────────────────────────────┬─────────────────────┤ agent │
│9. Tonajul brut │10. Tonajul net │ │
│ Gross tonnage │ Net tonnage │ │
│ │ │ │
├────────────────────────────┴─────────────────────┤ │
│11. Poziţia navei în port (la dană sau în │ │
│ aşteptare] │ │
│ Position of the ship in the port (berth or │ │
│ station) │ │
├──────────────────────────────────────────────────┴──────────────────────────────────────┤
│12. Scurte informaţii despre voiaj (porturi de escală anterioare şi ulterioare; │
│ subliniaţi unde va fi descărcată marfa rămasă) │
│ Brief particulars of voyaqe (previous and subsequent ports of call; underline where │
│ remaining cargo will be descharged) │
├─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
│13. Scurtă descriere a mărfii │
│ Brief description of the cargo │
├────────────────────────────┬─────────────────────┬──────────────────────────────────────┤
│14. Numărul membrilor de │15. Numărul de │16. Observaţii │
│ echipaj │ pasageri │ Remarks │
│ Number of crew │ Number of passenger│ │
├────────────────────────────┴─────────────────────┤ │
│Documente anexate (indicaţi numărul exemplarelor) │ │
│Attached documents (indicate number of copies) │ │
│ │ │
├────────────────────────────┬─────────────────────┤ │
│17. Declaraţia de marfă │18.Declaraţia privind│ │
│ │ proviziile navei │ │
│ Cargo Declaration │ Ship's Stores │ │
│ │ Declaration │ │
├────────────────────────────┼─────────────────────┼──────────────────────────────────────┤
│19. Lista cuprinzând │20. Lista cuprinzând │21. Necesităţile navei privind │
│ echipajul │ pasagerii │ instalaţiile de preluare a │
│ Crew List │ Passenger List │ deşeurilor şi reziduurilor │
│ │ │ The ship's requirements in terms │
├────────────────────────────┼─────────────────────┤ of waste and residue reception │
│22. Declaraţia privind │23. Declaraţia mari- │ facilities │
│ efectele echipajului*) │ timă de sănătate*)│ │
│ Crew's Effects │ Maritime Declara- │ │
│ Declaration*) │ tion of Health*) │ │
│ │ │ │
└────────────────────────────┴─────────────────────┴──────────────────────────────────────┘
24. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat
    Date and signature by master, authorized agent or officer

    Rezervat pentru uzul oficial
    For official use

    FAL IMO
    Form 1
    IMO FAL
    Form 1


---------
    *) numai la sosire
    *) only on arrival


                         IMO - DECLARAŢIA DE MARFĂ
                           IMO CARGO DECLARATION


                                                ┌──┐ ┌──┐ ┌─────────────┐
                                                │ │ Sosire │ │ Plecare │ Nr. Pagină │
                                                │ │ Arrival │ │ Departure │ Page No. │
        ┌───────────────────────────────────────┼──┴──────────┴──┴───────────┴─────────────┤
        │1.1. Numele navei │2. Portul unde este făcut raportul │
        │ Name of ship │ Port where report is made │
        │1.2. Numărul IMO │ │
        │ IMO number │ │
        │1.3. Indicativul de apel │ │
        │ Call sign │ │
        ├──────────────────────┬────────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │3. Statul pavilio- │4. Numele │5. Portul de încărcare/Portul de │
        │ nului navei │ comandantului │ descărcare │
        │ Flag State of ship │ Name of master│ Port of loading/Port of discharge │
        │ │ │ │
 Nr. ├──────────────────────┼────────────────┴──────────────┬───────────────┬───────────┤
 B/L *) │6. Mărci şi numere │7. Numărul şi tipul pachetelor;│8. Greutatea │9. Volumul │
 B/L │ Marks and Number │ descrierea bunurilor sau, │ brută │ │
 No. *) │ │ dacă există, Codul HS │ Gross weight│Measurement│
        │ │ Numbef and kind of packages;│ │ │
        │ │ description of goods, or, if│ │ │
        │ │ available, the HS Code │ │ │
Conven- ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
  ţia │ │ │ │ │
privind ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
facili- │ │ │ │ │
 tarea ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
 trafi- │ │ │ │ │
 cului ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
maritim │ │ │ │ │
inter- ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
 naţi- │ │ │ │ │
 onal ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
        │ │ │ │ │
Conven- ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
 tion │ │ │ │ │
  on ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
Facili- │ │ │ │ │
tation ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
  of │ │ │ │ │
Inter- ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
 nati- │ │ │ │ │
 onal ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
Maritime│ │ │ │ │
Traffic ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
        │ │ │ │ │
        ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
        │ │ │ │ │
        ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
        │ │ │ │ │
        ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
        │ │ │ │ │
 Formu- ├──────────────────────┼───────────────────────────────┼───────────────┼───────────┤
 lar 2 │ │ │ │ │
FAL IMO └──────────────────────┴───────────────────────────────┴───────────────┴───────────┘
        10. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat
            Date and signature by master, authorized agent or officer


--------
    *) Numărul documentului de transport. De asemenea, menţionaţi porturile iniţiale de încărcare pentru mărfurile transportate cu documente de transport multimodal sau conosamente directe.
    *) Transport document number. Also state original ports of shipment in respect to goods shipped on multimodal/transport document or through bills of lading.



                   IMO - DECLARAŢIA PRIVIND PROVIZIILE NAVEI
                          IMO SHIP'S STORES DECLARATION


                                                ┌──┐ ┌──┐ ┌─────────────┐
                                                │ │ Sosire │ │ Plecare │ Nr. Pagină │
                                                │ │ Arrival │ │ Departure │ Page No. │
        ┌───────────────────────────────────────┼──┴──────────┴──┴────┬──────┴─────────────┤
        │1.1. Numele navei │2. Portul de sosire/ │3. Data sosirii/ │
        │ Name of ship │ plecare │ plecării │
        │1.2. Numărul IMO │ Port of arrival/ │ Date of arrival/ │
        │ IMO number │ departure │ departure │
        │1.3. Indicativul de apel │ │ │
        │ Call sign │ │ │
        │ │ │ │
        ├───────────────────────────────────────┼─────────────────────┴────────────────────┤
        │4. Statul pavilionului navei │5. Ultimul port de escală/Următorul port │
        │ Flag State of ship │ de escală │
        │ │ Last port of call/Next port of call │
        │ │ │
        ├───────────────┬───────────────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │6. Numărul │7. Durata de staţionare│8. Locul de depozitare │
        │ persoanelor │ Period of stay │ Place of storage │
        │ de la bord │ │ │
        │ Number of │ │ │
        │ persons on │ │ │
        │ board │ │ │
        ├───────────────┴───────┬───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │9. Numele articolului │10. Cantitatea │11. Rezervat │
        │ Name of article │ Quantity │ pentru uz oficial │
        │ │ │ Official use │
Conven- ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
  ţia │ │ │ │
privind ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
facili- │ │ │ │
 tarea ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
 trafi- │ │ │ │
 cului ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
maritim │ │ │ │
inter- ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
 naţi- │ │ │ │
 onal ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │ │ │ │
Conven- ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
 tion │ │ │ │
  on ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
Facili- │ │ │ │
tation ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
  of │ │ │ │
Inter- ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
 nati- │ │ │ │
 onal ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
Maritime│ │ │ │
Traffic ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │ │ │ │
        ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │ │ │ │
        ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
        │ │ │ │
Formu- ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
larul 3 │ │ │ │
FAL IMO ├───────────────────────┼───────────────┼──────────────────────────────────────────┤
IMO FAL │ │ │ │
Form 3 └───────────────────────┴───────────────┴──────────────────────────────────────────┘
         12. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat
             Date and signature by master, authorized agent or officer



                 IMO - DECLARAŢIA PRIVIND EFECTELE ECHIPAJULUI
                         IMO CREW'S EFFECTS DECLARATION


                                                                             ┌─────────────┐
                                                                             │ Nr. Pagină │
                                                                             │ Page No. │
        ┌─────────────────────────────────────────┬──────────────────────────┴─────────────┤
        │1.1. Numele navei │2. Bunuri care nu pot fi scutite de la │
        │ Name of ship │ plata taxelor şi impozitelor vamale │
        │1.2. Numărul IMO │ sau care sunt supuse interdicţiilor │
        │ IMO number │ ori restricţiilor*) │
        │1.3. Indicativul de apel │ Effects ineligible for relief from │
        │ Call sign │ customs duties and taxes or subject │
        │ │ to prohibitions or restrictions*) │
        │ │ │
        ├─────────────────────────────────────────┤ │
        │3. Statul pavilionului navei │ │
        │ Flag State of ship │ │
        │ │ │
        ├─────────────────────────────┬───────────┼───┬───┬───┬───────────────┬────────────┤
        │4. Nr. 5. Numele, prenumele │6. Funcţia │ │ │ │ │7. Semnătura│
        │ No. Family name, given │sau gradul │ │ │ │ │ Signature│
        │ name │Rank or │ │ │ │ │ │
        │ │roling │ │ │ │ │ │
        ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
        │ │ │ │ │ │ │ │
Conven- ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
  ţia │ │ │ │ │ │ │ │
privind ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
facili- │ │ │ │ │ │ │ │
 tarea ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
 trafi- │ │ │ │ │ │ │ │
 cului ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
maritim │ │ │ │ │ │ │ │
inter- ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
 naţi- │ │ │ │ │ │ │ │
 onal ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
        │ │ │ │ │ │ │ │
Conven- ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
 tion │ │ │ │ │ │ │ │
  on ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
Facili- │ │ │ │ │ │ │ │
tation ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
  of │ │ │ │ │ │ │ │
Inter- ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
 nati- │ │ │ │ │ │ │ │
 onal ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
Maritime│ │ │ │ │ │ │ │
Traffic ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
        │ │ │ │ │ │ │ │
        ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
        │ │ │ │ │ │ │ │
Formu- ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
larul 4 │ │ │ │ │ │ │ │
FAL IMO ├─────────────────────────────┼───────────┼───┼───┼───┼───────────────┼────────────┤
IMO FAL │ │ │ │ │ │ │ │
Form 4 └─────────────────────────────┴───────────┴───┴───┴───┴───────────────┴────────────┘
        8. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat
           Date and signature by master, authorized agent or officer
-----------
    *) de exemplu, vinuri, băuturi alcoolice, ţigarete, tutun etc.
       e.g., wines, spirits, cigarettes, tobacco, etc.


                        IMO - LISTA CUPRINZÂND ECHIPAJUL
                                 IMO CREW LIST


                                     ┌─────┐ ┌─────┐ ┌───────────────┐
                                     │ │Sosire │ │Plecare │Numărul paginii│
                                     │ │Arrival │ │Departure │Page Number │
        ┌────────────────────────────┼─────┴─────────┴─────┴───────┬──────┴───────────────┤
        │1.1 Numele navei │2. Portul de sosire/ │3. Data sosirii/ │
        │ Nome of ship │ plecare │ plecării │
        │1.2 Numărul IMO │ Port of arrival/ │ Date of arrival/ │
        │ IMO number │ departure │ departure │
        │1.3 Indicativul de apel │ │ │
        │ Call sign │ │ │
        │ │ │ │
        ├────────────────────────────┼─────────────────────────────┼──────────────────────┤
        │4. Statul pavilionului navei│5. Ultimul port de escală │6. Tipul şi numărul │
        │ Flag State of ship │ Last port of call │ documentului de │
        │ │ │ identitate │
        ├─────────────────┬──────────┼──────────────┬──────────────┤ Nature and number │
        │7. Nr. 8. Numele│9. Funcţia│lO. Naţiona- │11. Data şi │ of identity │
        │ No. prenumele│sau gradul│ litatea │locul naşterii│ document │
        │ Family │Rank or │Nationality │Date and place│ │
        │ name, │rating │ │of birth │ │
        │ given │ │ │ │ │
        │ names │ │ │ │ │
Conven- ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
  ţia │ │ │ │ │ │
privind ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
facili- │ │ │ │ │ │
 tarea ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
 trafi- │ │ │ │ │ │
 cului ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
maritim │ │ │ │ │ │
inter- ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
 naţi- │ │ │ │ │ │
 onal ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
        │ │ │ │ │ │
Conven- ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
 tion │ │ │ │ │ │
  on ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
Facili- │ │ │ │ │ │
tation ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
  of │ │ │ │ │ │
Inter- ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
 nati- │ │ │ │ │ │
 onal ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
Maritime│ │ │ │ │ │
Traffic ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
        │ │ │ │ │ │
        ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
        │ │ │ │ │ │
        ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
        │ │ │ │ │ │
Formula-├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
 rul 5 │ │ │ │ │ │
FAL IMO ├─────────────────┼──────────┼──────────────┼──────────────┼──────────────────────┤
IMO FAL │ │ │ │ │ │
Form 5 └─────────────────┴──────────┴──────────────┴──────────────┴──────────────────────┘
          12. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat
          Date and signature by master, authorized agent or officer



                        IMO - LISTA CUPRIMZÂND PASAGERII
                               IMO PASSENCER LIST


              ┌─────┐ ┌─────┐ ┌──────────┐
              │ │Sosire │ │Plecare │Nr. pagină│
              │ │Arrival │ │Departure │Page No. │
        ┌─────┴─────┴────────────────┼─────┴───────────────────────┬───────────────────────────────┤
        │ 1.1 Numele navei│2. Portul de sosire/ │3. Data sosirii/ │
        │ Name of ship│ plecare │ plecării │
        │ 1.2 Numărul IMO │ Port of arrival/ │ Date of arrival/ │
        │ IMO number │ departure │ departure │
        │ 1.3 Indicativul de apel│ │ │
        │ Call sign │ │ │
        │ │ │ │
        ├────────────────────────────┼─────────────────────────────┴───────────────────────────────┤
        │4. Statul pavilionului navei│ │
        │ Flag State of ship │ │
        │ │ │
Conven- ├────────────────────────────┼────────┬──────────┬──────────┬─────────┬─────────┬──────────┤
  ţia │5. Numele, │6. Naţionali-│7. Data │8. Tipul │9. Numărul│10.Portul│11.Portul│12.Pasager│
privind │prenumele │ tatea │şi locul│documen- │documen- │ de │ de │în tranzit│
facili- │Family name, │Nationality │naşterii│tului de │tului de │îmbarcare│debarcare│sau nu │
 tarea │given names │ │Date and│identitate│identitate│Port of │Port of │Transit │
 trafi- │ │ │place of│Tipe of │Serial │embar- │disembar-│passenger │
 cului │ │ │birth │identity │number of │kation │kation │or not │
maritim │ │ │ │document │identity │ │ │ │
inter- │ │ │ │ │document │ │ │ │
 naţi- ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
 onal │ │ │ │ │ │ │ │ │
        ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
Conven- │ │ │ │ │ │ │ │ │
 tion ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
  on │ │ │ │ │ │ │ │ │
Facili- ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
tation │ │ │ │ │ │ │ │ │
  of ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
Inter- │ │ │ │ │ │ │ │ │
 nati- ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
 onal │ │ │ │ │ │ │ │ │
Maritime├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
Traffic │ │ │ │ │ │ │ │ │
        ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
        │ │ │ │ │ │ │ │ │
        ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
        │ │ │ │ │ │ │ │ │
        ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
Formula-│ │ │ │ │ │ │ │ │
 rul 6 ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
FAL 6IMO│ │ │ │ │ │ │ │ │
IMO FAL ├──────────────┼─────────────┼────────┼──────────┼──────────┼─────────┼─────────┼──────────┤
Form 6 │ │ │ │ │ │ │ │ │
        └──────────────┴─────────────┴────────┴──────────┴──────────┴─────────┴─────────┴──────────┘
         13. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat
          Date and signature by master, authorized agent or officer


    IMO - MANIFESTUL PRIVIND MăRFURILE PERICULOASE
---------
    NOTĂ(CTCE)
    Formularul se găseşte în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 662 din 20 septembrie 2012, la pagina 16 (a se vedea imaginea asociată).


    ANEXA 2

                               REZOLUŢIA FAL.10(35)
                            (adoptată la 16 ianuarie 2009)

         Amendamente la anexa la Convenţia din 1965 privind facilitarea
                          traficului maritim internaţional

    Comitetul de Facilitare,
    reamintind art. VII (2)(a) din Convenţia privind facilitarea traficului maritim internaţional, 1965, astfel cum a fost amendată, denumită în continuare Convenţia, privind procedura de modificare a anexei la Convenţie,
    reamintind şi funcţiile conferite de Convenţie Comitetului de Facilitare în vederea examinării şi adoptării amendamentelor la Convenţie,
    luând în considerare, în cadrul celei de a treizeci şi doua sesiuni a sa, amendamentele la anexa la Convenţie propuse şi difuzate în conformitate cu art. VII (2)(a) din Convenţie,

    1. adoptă, în conformitate cu art. VII (2)(a) din Convenţie, amendamentele la Convenţie, ale căror texte sunt prevăzute în anexa la prezenta rezoluţie;
    2. hotărăşte, în conformitate cu art. VII (2)(b) din Convenţie, că amendamentele trebuie să intre în vigoare la 15 mai 2010, în afară de cazul în care, înainte de 15 februarie 2010, cel puţin o treime din guvernele contractante au trimis o notificare în scris secretarului general, în care specifică faptul că nu acceptă amendamentele;
    3. solicită secretarului general, în conformitate cu art. VII (2)(a) din Convenţie, să comunice tuturor guvernelor contractante amendamentele conţinute în anexă;
    4. solicită în plus secretarului general să notifice tuturor guvernelor semnatare adoptarea şi intrarea în vigoare a acestor amendamente.


    ANEXĂ
    la rezoluţie


                                AMENDAMENTE
        la anexa la Convenţia privind facilitarea traficului maritim
                             internaţional, 1965

    Secţiunea 2
    Sosirea, staţionarea şi plecarea navei

    B. Conţinutul şi scopul documentelor
    1. În practica recomandată 2.2.2, după "- statul pavilionului navei" se introduce următorul text nou:
    "- numărul voiajului"
    2. În practica recomandată 2.3.1(a), după "- indicativul de apel" se introduce următorul text nou:
    "- numărul voiajului"
    3. În Practica recomandată 2.3.1(b), după "- indicativul de apel" se introduce următorul text nou:
    "- numărul voiajului"
    4. În standardul 2.6.1, după "- indicativul de apel" se introduce următorul text nou:
    "- numărul voiajului"
    5. Standardul 2.6.3 existent se anulează şi se înlocuieşte cu:
    "2.6.3. Nu se utilizează"
    6*). Practica recomandată 2.6.4 existentă se anulează şi se înlocuieşte cu:
    "2.6.4. Practică recomandată. În cazurile în care o navă, navigând într-un program regulat, face din nou escală în acelaşi port cel puţin o dată în timp de 14 zile şi are doar schimbări minore în componenţa echipajului, autorităţile publice nu ar trebui să ceară în mod normal ca nava să prezinte o nouă listă completă cuprinzând echipajul şi vor accepta lista existentă cuprinzând echipajul pe care se vor indica modificările intervenite."
    7. Practica recomandată 2.7.1 existentă se anulează şi se înlocuieşte cu:
    "2.7.1. Nu se utilizează".
    8. În practica recomandată 2.7.3, după "- statul pavilionului navei" se introduce următorul text nou:
    "- numărul voiajului"
    9. În practica recomandată 2.7.3 următorul text se anulează:
    "- tipul documentului de identitate prezentat de către pasager
     - numărul documentului de identitate"
    şi se înlocuieşte cu următorul text nou:
    "- tipul documentului de identitate sau de călătorie prezentat de către pasager
    - numărul documentului de identitate sau de călătorie"
    10. În standardul 2.8.1, textul "- menţiunevoiaj" se modifică în "- numărul voiajului".
    11. În standardul 2.8.1 la final, după "- poziţia de arimare la bordul navei" se introduce următorul text nou:
    "- informaţii suplimentare".

    Secţiunea 3
    Sosirea şi plecarea persoanelor

    A. Cerinţe şi formalităţi la sosire şi la plecare
    12. În a doua propoziţie din standardul 3.3.6, după cuvintele "responsabil de costurile" se introduc cuvintele "staţionării şi".
    13. Standardul 3.10 existent se anulează şi se înlocuieşte cu următorul text nou:
    "3.10. Standard. Un paşaport sau un document de identitate emis în conformitate cu convenţiile IMO relevante sau, în lipsa acestuia, orice alt document de identitate al navigatorului, valabil şi recunoscut în mod corespunzător, este documentul de bază care furnizează autorităţilor publice informaţii referitoare la fiecare membru al echipajului, la sosirea sau plecarea unei nave."

    B. Măsuri care facilitează derularea formalităţilor referitoare la pasageri, echipaj şi bagaje
    14. În standardul 3.14, după cuvintele "accepte persoanele" se introduce cuvântul "prezente".
    15. Standardul 3.15 existent se anulează şi se înlocuieşte cu următorul text nou:
    "3.15. Practica recomandată. Autorităţile publice nu ar trebui să impună proprietarilor de nave amenzi nerezonabile sau disproporţionate, în cazul în care consideră ca fiind insuficiente documentele prezentate pentru control de un pasager sau în cazul în care, pentru acest motiv, pasagerul nu poate fi admis pe teritoriul statului."

    D. Facilităţi pentru navele de croazieră sau pentru pasagerii acestora
    16. Standardul 3.21 existent se anulează şi se înlocuieşte cu următorul text nou:
    "3.21. Practica recomandată. Declaraţia generală, lista cuprinzând pasagerii şi lista cuprinzând echipajul unei nave de croazieră nu ar trebui să fie cerute decât în primul port de sosire şi în ultimul port de plecare dintr-o ţară, dacă în acest interval nu s-au modificat condiţiile voiajului."
    17. Practica recomandată 3.35 existentă se anulează şi se înlocuieşte cu:
    "3.35. Nu se utilizează"
    Apendice 1 - Formulare FAL ale IMO
    18. Formularele FAL ale IMO existente se anulează şi se înlocuiesc cu următoarele:
__________
    *) Amendament corelativ introdus de Secretariat.


                         IMO - DECLARAŢIA GENERALĂ
                           IMO GENERAL DECLARATION
                         (Formularul FAL 1 al IMO)
                           (IMO FAL Form 1)

                                               ┌──┐ ┌──┐
                                               │ │Sosire │ │Plecare
                                               │ │Arrival │ │Deaprture
┌──────────────────────────────────────────────┼──┴───────────────┴──┴─────────┐
│1.1 Numele şi tipul navei │1.2 Numărul IMO │
│ Name and type of ship │ IMO number │
├──────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────┤
│1.3 Indicativul de apel │1.4 Numărul voiajului │
│ Call sign │ Voyage number │
├──────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────┤
│2. Portul de sosire/plecare │3. Data şi ora sosirii/plecării│
│ Port of arrival/departure │ Data and time of arrival/ │
│ │ departure │
├────────────────────────┬─────────────────────┼───────────────────────────────┤
│4. Statul pavilionului │5. Numele │6. Ultimul port de escală/ │
│ navei │ comandantului │ Următorul port de escală │
│ Flag State of ship │ Nume of master │ Last port of call/Next port │
│ │ │ of call │
├────────────────────────┴─────────────────────┼───────────────────────────────┤
│7. Certificatul de naţionalitate(portul; data;│8. Numele şi datele de contact │
│ numărul) │ ale agentului navei │
│ Certificate of registry(Port; date; number)│ Name and contact details of │
│ │ ship's agent │
├────────────────────────┬─────────────────────┤ │
│9. Tonajul brut │10. Tonajul net │ │
│ Gross tonnage │ Net tonnage │ │
├────────────────────────┴─────────────────────┤ │
│11. Poziţia navei în port (la dană sau în │ │
│ aşteptare) │ │
│ Pasition of the ship in the port( berth or│ │
│ station) │ │
├──────────────────────────────────────────────┴───────────────────────────────┤
│12. Scurte informaţii despre voiaj (porturi de scală anterioare şi ulterioare;│
│ subliniaţi unde va fi descărcată marfa rămasă) │
│ Brief particulars of voyage (previons and subsequent ports of call; │
│ underline where remaining cargo will be discharged) │
├──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
│13. Scurtă descriere a mărfii │
│ Brief description of the cargo │
├────────────────────────┬─────────────────────┬───────────────────────────────┤
│14. Numărul membrilor de│15. Numărul de │16. Observaţii │
│ echipaj │ pasageri │ Remarks │
│ Number of crew │ Number of │ │
│ │ passengers │ │
├────────────────────────┴─────────────────────┤ │
│Documente anexate (indicaţi numărul exemplare-│ │
│lor) │ │
│Attached documents (indicate number of copies)│ │
│ │ │
├────────────────────────┬─────────────────────┤ │
│17. Declaraţia de marfă │18. Declaraţia │ │
│ Cargo Declaration │ privind proviziile│ │
│ │ navei │ │
│ │ Ship's Stores │ │
│ │ Declaration │ │
├────────────────────────┼─────────────────────┼───────────────────────────────┤
│19. Lista cuprinzând │20. Lista cuprinzând │21. Necesităţile navei privind │
│ echipajul │ pasagerii │ instalaţiile de preluare a │
│ Crew List │ Passenger List │ deşeurilor şi reziduurilor │
│ │ │ The ship's requirements in │
│ │ │ terms of waste and residure│
│ │ │ reception facilities │
├────────────────────────┼─────────────────────┤ │
│22. Declaraţia privind │23. Declaraţia │ │
│ efectele echipajului│ maritimă de │ │
│ (numai la sosire) │ sănătate (numai │ │
│ Crew's Effects │ sosire) │ │
│ Declaration(only on │ Maritime Declara-│ │
│ arrival) │ tion of Health │ │
│ │ (only on arrival)│ │
│ │ │ │
├────────────────────────┴─────────────────────┴───────────────────────────────┤
│24. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat │
│ Date and signature by master, authorized agent or officer │
│ │
└──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘


    Rezervat pentru uzul oficial
    For official use


                         IMO - DECLARAŢIA DE MARFĂ
                           IMO CARGO DECLARATION
                         (Formularul FAL 2 al IMO)
                           (IMO FAL Form 2)


                                            ┌──┐ ┌──┐ ┌──┐Numărul
                                            │ │Sosire │ │Plecare │ │paginii
                                            │ │Arrival │ │Deaprture │ │Page Number
     ┌──────────────────────────────────────┼──┴────────┴──┴──────────┴──┴──────────┐
     │1.1 Numele navei │1.2 Numărul IMO │
     │ Name of ship │ IMO number │
     ├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
     │1.3 Indicativul de apel │1.4 Numărul voiajului │
     │ Call sign │ Voyage number │
     ├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
     │2. Portul unde este făcut raportul │3. Statul pavilionului navei │
     │ Port where report is made │ Flag State of ship │
     ├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
     │4. Numele comandantului │5. Portul de încărcare/Portul de descăr│
     │ Name of master │ care │
     │ │ Port of loading/Port of discharge │
     ├────────────────────┬─────────────────┴───────┬──────────────────┬────────────┤
Nr. │6. Mărci şi numere │7. Numărul şi tipul │8. Greutatea brută│9. Volumul │
cono-│ Marks and Numbers│ pachetelor; descrierea│ Gross weight │Measurement │
sa- │ │ bunurilor sau, dacă │ │ │
ment │ │ există, Codul HS │ │ │
B/L │ │ Number and kind of │ │ │
No.*)│ │ parckages; description│ │ │
     │ │ of goods, or, if │ │ │
     │ │ available, the HS Code│ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┼─────────────────────────┼──────────────────┼────────────┤
     │ │ │ │ │
     ├────────────────────┴─────────────────────────┴──────────────────┴────────────┤
     │10. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat │
     │ Date and signature by master, authorized agent or officer │
     │ │
     └──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘

---------
    *) Numărul documentului de transport. De asemenea, menţionaţi porturile iniţiale de încărcare pentru mărfurile transportate cu documente de transport multimodal sau conosamente directe.
    *) Transport document number. Also state original ports of shipment in respect to goods shipped on multimodal transport document or through bills of lading.


                      IMO - DECLARAŢIA PRIVIND PROVIZIILE NAVEI
                          IMO SHIP'S STORES DECLARATION
                           (Formularul FAL 3 al IMO)
                             (IMO FAL Form 3)


                                       ┌──┐ ┌──┐ ┌──┐Numărul
                                       │ │Sosire │ │Plecare │ │paginii
                                       │ │Arrival │ │Deaprture │ │Page Number
┌──────────────────────────────────────┼──┴────────┴──┴──────────┴──┴──────────┐
│1.1 Numele navei │1.2 Numărul IMO │
│ Name of ship │ IMO number │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│1.3 Indicativul de apel │1.4 Numărul voiajului │
│ Call sign │ Voyage number │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│2. Portul de sosire/plecare │3. Data sosirii/plecării │
│ Port of arrival/departure │ Date of arrival/departure │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│4. Statul pavilionului navei │5. Ultimul port de escală/Următorul │
│ Flag State of ship │ port de escală │
│ │ Last port of call/Next port of call │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│6. Numărul persoanelor de la bord │7. Durata de staţionare │
│ Number of persons on board │ Period of stay │
├─────────────────────┬────────────────┼───────────────────┬───────────────────┤
│8. Numele articolului│9. Cantitatea │10. Poziţia la bord│11. Rezervat pentru│
│ Name of article │ Quantity │ Location on │ uz oficial │
│ │ │ board │ Official use │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┼────────────────┼───────────────────┼───────────────────┤
│ │ │ │ │
├─────────────────────┴────────────────┴───────────────────┴───────────────────┤
│12. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat │
│ Date and signature by master, authorized agent or officer │
│ │
└──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘


                 IMO - DECLARAŢIA RIVIND EFECTELE ECHIPAJULUI
                        IMO CREW'S EFFECTS DECLARAŢION
                          (Formularul FAL 4 al IMO)
                             (IMO FAL Form 4)

                                                           ┌──┐Numărul paginii
                                                           │ │Page Number
┌──────────────────────────────────────────────┬───────────┴──┴────────────────┐
│1.1 Numele navei │1.2 Numărul IMO │
│ Name of ship │ IMO number │
├──────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────┤
│1.3 Indicativul de apel │1.4 Numărul voiajului │
│ Call sign │ Voyage number │
├──────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────┤
│2. Statul pavilionului navei │ │
│ Flag State of ship │ │
├──────┬────────────────────┬──────────────────┼──────────────────┬────────────┤
│3. Nr.│4. Numele, prenumele│5. Funcţia sau │6. Bunuri care nu │7. Semnătura│
│ No │ Family name, │ Rank or rating │pot fi scutite de │ Signature│
│ │ given names │ │la plata taxelor şi │
│ │ │ │impozitelor vamale│ │
│ │ │ │sau care sunt su- │ │
│ │ │ │puse interdicţii- │ │
│ │ │ │lor │ │
│ │ │ │Effects ineligible│ │
│ │ │ │for relief from │ │
│ │ │ │customs duties and│ │
│ │ │ │taxes or subject │ │
│ │ │ │to prohibitions or│ │
│ │ │ │restrictions*) │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
├──────┴────────────────────┴──────────────────┴──────────────────┴────────────┤
│8. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat │
│ Date and signature by master, authorized agent or officer │
└──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘

----------
    *) de exmplu, vinuri, băuturi alcoolice, ţigarete, tutun etc.
       e.g. wines, spirits, cigarettes, tobacco, etc.


                       IMO- LISTA CUPRINZÂND ECHIPAJUL
                           IMO - CREW LIST
                        (Formularul FAL 5 al IMO)
                           (IMO FAL Form 5)


                                       ┌──┐ ┌──┐ ┌──┐Numărul
                                       │ │Sosire │ │Plecare │ │paginii
                                       │ │Arrival │ │Deaprture │ │Page Number
┌──────────────────────────────────────┼──┴────────┴──┴──────────┴──┴──────────┐
│1.1 Numele navei │1.2 Numărul IMO │
│ Name of ship │ IMO number │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│1.3 Indicativul de apel │1.4 Numărul voiajului │
│ Call sign │ Voyage number │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│2. Portul de sosire/plecare │3. Data sosirii/plecării │
│ Port of arrival/departure │ Date of arrival/departure │
├──────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────┤
│4. Statul pavilionului navei │5. Ultimul port de escală │
│ Flag State of ship │ Last port of call │
├──────┬────────────────────┬──────────┴───┬─────────────┬────────┬────────────┤
│6. Nr.│7. Numele, prenumele│8. Funcţia sau│9. Naţionali-│10. Data│11.Tipul şi │
│ No │ Family name, │ gradul │ tatea │şi locul│numărul docu│
│ │ given names │ Rank or │ Nationality│naşterii│mentului de │
│ │ │ rating │ │Date and│identitate │
│ │ │ │ │place of│Nature and │
│ │ │ │ │birth │number of │
│ │ │ │ │ │identity │
│ │ │ │ │ │document │
├──────┼────────────────────┼──────────────┼─────────────┼────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────┼─────────────┼────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────┼─────────────┼────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────┼─────────────┼────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │ │
├──────┼────────────────────┼──────────────┼─────────────┼────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │ │
├──────┴────────────────────┴──────────────┴─────────────┴────────┴────────────┤
│8. Data şi semnătura comandantului, agentului sau ofiţerului autorizat │
│ Date and signature by master, authorized agent or officer │
└──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘



    IMO - LISTA CUPRINZÂND PASAGERII
    (Formularul FAL 6 al IMO)
---------
    NOTĂ(CTCE)
    Formularul se găseşte în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 662 din 20 septembrie 2012, la pagina 23 (a se vedea imaginea asociată).


    IMO - MANIFESTUL PRIVIND MĂRFURILE PERICULOASE
    (Formularul FAL 7 al IMO)
---------
    NOTĂ(CTCE)
    Formularul se găseşte în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 662 din 20 septembrie 2012, la pagina 24 (a se vedea imaginea asociată).

                                                 --------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016