Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
LEGE Nr. 91 din 29 iulie 1992 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, incheiat la Ierusalim la 2 septembrie 1991
EMITENT: PARLAMENTUL ROMANIEI PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 192 din 11 august 1992
Parlamentul României adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, încheiat la Ierusalim la 2 septembrie 1991.
Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 14 iulie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) şi art. 76 alin. (2) din Constituţia României.
p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
IONEL ROMAN
Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 14 iulie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) şi art. 76 alin. (2) din Constituţia României.
PREŞEDINTELE SENATULUI
academician ALEXANDRU BÎRLĂDEANU
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor
Guvernul României şi Guvernul Statului Israel (denumite în continuare pãrţi contractante),
dorind sa intensifice cooperarea economicã în folosul reciproc al ambelor tari,
intentionind sa creeze condiţii favorabile pentru creşterea investiţiilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, şi
recunoscind ca promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, pe baza prezentului acord, vor conduce la stimularea iniţiativei în afaceri şi vor spori prosperitatea în ambele state,
au convenit cele ce urmeazã:
ART. 1
Definiţii şi scop
1. În sensul prezentului acord:
a) Termenul investiţii va cuprinde orice fel de active, incluzind dar nelimitindu-se la:
(i) drepturi de proprietate mobila sau imobilã, precum şi orice alte drepturi reale;
(ii) drepturi decurgind din acţiuni, obligaţiuni şi alte categorii de interese legale în companii;
(iii) drepturi de creanta şi alte active şi orice activitate avînd o valoare economicã;
(iv) drepturi derivînd din goodwill, drepturi în domeniul proprietãţii intelectuale şi industriale, procedee tehnice şi know-how;
(v) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau în virtutea unui contract, incluzind concesiuni pentru prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea de resurse naturale.
b) O modificare a formei în care activele sînt investite nu afecteazã caracterul lor de investiţii în înţelesul acestui acord.
c) Termenul investitor va desemna:
Cu privire la România:
- orice persoana fizica care, în conformitate cu legile în vigoare, are cetãţenia romana, precum şi orice persoana juridicã constituitã potrivit legilor romane şi avînd sediul social în România.
Cu privire la Statul Israel:
(i) persoane fizice care dobîndesc statutul de cetãţeni sau rezidenţi permanenţi ai Statului Israel, în conformitate cu legea în vigoare a Statului Israel, sau
(ii) companii, incluzind corporatii, firme sau asociaţii încorporate sau constituite în conformitate cu legile Statului Israel.
Pãrţile contractante au formulat înţelegeri suplimentare referitoare la termenul investitor într-o anexa alãturatã, care este parte integrantã a acestui acord.
d) Termenul venituri va cuprinde suma produsã de o investiţie, incluzind dar nelimitindu-se la: dividende, profit, dobinda, sporuri de capital, redevenţe sau onorarii.
2. a) Prevederile acestui acord se vor aplica drepturilor şi obligaţiilor ambelor pãrţi contractante cu privire la investiţii fãcute dupã 31 decembrie 1989.
b) Prevederile acestui acord nu se vor aplica diferendelor care au survenit înainte de 1 ianuarie 1990.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã, pe teritoriul sau, va incuraja şi crea condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi va admite astfel de investiţii, conform dreptului sau de a-şi exercita prerogativele conferite de propriile legi.
2. Investiţiilor fãcute de investitorii fiecãrei pãrţi contractante li se va acorda un tratament just şi echitabil şi se vor bucura de intreaga protecţie şi securitate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Nici una dintre pãrţile contractante nu va impiedica în vreun fel, prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii, conducerea, menţinerea, utilizarea, valorificarea sau dreptul de a dispune de investiţiile de pe teritoriul sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante.
3. Fiecare parte contractantã se angajeazã sa asigure mijloace eficiente de sustinere a pretenţiilor şi drepturilor în legatura cu prezentul acord, autorizaţiile pentru investiţii şi proprietãţi. Nici una dintre pãrţile contractante nu va impiedica dreptul investitorilor celeilalte pãrţi contractante de a avea acces la tribunalele judiciare, tribunalele şi instituţiile sale administrative, precum şi la orice alte organisme care exercita puteri juridice.
4. Fiecare parte contractantã va publica toate legile şi reglementãrile care au legatura sau afecteazã pe teritoriul sau investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul naţiunii celei mai favorizate
1. Nici una dintre pãrţile contractante nu va supune, pe teritoriul sau, investiţiile sau veniturile investitorilor celeilalte pãrţi contractante unui tratament mai puţin favorabil decît cel care este acordat investiţiilor sau veniturilor propriilor investitori, sau investiţiilor ori veniturilor investitorilor oricãrui stat terţ.
2. Nici una dintre pãrţile contractante nu va supune, pe teritoriul sau, investitorii celeilalte pãrţi contractante unui tratament mai puţin favorabil decît cel care este acordat propriilor sãi investitori sau investitorilor unui stat terţ, în ceea ce priveşte conducerea, menţinerea, utilizarea, valorificarea sau dreptul de a dispune de investiţiile lor.
3. Prevederile acestui acord nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi contractante avantajul vreunui tratament, preferinta sau privilegiu rezultind din:
a) orice acord internaţional sau aranjament referitor, în totalitate sau în principal, la impozitare sau din aplicarea propriei legislaţii interne referitoare, în totalitate sau în principal, la impozitare; sau
b) orice uniune economicã sau vamalã existenta, orice acord privind o zona de liber schimb sau orice acord internaţional similar la care oricare dintre pãrţile contractante este sau ar putea deveni parte.
ART. 4
Despãgubirea pentru pierderi
1. Investitorilor unei pãrţi contractante, ale cãror investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante suferã pierderi ca urmare a unui rãzboi sau altui conflict armat, revoluţiei, unei stãri de necesitate nationala, revoltei, insurectiei, rascoalei sau altor evenimente similare de pe teritoriul ultimei pãrţi contractante, li se vor acorda de cãtre cea din urma parte contractantã, în ceea ce priveşte restituirea, despãgubirea, compensarea sau alta rezolvare, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care ultima parte contractantã îl acorda propriilor sãi investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ. Plãţile rezultate vor fi liber transferabile.
2. Fãrã a incalca prevederile paragrafului 1 al acestui articol, investitorilor unei pãrţi contractante care, în oricare din situaţiile la care s-a referit acest paragraf, suferã pierderi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, rezultind din:
a) rechizitionarea proprietãţii lor de cãtre forţele sau autoritãţile ei; sau
b) distrugerea proprietãţii lor de cãtre forţele sau autoritãţile ei, care nu a fost cauzatã de acţiuni de lupta sau nu a fost cerutã de stãri de necesitate, li se va acorda restituirea sau o compensaţie adecvatã. Plãţile rezultate vor fi liber transferabile.
ART. 5
Exproprierea şi despãgubirea
1. Investiţiile efectuate de investitorii oricãrei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor mãsuri avînd efect echivalent cu nationalizarea sau exproprierea (în continuare expropriere), exceptind:
a) interesul public legat de nevoile interne ale acelei pãrţi contractante;
b) exproprierea se face pe baze nediscriminatorii; şi
c) în urma unei compensaţii efective, adecvate şi prompte.
2. Compensaţia:
a) se va ridica la valoarea de piata a investiţiei expropriate, imediat înainte de expropriere sau înainte ca exproprierea iminenta sa devinã cunoscutã public, oricare dintre ele fiind prima;
b) va include dobinda, asa cum este prevãzut de lege, pînã la data plãţii; şi
c) va fi efectuatã fãrã intirziere, fiind efectiv realizabila şi liber transferabila.
3. În situaţia în care valoarea de piata nu poate fi stabilitã cu usurinta, despãgubirea va fi determinata pe baza unor principii echitabile, tinindu-se seama, între altele, de capitalul investit, aprecierea şi deprecierea acestuia, veniturile curente, valoarea de înlocuire şi alţi factori relevanti.
4. Investitorii afectaţi vor avea dreptul, în conformitate cu legile partii contractante care face exproprierea, la o revizuire prompta a cazului lor de cãtre o autoritate judecãtoreascã sau alta autoritate independenta a acelei pãrţi contractante, şi la evaluarea investiţiei lor în conformitate cu principiile precizate în acest paragraf.
5. În cazul în care o parte contractantã, potrivit sensului art. 1 lit. c), expropriaza activele unei societãţi sau ale unei persoane juridice, care este incorporata sau constituitã conform legii în vigoare pe teritoriul ei şi în care investitorii celeilalte pãrţi contractante deţin acţiuni sau alte drepturi de proprietate, aceasta parte contractantã va asigura ca prevederile paragrafului 1 al acestui articol sa se aplice în mãsura necesarã pentru a garanta o despãgubire efectivã, adecvatã şi prompta, pentru investiţia unor astfel de investitori ai celeilalte pãrţi contractante, care sînt proprietari ai acelor acţiuni sau ai altor drepturi de proprietate.
ART. 6
Transferurile valutare
Referitor la investiţii, fiecare parte contractantã va garanta, în afarã excepţiilor cuprinse în anexa, care este parte integrantã a acestui acord, investitorilor celeilalte pãrţi contractante, transferul nerestrictiv al investiţiei lor, veniturilor şi sumelor provenite din vînzarea totalã ori parţialã sau lichidarea unei investiţii. Transferul se va efectua, fãrã intirziere, în valuta convertibilã în care capitalul a fost iniţial investit sau în oricare alta valuta convertibilã, convenitã de cãtre investitori şi de cãtre partea contractantã afectatã. În cazul în care nu s-a convenit altfel de cãtre investitor, transferul se va efectua la cursul de schimb aplicabil la data transferului, potrivit reglementãrilor de schimb în vigoare.
ART. 7
Reglementarea diferendelor privind investiţiile între o parte contractantã şi un investitor
1. Orice diferend între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante va fi soluţionat, pe cît posibil, pe cale amiabila, prin consultãri şi negocieri între pãrţile la diferend.
2. Dacã un astfel de diferend ar putea aparea şi nu poate fi rezolvat amical sau într-un alt mod, în termen de 6 luni de la notificarea scrisã a existenţei diferendului, atunci investitorul afectat poate institui proceduri de conciliere sau arbitrale, prin adresarea unei cereri referitoare la aceasta situaţie secretarului general al centrului, asa cum este prevãzut în art. 28 sau, respectiv, 36 al convenţiei. Partea contractantã care este parte la un diferend nu va ridica ca obiectie, la nici un stadiu al procedurii sau aplicãrii sentinţei, faptul ca investitorul care este cealaltã parte la diferend a primit, ca urmare a unui contract de asigurare, o despãgubire cu privire la o parte sau la toate pierderile sale.
3. În eventualitatea ca investitorul alege centrul, fiecare parte contractantã consimte, prin aceasta, sa supunã Centrului Internaţional pentru Rezolvarea Diferendelor privind Investiţiile (mai sus şi în continuare denumit centrul), spre rezolvare pe calea concilierii sau arbitrajului, conform Convenţiei pentru rezolvarea diferendelor privind investiţiile dintre state şi nationalii altor state, deschise spre semnare la Washington la 18 martie 1965, orice diferend legal apãrut între acea parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante privind o investiţie a celui din urma pe teritoriul primei pãrţi contractante.
4. O companie care este incorporata sau constituitã în baza legislaţiei în vigoare pe teritoriul unei pãrţi contractante şi în care, înainte ca un astfel de diferend sa apara, majoritatea acţiunilor sînt deţinute de nationali sau companii ale celeilalte pãrţi contractante, va fi tratata, în sensul convenţiei, ca o companie a celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu art. 25 pct. 2 b) al convenţiei.
5. Nici una dintre pãrţile contractante nu va urmãri, pe cale diplomaticã, vreun diferend transmis centrului, în afarã de cazul cînd:
a) secretarul general al centrului sau o comisie de conciliere sau un tribunal arbitral constituit de acesta decide ca diferendul nu este sub jurisdicţia centrului; sau
b) cealaltã parte contractantã refuza sa se supunã unei sentinţe date de un tribunal arbitral.
6. Toate sentinţele arbitrale ale centrului vor fi finale şi obligatorii pentru pãrţile la diferend.
7. Toate sumele primite ca rezultat al reglementãrii vor fi liber transferabile.
ART. 8
Diferende între pãrţile contractante
1. Diferendele între pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord vor fi soluţionate, pe cît posibil, pe canale diplomatice, care pot include, dacã ambele pãrţi doresc astfel, trimiterea diferendelor unei comisii bilaterale compuse din reprezentanţi ai ambelor pãrţi contractante.
2. Dacã un diferend între pãrţile contractante nu poate fi astfel rezolvat în 6 luni de la notificarea diferendului, va fi supus, la cererea oricãrei pãrţi contractante, unui tribunal arbitral.
3. Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz în parte, în felul urmãtor: în 2 luni de la primirea cererii de arbitrare, fiecare parte contractantã va desemna un membru al tribunalului. Acei doi membri vor alege apoi, cu aprobarea ambelor pãrţi contractante, un naţional al unui stat terţ, care, în baza aprobãrii date de cele doua pãrţi contractante, va fi numit preşedinte al tribunalului. Preşedintele va fi numit în termen de 2 luni de la data numirii celorlalţi doi membri.
4. Dacã, în decursul perioadelor specificate la pct. 3 al acestui articol, numirile necesare nu au fost fãcute, oricare dintre pãrţile contractante poate, în lipsa unui alt acord, sa invite preşedintele Camerei Internaţionale de Comerţ din Paris (în continuare prescurtat C.I.C.), sa facã numirile necesare. Dacã preşedintele este împiedicat sa exercite funcţia menţionatã, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirile necesare. Dacã vicepreşedintele este împiedicat sa exercite funcţia menţionatã, urmãtorul membru al C.I.C., care urmeazã imediat în grad, va fi invitat sa facã numirile necesare.
5. Tribunalul arbitral va adopta decizia prin majoritate de voturi. O astfel de decizie va fi obligatorie pentru ambele pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va suporta costurile propriului sau membru al tribunalului şi ale reprezentãrii ei în procedurile arbitrale. Costurile preşedintelui şi costurile rãmase vor fi suportate, în pãrţi egale, de pãrţile contractante. Tribunalul poate, cu toate acestea, prin hotãrîrea lui, sa decidã ca o parte mai mare a costurilor sa fie suportatã de una dintre cele doua pãrţi contractante şi aceasta hotãrîre va fi obligatorie pentru ambele pãrţi contractante. Tribunalul îşi va stabili propria procedura.
ART. 9
Subrogarea
1. Dacã o parte contractantã sau instituţia desemnatã de aceasta (în continuare prima parte contractantã) face o plata în contul unei despãgubiri date cu privire la o investiţie de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante (în continuare a doua parte contractantã), a doua parte contractantã va recunoaşte:
a) transferul cãtre prima parte contractantã, pe baza legii sau a unei operaţiuni juridice, al tuturor drepturilor şi pretenţiilor partii despagubite, şi ca prima parte contractantã este indreptatita la acelaşi tratament cu privire la drepturi şi pretenţii ca partea despagubita; şi
b) ca prima parte contractantã este indreptatita sa exercite astfel de drepturi şi sa susţinã astfel de pretenţii în virtutea subrogarii şi pentru orice plata primitã ca urmare a unor astfel de drepturi şi pretenţii, în aceeaşi mãsura ca şi partea despagubita.
Orice plati primite în valuta neconvertibila de prima parte contractantã, ca urmare a drepturilor şi pretenţiilor dobîndite, vor fi liber utilizabile de cãtre prima parte contractantã pentru efectuarea oricãrei cheltuieli apãrute pe teritoriul celei de-a doua pãrţi contractante.
ART. 10
Aplicarea altor reguli
Dacã prevederile legii oricãrei pãrţi contractante sau obligaţiile potrivit legislaţiei internaţionale, existente în prezent sau care vor fi stabilite în continuare între pãrţile contractante în completarea prezentului acord, conţin reguli, fie generale sau specifice, autorizind investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decît este prevãzut de prezentul acord, asemenea reguli, în cazul în care vor fi mai favorabile, vor prevala fata de prezentul acord.
ART. 11
Intrarea în vigoare
Fiecare parte contractantã va notifica celeilalte pãrţi contractante îndeplinirea procedurilor cerute pentru intrarea în vigoare a acordului. Acest acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri.
ART. 12
Valabilitatea şi expirarea
Acest acord va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 10 ani. Dupã aceea, va continua sa fie valabil pînã la expirarea a 12 luni de la data la care oricare parte contractantã va notifica în scris celeilalte pãrţi contractante expirarea. În ceea ce priveşte investiţiile efectuate în timpul valabilitãţii acordului, prevederile lui vor continua sa fie valabile, cu privire la aceste investiţii, pentru o perioada de 10 ani de la data expirãrii şi fãrã a prejudicia aplicarea în continuare a regulilor internaţionale generale.
Drept pentru care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi la aceasta de guvernele lor, au semnat acest acord.
Încheiat în doua exemplare la Ierusalim, în ziua de 2 septembrie 1991, care corespunde zilei de 23 Elul 5751, în limbile romana, ebraica şi engleza, toate cele trei texte fiind egal autentice.
În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul României,
Eugen Dijmarescu,
ministru de stat,
ministrul economiei şi finanţelor
Pentru Guvernul Statului Israel,
David Levy,
ministru de externe
ANEXA 1
I. Ca o modificare a definitiei termenului de investitor, menţionat în art. 1 al acordului şi fãrã a deroga de la definitia stabilitã acolo, pãrţile contractante au convenit urmãtoarele:
1. Cu privire la persoanele fizice - o persoana care poseda ambele cetãţenii, romana şi israeliana, care investeste în Israel, nu va fi consideratã ca investitor roman, conform legii israeliene în vigoare, în sensul acestui acord.
2. Cu privire la societãţi sau persoane juridice - persoanele juridice constituite în conformitate cu legea romana şi avînd sediul central în România, care sînt controlate fie direct sau indirect de cetãţeni israelieni, nu vor fi considerate ca investitori romani, conform legii israeliene, în sensul acestui acord.
II. Avînd în vedere ca ambele pãrţi contractante accepta principiile transferului nerestrictiv al investiţiilor şi veniturilor, asa cum s-a stabilit în art. 6 al acordului, ambele pãrţi contractante au adoptat unele restrictii tranzitorii privind transferul investiţiilor şi veniturilor.
1. Cu privire la Statul Israel, prevederile art. 6 al acordului nu se vor aplica, deocamdatã, urmãtoarelor categorii de investiţii:
a) tuturor tipurilor de depozite în sheqeli noi israelieni, deţinute în bãncile israeliene, incluzind conturi de economii şi fonduri de pensii, la scadenta;
b) obligaţiuni în sheqeli noi israelieni şi alte bonuri de valoare puse în circulaţie sau garantate de Guvernul Statului Israel sau de bãnci israeliene, precum şi investiţia în fonduri reciproce care se investesc în aceste tipuri de obligaţiuni. Acţiunile bancare care se preteaza la rãscumpãrarea de cãtre Guvernul Statului Israel, ca rezultat al Regulamentului acţiunilor bancare din 1983, sînt, de asemenea, incluse în aceasta categorie; şi
c) investiţiile în asociere cu un rezident israelian sau în firme neautorizate.
2. Cu privire la România, prevederile art. 6 al acordului vor fi aplicate, în prezent, cu urmãtoarele restrictii:
a) investitorilor le este permis sa transfere în strãinãtate în valuta liber convertibilã, prin schimb valutar efectuat la Banca Romana de Comerţ Exterior sau de alte bãnci autorizate, o cota din profiturile lor anuale în lei, reprezentind 8-15% din valoarea în devize liber convertibile a aportului lor în natura şi în numerar vãrsat la capitalul social, dupã cum urmeazã:
(i) 15% pentru investiţiile efectuate în domeniile de interes pentru economia nationala, stabilite de Guvernul României, incluzind producerea tehnicilor antipoluante. Guvernul României va notifica Guvernului israelian, cît mai curînd posibil, domeniile care s-au stabilit ca fiind de interes deosebit pentru economia nationala;
(ii) 12% pentru investiţiile efectuate în domeniul explorãrii şi exploatãrii resurselor naturale, producţiei industriale, agricole, construcţiilor, comunicaţiilor şi transporturilor, altele decît cele prevãzute în subparagraful 1 de mai sus;
(iii) 10% pentru investiţiile efectuate în domeniul financiar, bancar şi de asigurãri; şi
(iv) 8% pentru investiţiile efectuate în toate celelalte domenii;
b) investitorilor le este permis sa transfere în strãinãtate, în valuta liber convertibilã, în trei rate anuale, sumele obţinute în lei ca rezultat al lichidãrii investiţiei.
3. Pãrţile contractante vor depune toate eforturile pentru a reduce cît mai mult posibil restricţiile menţionate mai sus. Fiecare parte contractantã poate sa-şi modifice restricţiile şi va notifica celeilalte pãrţi contractante orice astfel de modificare. Totuşi, nici o schimbare a restrictiilor hotãrîte de o parte contractantã nu va afecta în mod negativ poziţia unui investitor a cãrui investiţie a fost deja admisã în teritoriul acelei pãrţi contractante.
------------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: