Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
LEGE nr. 70 din 11 martie 2003 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, a terorismului si a altor infractiuni grave, semnat la Sofia la 10 iulie 2002
EMITENT: PARLAMENTUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 181 din 24 martie 2003
Parlamentul României adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea în combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, a terorismului şi a altor infracţiuni grave, semnat la Sofia la 10 iulie 2002.
Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 12 decembrie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 18 februarie 2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
VALER DORNEANU
Bucureşti, 11 martie 2003.
Nr. 70.
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria
privind cooperarea în combaterea criminalitatii organizate,
a traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope
şi precursori, a terorismului şi a altor infracţiuni grave
Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în continuare pãrţi contractante,
actionand în conformitate cu principiile stabilite în Tratatul de prietenie, colaborare şi buna vecinãtate dintre România şi Republica Bulgaria, semnat la Sofia la 27 ianuarie 1992,
convinse de necesitatea protejãrii vieţii, proprietãţii şi a drepturilor şi libertãţilor fundamentale ale cetãţenilor lor,
ingrijorate de accentuarea consumului abuziv de stupefiante, precum şi de intensificarea la nivel mondial a traficului internaţional ilicit cu acestea,
urmãrind sa-şi uneascã eforturile pentru prevenirea şi combaterea actelor teroriste,
recunoscând avantajele cooperãrii internaţionale, ca factor de maxima importanta pentru prevenirea şi combaterea eficace a criminalitatii transnationale,
având în vedere angajamentele internaţionale asumate de cãtre ele şi referindu-se în special la Convenţia unica privind stupefiantele (New York, 30 martie 1961), cu modificãrile introduse prin Protocolul privind amendamentele la Convenţia unica privind stupefiantele (Geneva, 25 martie 1972), Convenţia Naţiunilor Unite impotriva traficului ilicit cu stupefiante şi substanţe psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988), Convenţia privind spalarea, cãutarea, capturarea şi confiscarea produselor rezultate din infracţiuni (Strasbourg, 8 noiembrie 1990), Convenţia europeanã privind reprimarea terorismului (Strasbourg, 27 ianuarie 1977), la Planul global de acţiune (New York, 23 februarie 1990) şi la rezoluţiile adoptate de Cel de-al IX-lea Congres al Naţiunilor Unite privind prevenirea criminalitatii şi tratamentul infractorilor (Cairo, 29 aprilie - 8 mai 1995),
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Domenii de cooperare
(1) În conformitate cu legislatiile lor naţionale, pãrţile contractante vor coopera în prevenirea, descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, îndeosebi a urmãtoarelor:
1. fapte din domeniul criminalitatii organizate internaţionale;
2. traficul ilegal cu stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, producerea, comerţul şi posesia ilegale de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori;
3. acte de terorism internaţional;
4. infracţiuni îndreptate impotriva vieţii, sãnãtãţii şi libertãţii persoanelor, a demnitãţii umane şi impotriva proprietãţii;
5. producerea, achiziţionarea, posesia, importul, exportul, tranzitul şi traficul ilegale cu arme, muniţii, explozivi, substanţe toxice, materiale chimice, biologice, bacteriologice şi nucleare, cu bunuri şi tehnologii de importanta strategica, precum şi cu tehnologie militarã;
6. infracţiuni care au ca obiect metale şi pietre preţioase, precum şi obiecte cu valoare istorica, culturalã şi artisticã;
7. falsificarea sau contrafacerea documentelor de cãlãtorie, a vizelor şi banilor cu circulaţie în statele pãrţilor contractante sau în strãinãtate, a timbrelor poştale, certificatelor de valoare şi a altor titluri de valoare emise de cãtre stat, a cãrţilor de credit şi de plata, care nu reprezintã titluri de valoare, precum şi punerea în circulaţie şi utilizarea unor astfel de articole;
8. operaţiuni financiare şi alte tranzacţii ilegale cu fonduri sau bunuri;
9. spalarea banilor, precum şi faptele de conversie, transfer, tainuire sau mascare a produselor rezultate din infracţiuni;
10. traficul cu fiinţe umane, migratia ilegala şi rezidenţã ilegala a persoanelor, exploatarea copiilor şi proxenetismul;
11. traficul ilegal cu organe şi tesuturi umane;
12. jocuri de noroc ilegale şi manopere frauduloase folosite în jocurile de noroc legale;
13. furturi de autoturisme şi comerţul ilegal cu vehicule cu motor, falsificarea sau uzul de documente falsificate pentru acestea;
14. infracţiuni cibernetice;
15. infracţiuni îndreptate impotriva proprietãţii intelectuale;
16. corupţie;
17. contrabanda şi infracţiuni la trecerea frontierei;
18. infracţiuni privind mediul ambiant.
(2) Pãrţile contractante se vor sprijini reciproc în combaterea altor tipuri de infracţiuni, ale cãror prevenire şi descoperire impun cooperarea autoritãţilor lor competente.
(3) Pãrţile contractante vor coopera numai în ceea ce priveşte acele fapte care constituie infracţiuni în legislaţia nationala a statelor lor.
ART. 2
Autoritãţi competente
(1) Pãrţile contractante îşi vor comunica reciproc, prin canale diplomatice, autoritãţile competente pentru aplicarea prezentului acord, denumite în continuare autoritãţi competente.
(2) Aceasta comunicare va fi facuta în termen de 30 de zile de la data la care prezentul acord va intra în vigoare şi va indica domeniul de competenta al fiecãrei autoritãţi competente, denumirile complete şi adresele acestora, punctele oficiale de contact, numerele de telefon, fax şi adrese de e-mail, precum şi orice alte detalii relevante.
(3) Autoritãţile competente se vor informa reciproc imediat, în cazul oricãrei schimbãri survenite în privinta datelor comunicate conform paragrafului (2).
(4) Autoritãţile competente vor coopera în mod direct şi vor conveni asupra formelor specifice de cooperare şi asupra modalitãţilor de contact, în conformitate cu legislaţia nationala aplicabilã şi potrivit prerogativelor lor.
(5) Autoritãţile competente pot încheia protocoale de cooperare, dacã acest lucru este necesar pentru realizarea obiectivelor prevãzute în prezentul acord şi în scopul aplicãrii acestuia.
ART. 3
Forme de cooperare
(1) Pentru scopurile prezentului acord şi în conformitate cu legislatiile lor naţionale, autoritãţile competente:
1. vor efectua schimb reciproc de informaţii privind: persoanele, grupurile şi reţelele suspectate de a fi implicate în comiterea infracţiunilor, astfel cum au fost acestea prevãzute în art. 1; modurile de acţiune a infractorilor şi reţelelor infractionale; echipamentul, rutele şi locurile de tainuire, originea şi destinaţia bunurilor a cãror posesie este ilegala; împrejurãri specifice, cazuri de încãlcare a legii şi mãsurile luate pentru prevenirea şi evitarea unor astfel de infracţiuni;
2. vor efectua schimb de informaţii cu privire la prevenirea şi combaterea actelor de terorism planuite, în special a celor îndreptate impotriva intereselor pãrţilor contractante şi referitor la grupurile teroriste ai cãror membri planuiesc, comit sau au comis astfel de infracţiuni;
3. vor coopera în cãutarea persoanelor suspectate de a fi comis infracţiuni sau a persoanelor care se sustrag responsabilitãţii penale ori executãrii pedepselor;
4. vor coopera în cãutarea persoanelor dispãrute, inclusiv prin activitãţi pentru identificarea persoanelor sau rãmãşiţelor persoanelor neidentificate;
5. vor coopera în vederea aplicãrii mãsurilor care decurg din programe de protecţie a martorilor şi vor realiza schimburi de informaţii şi de experienta în aceste chestiuni;
6. vor coopera în domeniul cautarii bunurilor furate şi a altor obiecte implicate în activitãţi penale, inclusiv a vehiculelor cu motor, precum şi în returnarea acestora, în conformitate cu legislatiile lor naţionale;
7. vor sincroniza acţiunile de cooperare care implica punerea la dispoziţie de personal, asistenta tehnica şi organizatoricã pentru descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, inclusiv prin constituirea unor grupuri de lucru comune care sa coordoneze activitatea. Autoritãţile competente ale ambelor pãrţi contractante se vor informa reciproc, cu operativitate, în legatura cu infracţiunile în a cãror comitere sunt implicaţi cetãţenii statelor ambelor pãrţi contractante şi vor coopera în realizarea cercetãrii operative. Se va infiinta o linie protejata de comunicaţii pentru transmiterea on-line a informaţiilor între autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante, având ca scop schimbul operativ de informaţii;
8. vor organiza reuniuni de lucru oricând acest lucru este necesar pentru pregãtirea şi coordonarea mãsurilor conjugate;
9. vor efectua schimburi de informaţii privind rezultatele cercetãrilor criminalistice şi criminologice, tehnicile utilizate pentru descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, structurile organizatorice ale unitãţilor lor competente, sistemele şi principiile aplicate pentru formarea, pregãtirea profesionalã şi calificarea specialiştilor, privind metodele de lucru şi echipamentul folosit;
10. vor efectua schimburi de informaţii privind obiectele şi metodele utilizate pentru comiterea infracţiunilor sau bunurilor ce rezulta din fapte cu caracter penal, la cererea autoritãţii competente a celeilalte pãrţi contractante;
11. vor efectua schimburi de informaţii privind gestionarea sistemelor de evidenta a cãrţilor de identitate, a documentelor de cãlãtorie şi a documentelor de stare civilã;
12. vor efectua schimburi de informaţii privind organizarea şi modul de aplicare a managementului frontierei şi mãsurile de control asociate acestuia;
13. vor organiza schimburi reciproce de specialişti, în scopul îmbunãtãţirii pregãtirii de specialitate a acestora şi al cunoaşterii reciproce a mijloacelor şi metodelor de combatere a criminalitatii;
14. vor efectua schimburi reciproce de texte de legi şi reglementãri relevante, de analize şi literatura de specialitate, precum şi de alte reglementãri semnificative pentru domeniile de cooperare prevãzute în art. 1;
15. vor efectua schimburi de experienta privind controlul utilizãrii legale a stupefiantelor, substanţelor psihotrope şi a precursorilor acestora, având în vedere în special posibilele abuzuri.
(2) Cooperarea prevãzutã la paragraful (1) se va desfasura, dupã caz, fie în baza programelor care urmeazã sa fie convenite, pentru perioade determinate, de autoritãţile competente, prin protocoalele menţionate la art. 2 paragraful (5), fie la cererea unei autoritãţi competente. Aceste autoritãţi pot acţiona şi unilateral, din proprie initiativa, dacã se considera ca o astfel de acţiune corespunde scopurilor prezentului acord, este avantajoasã şi în interesul autoritãţii competente beneficiare a celeilalte pãrţi contractante, care însã trebuie sa fie informatã oportun despre o asemenea initiativa.
ART. 4
Proceduri de cooperare
(1) Furnizarea de informaţii în cadrul acestui acord va fi realizatã de autoritãţile competente ale uneia dintre pãrţile contractante, la solicitarea autoritãţilor competente ale celeilalte pãrţi contractante.
(2) Solicitarea menţionatã la paragraful (1) va fi transmisã în scris şi va conţine:
1. denumirea autoritãţii competente care adreseazã cererea şi denumirea autoritãţii competente cãreia îi este adresatã;
2. date cat mai detaliate despre scopul cererii, persoanele care fac obiectul acestei cereri, fapte, obiecte sau documente despre care sunt cerute informaţiile, precum şi date necesare pentru îndeplinirea acesteia;
3. o descriere detaliatã a procedurilor specifice, pentru îndeplinirea cãrora este adresatã solicitarea;
4. dacã este necesar, termenele pentru îndeplinirea solicitãrii.
(3) Cererea va fi transmisã în limba statului partii contractante solicitate sau în limba engleza.
(4) Informaţiile care pot contribui la descoperirea, prevenirea sau cercetarea infracţiunilor, care aduc atingere intereselor pãrţilor contractante, pot fi transmise cãtre cealaltã parte contractantã prin autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, din proprie initiativa, fãrã o cerere prealabilã, dacã acestea considera ca respectivele informaţii privesc interesele celeilalte pãrţi contractante.
(5) Îndeplinirea cererilor se va realiza în cel mai scurt timp posibil. Autoritãţile competente pot solicita informaţii adiţionale, dacã se considera ca acestea sunt necesare pentru îndeplinirea cererii.
ART. 5
Respingerea cererii
(1) Îndeplinirea cererii poate fi refuzatã, în întregime sau parţial, dacã se considera ca prin îndeplinirea acesteia s-ar putea incalca drepturile individului, suveranitatea şi securitatea nationala a statului sau ar fi amenintat orice alt interes important de stat ori dacã îndeplinirea cererii respective este în contradictie cu legislaţia nationala a partii contractante solicitate sau cu obligaţiile internaţionale asumate de cãtre pãrţi.
(2) Autoritãţile competente se vor informa reciproc în scris, fãrã întârziere, în caz de refuz al unei solicitãri sau de îndeplinire parţialã a acesteia, indicând motivele.
(3) Fiecare autoritate competenta poate stabili condiţii cu privire la îndeplinirea unei cereri sau la modul de utilizare a rezultatelor obţinute prin aceasta, condiţii care vor fi obligatorii pentru autoritatea competenta a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 6
Protecţia informaţiilor
(1) Pãrţile contractante vor garanta protecţia tuturor datelor, informaţiilor, materialelor şi echipamentului schimbate reciproc în vederea aplicãrii prezentului acord, inclusiv a cererilor primite, în conformitate cu legislaţia nationala a partii contractante care le-a furnizat. Nivelul de securitate stabilit de partea contractantã furnizoare nu poate fi modificat.
(2) Informaţiile, materialele, datele şi echipamentul sau mostrele primite în cadrul prezentului acord nu pot fi transmise unui stat terţ decât cu acordul prealabil, dat în scris, al autoritãţii competente a partii contractante care le-a furnizat.
ART. 7
Limba de lucru
Limba de lucru în cadrul cooperãrii stabilite prin prezentul acord va fi limba engleza, dacã nu se convine altfel, pentru anumite cazuri concrete.
ART. 8
Protecţia datelor personale
În scopul protecţiei datelor personale, denumite în acest articol date, care sunt schimbate reciproc în cadrul cooperãrii stabile prin prezentul acord, pãrţile contractante se angajeazã sa respecte, prin intermediul autoritãţilor lor competente, în conformitate cu legislaţia nationala respectiva, urmãtoarele reguli:
1. partea contractantã care primeşte datele le poate utiliza numai pentru scopul şi în condiţiile stabilite de partea contractantã care le furnizeazã;
2. la cererea partii contractante care furnizeazã datele, partea contractantã care le primeşte va specifica modul de utilizare a datelor transmise şi rezultatele obţinute astfel;
3. datele pot fi trimise numai autoritãţilor competente în combaterea criminalitatii. Datele nu pot fi transmise altor autoritãţi decât cu acordul scris al partii contractante care le furnizeazã;
4. partea contractantã care furnizeazã datele are obligaţia de a se asigura ca acestea sunt corecte şi de a verifica dacã transmiterea acestora este necesarã şi corespunzãtoare scopului. Dacã ulterior se stabileşte ca au fost transmise date eronate sau care nu ar fi trebuit transmise, partea contractantã care le-a primit trebuie notificatã imediat. Partea contractantã care a primit datele va corecta erorile sau, în cazul în care datele nu ar fi trebuit transmise, le va distruge;
5. o persoana ale carei date urmeazã sa fie transmise sau au fost transmise poate, la cererea sa, sa obţinã informaţii despre datele transmise şi scopul utilizãrii lor, dacã legislaţia nationala a partii contractante solicitate permite acest lucru;
6. în momentul transmiterii datelor partea contractantã care le furnizeazã va notifica celeilalte pãrţi contractante cu privire la termenul pentru distrugerea lor, în conformitate cu legislaţia sa nationala. Indiferent de acest termen, datele privind persoana respectiva trebuie distruse imediat ce nu mai sunt necesare. Partea contractantã care le-a furnizat trebuie sa fie informatã despre distrugerea datelor transmise şi despre motivele distrugerii. În cazul încetãrii valabilitãţii prezentului acord, toate datele primite în baza lui trebuie sa fie distruse cel mai târziu pana la data la care înceteazã valabilitatea sa;
7. ambele pãrţi contractante au obligaţia de a tine evidenta transmiterii, primirii şi distrugerii datelor;
8. ambele pãrţi contractante au obligaţia de a proteja efectiv datele impotriva accesului neautorizat şi a modificãrii sau publicãrii lor neautorizate.
ART. 9
Ofiţerii de legatura
(1) Fiecare parte contractantã poate, în conformitate cu legislaţia aplicabilã, sa numeascã o persoana de specialitate care sa funcţioneze în cadrul misiunii sale diplomatice pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante.
(2) Persoana desemnatã în baza paragrafului (1) va acţiona în calitate de ofiţer de legatura, asigurând contactele şi facilitand comunicarea, precum şi alte forme de cooperare cu autoritãţile competente ale celeilalte pãrţi contractante.
ART. 10
Costuri
(1) Dacã nu se convine, în prealabil, în alt fel de cãtre autoritãţile competente:
1. costurile în legatura cu schimbul de informaţii şi de texte de lege, reglementãri, analize şi literatura de specialitate relevante, prevãzute la art. 3 paragraful (1) pct. 14, vor fi suportate de partea contractantã care le furnizeazã;
2. costurile în legatura cu activitãţile de cooperare prevãzute la art. 3 paragraful (1) pct. 2, 3, 4 şi 6 vor fi suportate de partea contractantã care furnizeazã asistenta pentru cealaltã parte contractantã în cadrul cooperãrii, cu excepţia costurilor privind transportul internaţional, care vor fi suportate de partea contractantã care solicita asistenta;
3. costurile aferente realizãrii activitãţilor de cooperare prevãzute la art. 3 paragraful (1) pct. 5 vor fi suportate de partea contractantã care solicita asistenta. Pãrţile contractante se angajeazã sa respecte echilibrul mutual şi reciprocitatea unei asemenea cooperãri.
(2) Orice alte costuri în legatura cu activitãţile de cooperare prevãzute la art. 3 vor fi suportate de pãrţile contractante pe baza de reciprocitate.
(3) Detaliile privind plata cheltuielilor aferente implementarii prezentului acord vor fi convenite de autoritãţile competente, potrivit cerinţelor, prin protocoalele menţionate la art. 2 paragraful (5).
ART. 11
Reglementarea litigiilor
Orice litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin consultãri şi negocieri între pãrţile contractante.
ART. 12
Relaţia cu alte acorduri. Amendamente
(1) Prezentul acord nu afecteazã drepturile şi obligaţiile pãrţilor contractante care decurg din alte acorduri internaţionale bilaterale sau multilaterale, la care acestea sunt parte.
(2) Pãrţile contractante pot conveni sa modifice prezentul acord, la propunerea scrisã a oricãreia dintre ele. Astfel de modificãri vor intra în vigoare conform procedurii de intrare în vigoare a acordului.
ART. 13
Dispoziţii finale
(1) Prezentul acord este încheiat pentru o perioada nedeterminatã şi va intra în vigoare de la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile contractante se informeazã reciproc, prin canale diplomatice, asupra îndeplinirii cerinţelor de intrare în vigoare a acestuia, în conformitate cu legislaţia lor nationala.
(2) Orice parte contractantã poate denunta acordul în orice moment, printr-o notificare scrisã transmisã pe canale diplomatice. Denunţarea produce efecte dupã 6 luni de la data predãrii unei astfel de notificãri celeilalte pãrţi contractante.
Semnat la Sofia la 10 iulie 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, bulgara şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul României,
Ioan Rus,
ministru de interne
Pentru Guvernul Republicii Bulgaria,
Gheorghi Petkanov,
ministru de interne
------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: