Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 63 din 13 iulie 1994  pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Ungaria privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 16 septembrie 1993    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 63 din 13 iulie 1994 pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Ungaria privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 16 septembrie 1993

EMITENT: PARLAMENTUL ROMANIEI
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 201 din 3 august 1994
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre România şi Republica Ungaria privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Bucureşti la 16 septembrie 1993.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 14 iunie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE SENATULUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 29 iunie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ADRIAN NASTASE

ACORD
între România şi Republica Ungaria privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor

România şi Republica Ungaria, denumite în cele ce urmeazã pãrţile contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã în beneficiul reciproc al ambelor state,
intentionind sa creeze şi sa menţinã condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat şi,
constiente ca promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, conform prezentului acord, stimuleaza initiativele de afaceri în acest domeniu,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
1. Termenul investiţie va cuprinde orice fel de activ investit în legatura cu activitãţile economice de cãtre un investitor al unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în conformitate cu legile şi reglementãrile celei din urma şi va include, în special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi drepturi reale, ca ipoteci, garanţii, gajuri şi drepturi similare;
b) acţiuni, obligaţiuni şi pãrţi sociale ale societãţilor sau orice alta forma de participare într-o societate;
c) creanţe sau prestaţii avînd valoarea economicã, asociate cu o investiţie;
d) drepturi de proprietate intelectualã, inclusiv drepturi de autor, mãrci de comerţ, brevete, desene industriale, procedee tehnice, know-how, secrete de comerţ, nume comerciale şi goodwill, asociate cu o investiţie;
e) orice drept conferit prin lege sau prin contract şi orice autorizaţii şi permise conform legii, inclusiv concesiunile privind prospectarea, extractia, cultivarea sau exploatarea resurselor naturale.
Orice modificare a formei în care activele sînt investite nu va afecta caracterul lor de investiţie.
2. Termenul investitor va desemna orice persoana fizica sau juridicã, care investeste pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
a) Termenul persoana fizica va desemna orice persoana fizica avînd cetãţenia oricãrei pãrţi contractante, în conformitate cu legile sale.
b) Termenul persoana juridicã va desemna, în legatura cu fiecare parte contractantã, orice entitate înfiinţatã sau constituitã în conformitate cu şi recunoscuta ca persoana juridicã de cãtre legile sale, avînd sediul împreunã cu activitãţile economice reale, pe teritoriul acelei pãrţi contractante. În cazul Republicii Ungaria, acest termen va include, de asemenea, orice filiala fãrã personalitate juridicã, dar consideratã companiei de cãtre legile sale.
3. Termenul venituri va desemna sumele produse de o investiţie şi include în special, dar nu exclusiv, profituri, dobinzi, sporuri de capital, acţiuni, dividende, redevenţe sau onorarii.
4. Termenul teritoriu va desemna:
a) în legatura cu România, utilizat în sens geografic, indica teritoriul României, inclusiv marea teritorialã, precum şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România exercita suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţie în conformitate cu legislaţia interna şi dreptul internaţional, privind explorarea şi exploatarea resurselor naturale, biologice şi minerale existente în apele sale maritime, solul şi subsolul acestor ape;
b) în legatura cu Ungaria, utilizat în sens geografic, desemneazã teritoriul Republicii Ungaria.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã va incuraja şi crea condiţii favorabile pentru investitorii celeilalte pãrţi contractante sa efectueze investiţii pe teritoriul sau şi va admite aceste investiţii, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale.
2. Investiţiilor investitorilor fiecãrei pãrţi contractante li se va acorda, permanent, un tratament just şi echitabil şi se vor bucura de protecţie şi siguranta deplina pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul naţional şi cel al naţiunii celei mai favorizate
1. Fiecare parte contractantã va acorda, pe teritoriul sau, investiţiilor şi veniturilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante, un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda investiţiilor şi veniturilor propriilor sãi investitori sau investiţiilor şi veniturilor investitorilor oricãrui stat terţ, ori care este mai favorabil.
2. Fiecare parte contractantã va acorda, pe teritoriul sau, investitorilor celeilalte pãrţi contractante, în ceea ce priveşte managementul, întreţinerea, folosirea, fructificarea sau dispunerea asupra investiţiilor lor, un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda propriilor sãi investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ, ori care este mai favorabil.
3. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi, beneficierea de orice tratament, preferinta sau privilegiu care poate fi extins de cãtre prima parte contractantã, în virtutea:
a) oricãrei uniuni vamale sau zone de comerţ liber sau uniuni monetare sau unor acorduri internaţionale similare care conduc la astfel de uniuni sau instituţii sau altor forme de cooperare regionala la care oricare dintre pãrţile contractante este sau poate deveni parte;
b) oricãrui acord internaţional sau aranjament referitor, în întregime sau parţial, la impozitare.
ART. 4
Despãgubirea pentru pierderi
1. Dacã investiţiile investitorilor oricãrei pãrţi contractante suferã pierderi datorate rãzboiului, unui conflict armat, stãrii de necesitate economicã, revoltei, insurectiei, rascoalei sau altor evenimente similare pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, li se va acorda de cãtre cea din urma parte contractantã, în ceea ce priveşte restituirea, despãgubirea, compensaţia sau alta reglementare, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care ultima parte contractantã îl acorda propriilor sãi investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ.
2. Fãrã a prejudicia prevederile paragrafului 1 al acestui articol, investitorilor unei pãrţi contractante care, în oricare dintre evenimentele menţionate în acest paragraf, suferã pierderi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante ca urmare a:
a) rechiziţionãrii proprietãţilor de cãtre forţele sau autoritãţile acesteia;
b) distrugerii proprietãţii lor de cãtre forţele sau autoritãţile acesteia, care nu au fost produse în acţiuni de lupta sau nu au fost cerute de necesitatea situaţiei, li se va acorda o despãgubire justa şi adecvatã pentru pierderile suferite în timpul perioadei de rechizitionare sau ca urmare a distrugerii proprietãţii. Plãţile rezultate vor fi liber transferabile în devize convertibile, fãrã intirziere.
ART. 5
Expropriere
1. Investiţiile investitorilor oricãrei pãrţi contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor mãsuri avînd efect echivalent nationalizarii sau exproprierii, denumite în continuare expropriere pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante decît de interes public. Exproprierea va avea loc în conformitate cu o procedura legalã corespunzãtoare, pe baza nediscriminatorie şi va fi însoţitã de prevederi pentru plata unei despãgubiri prompte, adecvate şi efective. Aceasta despãgubire va corespunde valorii de piata a investiţiei expropriate, imediat înainte ca exproprierea sau exproprierea iminenta sa devinã cunoscutã public, va include dobinda de la data exproprierii, va fi efectuatã fãrã intirziere, va fi realizabila efectiv şi liber transferabila în devize convertibile.
2. Investitorul afectat va avea dreptul la o analiza prompta, de cãtre autoritatea judecãtoreascã sau alta autoritate independenta a acelei pãrţi contractante, a cazului sau şi a investiţiei sale, în conformitate cu principiile prevãzute în acest articol.
3. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de asemenea, cînd o parte contractantã expropriaza activele unei societãţi, care este înfiinţatã sau constituitã pe baza legilor în vigoare, în orice parte a teritoriului sau şi în care investitorii celeilalte pãrţi contractante deţin acţiuni.
ART. 6
Transferuri
1. Pãrţile contractante vor garanta transferul plãţilor referitoare la investiţii şi venituri. Transferurile vor fi efectuate în devize convertibile, fãrã nici o restrictie şi intirziere nejustificatã. Aceste transferuri vor include în special, dar nu exclusiv:
a) capitalul şi sumele suplimentare pentru întreţinerea sau dezvoltarea investiţiei;
b) profituri, dobinzi, dividende şi alte venituri curente;
c) fonduri pentru rambursarea împrumuturilor;
d) redevenţe sau onorarii;
e) sumele rezultate din vînzarea sau lichidarea investiţiei;
f) cistigurile persoanelor fizice, conform legilor şi reglementãrile partii contractante unde au fost efectuate investiţiile.
2. Cu toate prevederile paragrafului 1 al acestui articol, oricare parte contractantã, în împrejurãri financiare sau economice excepţionale, poate impune restrictii de schimb valutar în conformitate cu legile şi reglementãrile sale şi potrivit statutului Fondului Monetar Internaţional.
3. În sensul acestui acord ratele de schimb vor fi ratele oficiale în vigoare pentru tranzacţiile curente la data transferului, dacã nu s-a convenit altfel.
ART. 7
Subrogarea
1. Dacã o parte contractantã sau agenţia desemnatã de aceasta face o plata cãtre propriii sãi investitori în baza unei garanţii pe care a acordat-o în legatura cu o investiţie pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, ultima parte contractantã va recunoaşte:
a) transferul, în baza legii sau ca urmare a unei tranzacţii legale în acea ţara, al oricãrui drept sau pretentie, de la investitor cãtre prima parte contractantã sau agenţia desemnatã de aceasta, precum şi
b) ca prima parte contractantã sau agenţia desemnatã de aceasta este indreptatita, în virtutea subrogarii, sa exercite drepturile şi sa afirme pretenţiile acelui investitor şi îşi va asuma obligaţiile în legatura cu investiţia.
2. Drepturile sau pretenţiile subrogate nu vor depãşi drepturile sau pretenţiile iniţiale ale investitorului.
ART. 8
Reglementarea diferendelor relative la investiţii între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante
1. Orice diferend care poate surveni între un investitor al unei pãrţi contractante şi cealaltã parte contractantã, în legatura cu o investiţie pe teritoriul acesteia, va constitui subiectul negocierilor între pãrţile la diferend.
2. Dacã orice diferend între un investitor al unei pãrţi contractante şi cealaltã parte contractantã nu poate fi astfel reglementat într-o perioada de şase luni, investitorul va fi îndreptãţit sa supunã cazul:
a) fie tribunalului competent al partii contractante pe al carei teritoriu s-a efectuat investiţia; sau
b) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), referitor la prevederile aplicabile ale Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisã spre semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965, în cazul cînd ambele pãrţi contractante au devenit parte la acesta convenţie; sau
c) unui arbitru sau unui tribunal arbitral internaţional ad-hoc constituit pe baza Regulilor de Arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Legislaţie Comercialã Internationala (UNCITRAL). Pãrţile la diferend pot conveni în scris sa modifice aceste reguli. Deciziile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru ambele pãrţi la diferend.
ART. 9
Reglementarea diferendelor între pãrţile contractante
1. Diferendele între pãrţile contractante referitoare la interpretarea sau aplicarea acestui acord vor fi soluţionate, pe cît posibil, prin consultãri sau negocieri.
2. Dacã diferendul nu poate fi astfel reglementat în termen de 6 luni, la cererea oricãrei pãrţi contractante, el poate fi supus unui tribunal arbitral în conformitate cu prevederile acestui articol.
3. Tribunalul arbitral va fi constituit pentru fiecare caz în parte în felul urmãtor:
În doua luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte contractantã va desemna un membru al tribunalului. Aceşti doi membri vor alege apoi un naţional al unui stat terţ, care, cu aprobarea ambelor pãrţi contractante, va fi numit preşedinte al tribunalului,(denumit în continuare preşedintele). Preşedintele va fi numit în termen de 3 luni de la data desemnãrii celorlalţi doi membri.
4. Dacã în perioadele specificate în paragraful 3 al acestui articol, numirile necesare nu au fost fãcute, poate fi înaintatã o cerere cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie pentru a face numirile. Dacã acesta este naţional al uneia dintre pãrţile contractante sau este într-un alt fel împiedicat sa îndeplineascã aceasta funcţie, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirile. Dacã vicepreşedintele este, de asemenea, naţional al uneia dintre pãrţile contractante sau este împiedicat sa-şi îndeplineascã aceasta funcţie, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, urmãtorul în grad, care nu este naţional al uneia dintre pãrţile contractante, va fi invitat sa facã numirile.
5. Tribunalul arbitral îşi va lua hotãrîrile cu majoritate de voturi. Aceste hotãrîri vor fi obligatorii. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile propriului sau arbitru şi pe cele ale reprezentãrii sale în procedurile de arbitraj; cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în pãrţi egale de cãtre ambele pãrţi contractante.
Tribunalul arbitral îşi va stabili propria procedura.
ART. 10
Aplicarea altor reguli şi angajamente speciale
1. Cînd o problema este reglementatã simultan, atît prin acest acord cît şi prin alt acord internaţional la care ambele pãrţi contractante sînt parte, nimic din acest acord nu va impiedica pe orice parte contractantã sau pe oricare dintre investitorii acesteia, care deţin investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, sa beneficieze de orice regula care este mai favorabilã cazului sau.
2. Dacã tratamentul care se va acorda de cãtre o parte contractantã investitorilor celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale sau cu alte prevederi specifice sau contracte, este mai favorabil decît cel garantat prin acord, va fi acordat cel mai favorabil.
ART. 11
Aplicarea acordului
Prezentul acord se va aplica şi investiţiilor efectuate pe teritoriul unei pãrţi contractante în conformitate cu legile şi reglementãrile sale de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante, anterior intrãrii în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica nici unei reclamaţii sau diferend care a survenit înaintea intrãrii sale în vigoare.
ART. 12
Intrarea în vigoare, durata şi expirarea
1. Fiecare parte contractantã va notifica celeilalte îndeplinirea procedurilor cerute de legile sale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Acest acord va intra în vigoare la data celei de-a doua notificãri.
2. Acest acord va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 10 ani şi va continua sa ramina în vigoare, dacã, cu un an înainte de expirarea perioadei iniţiale sau ulterioare, oricare parte contractantã nu va notifica celeilalte, în scris, intenţia sa de a denunta acordul.
3. În legatura cu investiţiile efectuate înainte de expirarea acestui acord, prevederile sale vor continua sa fie valabile pentru o perioada de zece ani de la data expirãrii.
Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, au semnat acest acord.
Întocmit în dublu exemplar, la Bucureşti, la data de 16 septembrie 1993, în limbile romana, maghiara şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru România,
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu

Pentru Republica Ungaria,
Ministrul afacerilor externe,
Geza Jeszenszky
---------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016