Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 56 din 21 aprilie 2011  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind protectia reciproca a informatiilor clasificate, semnat la Bucuresti la 28 septembrie 2010    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 56 din 21 aprilie 2011 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind protectia reciproca a informatiilor clasificate, semnat la Bucuresti la 28 septembrie 2010

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 338 din 16 mai 2011

    Parlamentul României adoptã prezenta lege.

     ARTICOL UNIC
    Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind protecţia reciprocã a informaţiilor clasificate, semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2010.

    Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.

                        PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
                             ROBERTA ALMA ANASTASE

                           p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
                                  IOAN CHELARU

    Bucureşti, 21 aprilie 2011.
    Nr. 56.



                                    ACORD*)
            între Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze
            privind protecţia reciprocã a informaţiilor clasificate

--------
    *) Prin schimb de note verbale, pãrţile semnatare au convenit îndreptarea unor erori materiale constatate în cuprinsul versiunii în limba francezã a acordului. Notele verbale fac parte integrantã din prezentul acord.


    Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze, denumite în continuare pãrţi,
    având în vedere Tratatul de înţelegere amicalã şi cooperare dintre România şi Republica Francezã, semnat la Paris la 20 noiembrie 1991, şi,
    luând în considerare Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind cooperarea în domeniul apãrãrii, semnat la Bucureşti la 24 octombrie 1998,
    în dorinţa de a garanta protecţia informaţiilor clasificate generate de cele douã state sau schimbate între acestea ori între organizaţii de drept public sau privat care cad sub incidenţa legislaţiei şi reglementãrilor naţionale ale acestora,
    au convenit urmãtoarele:

    ART. 1
    Definiţii
    În sensul prezentului acord:
    1.1. informaţii clasificate înseamnã informaţii, documente şi materiale, indiferent de forma, natura sau metoda de transmitere a acestora, elaborate ori în curs de elaborare, cãrora li s-a atribuit un nivel de clasificare sau un grad de sensibilitate, astfel cum sunt acestea prevãzute la art. 5, şi care, în interesul securitãţii naţionale şi în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale ale pãrţilor, necesitã protecţie împotriva oricãrei forme de deteriorare, distrugere, însuşire ilegalã, divulgare, pierdere sau acces al unor persoane neautorizate ori împotriva oricãrui alt fel de compromitere;
    1.2. contract clasificat înseamnã un contract, subcontract sau proiect, a cãrui elaborare şi derulare necesitã acces la informaţii clasificate ori în cadrul cãruia se utilizeazã sau se genereazã informaţii clasificate;
    1.3. parte contractantã înseamnã orice persoanã fizicã sau persoanã juridicã de drept public ori privat care are capacitatea legalã sã negocieze sau sã încheie contracte clasificate;
    1.4. Autoritate naţionalã de securitate (ANS) înseamnã autoritatea naţionalã responsabilã pentru fiecare dintre pãrţi de controlul general şi implementarea prezentului acord;
    1.5. autoritãţi competente de securitate înseamnã orice autoritate desemnatã de securitate (ADS) sau orice instituţie publicã responsabilã, în conformitate cu legislaţiile şi reglementãrile naţionale ale pãrţilor, de controlul şi implementarea prezentului acord potrivit domeniilor lor de competenţã;
    1.6. partea emitentã înseamnã partea, inclusiv orice persoanã juridicã de drept public sau privat aflatã sub incidenţa legislaţiei şi reglementãrilor sale naţionale, care emite informaţii clasificate ori care le transmite celeilalte pãrţi;
    1.7. partea primitoare înseamnã partea, inclusiv orice persoanã juridicã de drept public sau privat aflatã sub incidenţa legislaţiei şi reglementãrilor sale naţionale, cãreia i se transmit informaţii clasificate;
    1.8. parte-gazdã înseamnã partea pe al cãrei teritoriu se desfãşoarã o vizitã;
    1.9. necesitatea de a cunoaşte înseamnã necesitatea de a avea acces la informaţii clasificate pentru exercitarea unei funcţii oficiale determinate şi pentru îndeplinirea unei sarcini specifice.
    ART. 2
    Domeniul de aplicare
    Prezentul acord se aplicã oricãror informaţii clasificate, schimbate sau generate în comun de pãrţi ori de cãtre instituţiile de drept public sau privat aflate sub incidenţa legislaţiei şi reglementãrilor lor naţionale autorizate în acest scop.
    ART. 3
    Autoritãţile naţionale de securitate
    3.1. Autoritatea naţionalã de securitate a fiecãrei pãrţi este:

    Pentru România:
    Guvernul României
    Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat (ORNISS)
    012275 Bucureşti - Str. Mureş nr. 4, sectorul 1

    Pentru Republica Francezã:
    Secretariat general de la defense nationale (S.G.D.N.)
    51, bd de Latour-Maubourg
    75700 PARIS 07 SP
    3.2. Pãrţile se vor informa reciproc, pe canale diplomatice, referitor la orice schimbãri relevante privind autoritãţile naţionale de securitate. De asemenea, atunci când este necesar şi folosind aceleaşi canale, pãrţile se vor informa reciproc despre autoritãţile competente de securitate proprii.
    ART. 4
    Principii de securitate
    4.1. În conformitate cu legislaţiile şi reglementãrile lor naţionale, pãrţile vor lua mãsurile corespunzãtoare pentru protejarea informaţiilor clasificate transmise, primite sau elaborate în comun în baza prezentului acord şi le vor asigura un nivel de protecţie echivalent celui asigurat pentru propriile informaţii clasificate, conform art. 5 alin. (1).
    4.2. La primirea informaţiilor clasificate de la partea emitentã, partea primitoare va aplica propriul marcaj naţional de securitate pe acestea conform echivalenţelor stabilite la art. 5 alin. (1).
    4.3. Accesul la informaţii clasificate va fi rezervat strict cetãţenilor din statele pãrţilor cãrora li s-au eliberat certificate de securitate corespunzãtoare, cu respectarea principiului necesitãţii de a cunoaşte.
    4.4. Partea primitoare nu va scãdea nivelul de clasificare şi nici nu va declasifica informaţiile clasificate primite, fãrã acordul prealabil scris al pãrţii emitente.
    4.5. Partea primitoare nu va divulga informaţiile clasificate transmise acesteia sau generate în comun în baza prezentului acord niciunui/niciunei stat terţ, organizaţii internaţionale, entitãţi ori cetãţean al unui stat terţ, oricare ar fi aceştia, fãrã acordul prealabil scris al ANS sau al autoritãţilor competente de securitate ale pãrţii emitente.
    4.6. Informaţiile clasificate elaborate în comun de cãtre pãrţi în baza înţelegerilor, contractelor sau a altor activitãţi comune nu pot fi declasificate, nu li se poate scãdea nivelul de clasificare şi nici nu pot fi transmise unui stat terţ, unei persoane fizice sau juridice având cetãţenia ori naţionalitatea unui stat terţ sau unei organizaţii internaţionale, fãrã acordul prealabil scris al celeilalte pãrţi.
    4.7. Pãrţile se vor informa reciproc, în cel mai scurt timp posibil, cu privire la orice modificare ce afecteazã protecţia informaţiilor clasificate schimbate sau generate în baza prezentului acord.
    4.8. Informaţiile clasificate primite nu pot fi folosite în alte scopuri decât cele pentru care au fost transmise în baza prezentului acord sau a altor forme contractuale dintre pãrţi.
    4.9. Pãrţile se vor asigura, în special prin inspecţii şi controale, cã sunt respectate toate cerinţele ce decurg din implementarea prezentului acord.
    ART. 5
    Clasificãri de securitate şi echivalenţe
    5.1. Pãrţile se angajeazã sã protejeze informaţiile clasificate schimbate şi vor aplica urmãtoarea echivalenţã a clasificãrilor de securitate:


┌──────────────────────┬────────────────────────────┐
│ ROMÂNIA │ FRANŢA │
├──────────────────────┼────────────────────────────┤
│ STRICT SECRET DE │ │
│ IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ │ TRES SECRET DEFENSE │
├──────────────────────┼────────────────────────────┤
│ STRICT SECRET │ SECRET DEFENSE │
├──────────────────────┼────────────────────────────┤
│ SECRET │ CONFIDENTIEL DEFENSE │
├──────────────────────┼────────────────────────────┤
│ SECRET DE SERVICIU │ Vezi paragraful de mai jos │
└──────────────────────┴────────────────────────────┘



    Partea românã va procesa şi va proteja informaţiile marcate "DIFFUSION RESTREINTE" transmise de partea francezã conform legislaţiei şi reglementãrilor sale naţionale în vigoare referitoare la protecţia informaţiilor clasificate marcate "SECRET DE SERVICIU". Partea francezã va procesa şi va proteja informaţiile clasificate marcate "SECRET DE SERVICIU" transmise de partea românã conform legislaţiei şi reglementãrilor sale naţionale în vigoare referitoare la informaţiile protejate marcate "DIFFUSION RESTREINTE".
    5.2. ANS-urile sau autoritãţile competente de securitate se vor informa reciproc cu privire la orice marcaje de securitate noi sau suplimentare care pot fi folosite în baza prezentului acord.
    5.3. Din motive de securitate specifice, atunci când partea emitentã solicitã ca accesul la informaţii clasificate sã fie limitat numai la persoanele care au exclusiv cetãţenia pãrţilor, aceste informaţii vor avea un marcaj suplimentar "SPECIAL ROMANIA-FRANCE".
    5.4. În scopul menţinerii unor standarde de securitate asemãnãtoare, la cererea oricãreia dintre pãrţi, fiecare parte va furniza toate informaţiile solicitate referitoare la legislaţia, reglementãrile şi procedurile naţionale de securitate aplicabile pentru a asigura protecţia informaţiilor clasificate.
    ART. 6
    Procedura certificãrii de securitate
    6.1. Pentru a avea acces la informaţiile clasificate "SECRET"/"CONFIDENTIEL DEFENSE" sau de nivel superior, fiecare parte va efectua procedura certificãrii de securitate, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale proprii.
    6.2. Pentru efectuarea procedurii certificãrii de securitate cu privire la un cetãţean aparţinând uneia dintre pãrţi care s-a aflat sau încã se mai aflã pe teritoriul celeilalte pãrţi, ANS sau autoritãţile competente de securitate ale pãrţilor îşi vor acorda asistenţã reciprocã, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale proprii.
    6.3. Pãrţile îşi vor recunoaşte reciproc certificatele de securitate.
    6.4. Dacã în cadrul unei cooperãri bilaterale, ANS sau autoritãţile competente de securitate ale uneia dintre pãrţi considerã cã o companie înregistratã pe teritoriul sãu naţional este deţinutã sau controlatã de un stat terţ ale cãrui scopuri nu sunt compatibile cu interesele celeilalte pãrţi, companiei respective nu i se va elibera certificat de securitate. ANS sau autoritãţile competente de securitate solicitante vor fi informate corespunzãtor cât mai repede posibil.
    6.5. ANS sau autoritãţile competente de securitate se vor informa reciproc cu privire la orice modificãri survenite cu privire la certificatele de securitate care ar putea avea relevanţã în cooperarea dintre aceste instituţii, în special în cazul retragerii certificatului sau scãderii nivelului de acces.
    ART. 7
    Traducerea, multiplicarea şi distrugerea
    7.1. Partea primitoare va marca documentele multiplicate şi pe cele traduse la fel ca originalele şi le va asigura aceeaşi protecţie.
    7.2. Partea primitoare poate distruge informaţiile clasificate de nivel "SECRET"/"CONFIDENTIEL DEFENSE" sau de nivel inferior furnizate de partea emitentã, dacã partea emitentã nu a interzis acest lucru. La cerere, partea primitoare va furniza o notificare scrisã privind distrugerea informaţiilor clasificate primite de nivelul "SECRET"/"CONFIDENTIEL DEFENSE".
    7.3. Traducerea, multiplicarea şi distrugerea informaţiilor clasificate "STRICT SECRET"/"SECRET DEFENSE" se vor efectua numai pe baza acordului scris al ANS sau al autoritãţilor competente de securitate ale pãrţii emitente.
    7.4. Informaţiile clasificate "STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ"/"TRES SECRET DEFENSE" nu vor fi distruse sau traduse. Ca urmare a unei solicitãri scrise, partea emitentã poate furniza exemplare suplimentare, în original.
    7.5. Informaţiile clasificate marcate "STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ"/"TRES SECRET DEFENSE" nu vor fi distruse decât dacã distrugerea a fost autorizatã în mod expres de partea emitentã, în conformitate cu paragraful 7.6. Acestea vor fi returnate pãrţii emitente, în conformitate cu art. 8 alin. (1) şi (2), dupã ce s-a stabilit cã nu mai sunt necesare sau la expirarea perioadei de valabilitate a acestora.
    7.6. Informaţiile clasificate vor fi distruse în aşa fel încât sã fie imposibilã reconstituirea lor în tot sau în parte.
    ART. 8
    Transmiterea informaţiilor clasificate
    8.1. Înainte de transmiterea oricãror informaţii clasificate primite de la partea emitentã, ANS sau autoritãţile competente de securitate ale pãrţii primitoare se vor asigura cã au fost îndeplinite cerinţele de securitate şi cã au fost acordate certificatele necesare, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale.
    8.2. Informaţiile clasificate vor fi transmise de la o parte cãtre cealaltã parte pe canale diplomatice sau militare, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale ale pãrţii emitente.
    8.3. ANS sau autoritãţile competente de securitate pot conveni ca informaţiile clasificate sã fie transmise şi prin alte mijloace decât pe canale diplomatice sau militare în mãsura în care canalele menţionate se dovedesc a fi nepotrivite ori dificile.
    8.4. Transmiterea va fi supusã urmãtoarelor cerinţe:
    a) curierul este un angajat permanent şi a fost verificat din punctul de vedere al securitãţii cel puţin pânã la nivelul informaţiilor clasificate pe care le transportã;
    b) curierul va deţine certificat de curier eliberat de autoritatea competentã a expeditorului sau a destinatarului;
    c) partea emitentã va pãstra un registru al informaţiilor clasificate transmise, iar un extras din acest registru va fi furnizat pãrţii primitoare la cerere;
    d) informaţiile clasificate vor fi ambalate şi sigilate corespunzãtor în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale ale pãrţii emitente;
    e) primirea informaţiilor clasificate va fi confirmatã în scris cât mai repede posibil.
    8.5. Modalitãţile de transmitere a unui volum mare de informaţii clasificate vor fi stabilite, de la caz la caz, între ANS sau între autoritãţile competente de securitate respective.
    8.6. Informaţiile clasificate vor fi transmise prin mijloace electronice în format criptat, folosind metode şi dispozitive criptografice acceptate în comun de cãtre ANS sau de autoritãţile competente de securitate, în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale.
    ART. 9
    Contracte clasificate
    9.1. O parte contractantã a pãrţii primitoare poate încheia un contract clasificat cu o parte contractantã a pãrţii emitente numai dupã ce primei pãrţi contractante i s-a acordat un certificat de securitate corespunzãtor. Dacã partea contractantã nu deţine un certificat de securitate corespunzãtor, ANS sau autoritãţile competente de securitate vor iniţia, la cerere, procedura de verificare pentru nivelul solicitat, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale.
    9.2. În conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale, fiecare contract clasificat ce conţine informaţii clasificate de nivel "SECRET"/"CONFIDENTIEL DEFENSE" sau superior va avea o anexã de securitate ori, pentru celelalte categorii de informaţii clasificate, va avea un apendice, în care partea contractantã a pãrţii emitente va specifica ceea ce trebuie protejat de cãtre partea primitoare, precum şi nivelurile corespunzãtoare de clasificare şi instrucţiunile de securitate.
    9.3. ANS sau autoritãţile competente de securitate ale pãrţii emitente, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale, va transmite o copie a anexei de securitate cãtre ANS sau autoritãţile competente de securitate ale celeilalte pãrţi.
    9.4. Orice subcontractor va îndeplini aceleaşi cerinţe de securitate ca şi partea contractantã. Înainte de încheierea unui contract clasificat cu un subcontractor, partea contractantã va fi autorizatã de ANS sau autoritãţile competente de securitate proprii, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale.
    ART. 10
    Vizite
    10.1. Vizitele la obiectivele uneia dintre pãrţi unde un reprezentant al celeilalte pãrţi are acces la informaţii clasificate sau la zonele unde accesul la astfel de informaţii este posibil în mod direct vor fi în prealabil autorizate în scris de cãtre ANS ori de autoritãţile competente de securitate ale pãrţii-gazdã.
    10.2. Vizitele la obiectivele uneia dintre pãrţi efectuate de cetãţenii unui terţ ce necesitã acces la informaţii clasificate schimbate sau generate între pãrţi ori în zonele unde accesul la astfel de informaţii este posibil în mod direct vor fi în prealabil autorizate în scris de cãtre ANS sau de autoritãţile competente de securitate ale celeilalte pãrţi.
    10.3. Vizitele menţionate la paragrafele 10.1 şi 10.2 implicã faptul cã toţi vizitatorii deţin certificate de securitate corespunzãtoare şi respectã principiul necesitãţii de a cunoaşte.
    10.4. Cererile pentru vizite în cadrul cãrora este necesar accesul la informaţii clasificate de nivelurile "STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ"/"TRES SECRET DEFENSE" vor fi transmise pe canale diplomatice cãtre ANS-ul pãrţii-gazdã. Cererile pentru vizite în cadrul cãrora este necesar accesul la informaţii clasificate de nivel inferior vor fi soluţionate direct între ANS-uri sau autoritãţile competente de securitate respective. Cererile vor fi transmise cu cel puţin trei (3) sãptãmâni anterior datei solicitate pentru vizitã.
    10.5. Fiecare parte poate solicita o autorizaţie de vizitã pentru o perioadã maximã de douãsprezece (12) luni. Dacã o vizitã nu poate fi efectuatã în perioada specificatã în autorizaţia de vizitã sau dacã este necesarã extinderea perioadei menţionate în autorizaţia de vizitã, partea solicitantã poate cere o nouã autorizaţie de vizitã cu condiţia ca aceasta sã fie fãcutã cu cel puţin 3 (trei) sãptãmâni înainte de expirarea autorizaţiei curente.
    10.6. Toţi vizitatorii vor respecta reglementãrile şi instrucţiunile de securitate ale pãrţii-gazdã.
    10.7. Cererea de vizitã trebuie sã conţinã urmãtoarele informaţii:
    a) numele şi prenumele vizitatorului, locul şi data naşterii, cetãţenia, numãrul paşaportului sau al cãrţii de identitate;
    b) profesia şi funcţia vizitatorului, denumirea instituţiei sau a organizaţiei de care aparţine ori pe care o reprezintã vizitatorul;
    c) nivelul şi perioada de valabilitate ale certificatului de securitate al vizitatorului;
    d) data propusã şi durata estimatã a vizitei;
    e) scopul vizitei şi toate informaţiile necesare referitoare la temele care vor fi abordate şi care conţin informaţii clasificate, precum şi nivelul de clasificare al acestora;
    f) denumirile instituţiilor, obiectivelor şi locaţiilor care vor fi vizitate;
    g) coordonatele persoanei de contact în cadrul instituţiei ce urmeazã a fi vizitatã;
    h) data, semnãtura şi ştampila oficialã a ANS sau a autoritãţii competente de securitate a pãrţii solicitante.
    ART. 11
    Vizite multiple
    11.1. Pãrţile pot întocmi o listã cu personalul autorizat sã efectueze vizite multiple legate de un proiect, program sau un anumit contract clasificat în conformitate cu art. 10 şi cu condiţiile standard convenite de ANS sau de autoritãţile competente de securitate ale pãrţilor. Pentru început, aceste liste vor fi valabile pe o perioadã de douãsprezece (12) luni, iar prin acord între ANS sau autoritãţile competente de securitate, perioada de valabilitate poate fi extinsã pentru alte perioade ce nu vor depãşi în total douãsprezece (12) luni.
    11.2. Dupã ce listele au fost aprobate, detaliile pentru orice vizite speciale pot fi stabilite direct de cãtre organizaţiile pe care persoanele de pe listele menţionate urmeazã sã le viziteze.
    ART. 12
    Încãlcarea legislaţiei şi a reglementãrilor referitoare la protecţia informaţiilor clasificate
    12.1. În cazul încãlcãrii legislaţiei şi a reglementãrilor naţionale referitoare la protecţia informaţiilor clasificate transmise în baza prezentului acord şi care au drept consecinţã pierderea confidenţialitãţii, integritãţii sau disponibilitãţii, inclusiv divulgarea totalã ori parţialã, modificarea sau distrugerea neautorizatã, ANS ori autoritãţile competente de securitate din statul în care a avut loc sau existã indicii cã poate avea loc compromiterea unor informaţii clasificate vor informa, imediat, în scris ANS-ul pãrţii emitente.
    12.2. Notificarea trebuie sã conţinã suficiente detalii pentru ca partea emitentã sã poatã evalua complet consecinţele.
    12.3. Partea care a descoperit sau are indicii cã poate avea loc o compromitere va efectua imediat o investigaţie, în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile naţionale. Partea care efectueazã investigaţia va informa ANS sau autoritãţile competente de securitate ale celeilalte pãrţi despre rezultatele investigaţiei, mãsurile adoptate şi acţiunea de remediere întreprinsã cât mai repede posibil.
    12.4. La cerere, pãrţile vor coopera pe parcursul investigaţiei.
    ART. 13
    Cheltuieli
    13.1. Implementarea prezentului acord nu genereazã cheltuieli specifice.
    13.2. Orice cheltuieli care revin unei pãrţi în cursul implementãrii prezentului acord vor fi suportate exclusiv de partea respectivã.
    ART. 14
    Soluţionarea diferendelor
    14.1. Orice diferend legat de interpretarea sau implementarea prezentului acord va fi soluţionat exclusiv prin consultãri între pãrţi.
    14.2. Pe durata existenţei diferendului pãrţile se angajeazã sã respecte obligaţiile stabilite în prezentul acord.
    ART. 15
    Dispoziţii finale
    15.1. Prezentul acord a fost încheiat pe o perioadã nedeterminatã. Fiecare parte va notifica celeilalte pãrţi îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acordului. Acordul va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni dupã primirea ultimei dintre notificãri.
    15.2. ANS-urile sau autoritãţile competente de securitate ale pãrţilor vor derula consultãri asupra unor aspecte tehnice specifice legate de implementarea prezentului acord şi pot încheia protocoale speciale de securitate, de la caz la caz.
    15.3. Fiecare parte va notifica celeilalte pãrţi orice modificãri survenite în legislaţia şi reglementãrile naţionale proprii ce pot afecta protecţia informaţiilor clasificate în baza prezentului acord. În acest caz, pãrţile se vor consulta pentru a analiza posibila modificare a prezentului acord. În tot acest timp, informaţiile clasificate vor continua sã fie protejate în conformitate cu aceste prevederi.
    15.4. Prevederile prezentului acord pot fi amendate de pãrţi prin acord scris. Aceste amendamente vor intra în vigoare conform prevederilor şi clauzelor stabilite la paragraful 15.1.
    15.5. Fiecare dintre pãrţi poate denunţa oricând, în scris, prezentul acord. Denunţarea va intra în vigoare la şase (6) luni dupã primirea notificãrii scrise. Aceastã notificare de denunţare nu va avea niciun efect asupra drepturilor şi obligaţiilor pãrţilor referitoare la informaţiile schimbate în baza prezentului acord.

    Drept dovadã, reprezentanţii ambelor pãrţi, deplin autorizaţi în acest scop, am semnat şi sigilat prezentul acord.
    Semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2010, în douã exemplare în limbile românã şi francezã, ambele versiuni fiind egal autentice.

                           Pentru Guvernul României,
                                Marius Petrescu,
                               secretar de stat,
              directorul general al Oficiului Registrului Naţional
                        al Informaţiilor Secrete de Stat

                      Pentru Guvernul Republicii Franceze,
                                  Henri Paul,
                         ambasadorul Franţei în România


    ROMÂNIA
    Ministerul Afacerilor Externe

    Nr. H2-1/493

    Ministerul Afacerilor Externe al României prezintã salutul sãu Ambasadei Republicii Franceze la Bucureşti şi, referitor la textul Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind protecţia reciprocã a informaţiilor clasificate schimbate, semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2010, are onoarea sã-i aducã la cunoştinţã urmãtoarele:
    În timpul procedurii interne pentru ratificarea acestui acord, partea românã a sesizat cã, în alternatul pãrţii române în limba francezã, data semnãrii a fost menţionatã "28 novembre 2010" în loc de data corectã, respectiv "28 septembre 2010".
    În opinia pãrţii române aceastã diferenţã nu afecteazã dispoziţiile de fond ale acordului şi, dacã partea francezã este de acord, propune corectarea prin schimb de note verbale a acestei erori materiale, constând în înlocuirea cuvântului "novembre" cu "septembre" în alternatul pãrţii române în limba francezã.
    Partea românã ar aprecia primirea notei verbale de rãspuns într-un timp cât mai scurt, astfel încât autoritãţile române sã poatã continua procedura de ratificare a acestui acord.
    Ministerul Afacerilor Externe al României foloseşte aceastã ocazie pentru a reînnoi Ambasadei Republicii Franceze la Bucureşti asigurarea înaltei sale consideraţii.

    3 februarie 2011.

    Ambasadei Republicii Franceze
             - în oraş -


    Ambasada Franţei în România

    Nr. 150

    Ambasada Franţei prezintã complimentele sale Ministerului Afacerilor Externe şi are onoarea de a-i confirma, ca rãspuns la Nota nr. H2-1/493 din data de 3 februarie 2011, cã aprobã propunerea lui în legãturã cu Acordul privind protecţia reciprocã a informaţiilor clasificate, semnat la Bucureşti la data de 28 septembrie 2010, şi anume de a înlocui termenul "noiembrie" cu "septembrie" în data semnãrii alternatului pãrţii române în limba francezã.
    Ambasada Franţei mulţumeşte Ministerului Afacerilor Externe pentru cooperare şi foloseşte aceastã ocazie pentru a-i reînnoi asigurarea înaltei sale consideraţii.

    Bucureşti, 17 februarie 2011.

    Ministerul Afacerilor Externe
    Bucureşti

    ROMÂNIA
    Ministerul Afacerilor Externe

    Nr. H2-1/782

    Ministerul Afacerilor Externe al României prezintã salutul sãu Ambasadei Republicii Franceze la Bucureşti şi, referitor la textul Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind protecţia reciprocã a informaţiilor clasificate schimbate, semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2010, are onoarea sã-i aducã la cunoştinţã urmãtoarele:
    În timpul procedurii interne pentru ratificarea acestui acord, partea românã a sesizat cã, în alternatul pãrţii române în limba francezã, la art. 11 alin. (1) este menţionat eronat articolul la care se face trimitere, respectiv "conformement α l'article 11 du present Accord", varianta corectã fiind "conformement α l'article 10 du present Accord".
    În opinia pãrţii române aceastã diferenţã nu afecteazã dispoziţiile de fond ale acordului şi, dacã, partea francezã este de acord, propune corectarea prin schimb de note verbale a acestei erori materiale, constând în înlocuirea referirii la art. 11 cu referirea corectã la art. 10 în textul art. 11 alin. (1) al alternatului pãrţii române în limba francezã.
    Partea românã ar aprecia primirea notei verbale de rãspuns într-un timp cât mai scurt, astfel încât autoritãţile române sã poatã continua procedura de ratificare a acestui acord.
    Ministerul Afacerilor Externe al României foloseşte aceastã ocazie pentru a reînnoi Ambasadei Republicii Franceze la Bucureşti asigurarea înaltei sale consideraţii.

    Bucureşti, 23 februarie 2011.

    Ambasadei Republicii Franceze
           - în oraş -
    Ambasada Franţei în România
    Nr. 263

    Ambasada Republicii Franceze în România prezintã salutul sãu Ministerului Afacerilor Externe al României şi are onoarea de a-i confirma ca rãspuns la Adresa nr. H2/1/782 din 1 martie 2011 cã aprobã propunerea sa cu privire la greşeala materialã detectatã în versiunea în limba francezã a Acordului privind protecţia reciprocã a informaţiilor clasificate, semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2010.
    Se va citi în primul alineat al articolului 11: "conform articolului 10 al prezentului contract" şi nu "conform articolului 11 al prezentului contract".
    De asemenea, Ambasada Republicii Franceze în România informeazã Ministerul Afacerilor Externe al României despre faptul cã în alternatul francez în limba francezã apare aceeaşi greşealã şi cã va fi efectuatã aceeaşi corectare.
    Ambasada Republicii Franceze foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe al României asigurarea înaltei sale consideraţii.

    Bucureşti, 24 martie 2011.

                                      --------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016