Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 4 din 5 martie 1993  pentru ratificarea Acordului de imprumut dintre Romania si Export-Import Bank - Japonia, semnat la Tokyo la 18 decembrie 1992    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 4 din 5 martie 1993 pentru ratificarea Acordului de imprumut dintre Romania si Export-Import Bank - Japonia, semnat la Tokyo la 18 decembrie 1992

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 55 din 15 martie 1993
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul de împrumut dintre România şi Export-Import Bank - Japonia, pentru suma de 100.000.000 dolari S.U.A., semnat la Tokyo la 18 decembrie 1992.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 4 februarie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE SENATULUI
prof. univ. OLIVIU GHERMAN

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 22 februarie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ADRIAN NASTASE


ACORD DE ÎMPRUMUT*)
Acord de împrumut, încheiat la data de 18 decembrie 1992 între România (în continuare denumita Împrumutatul), şi Banca de Export-Import a Japoniei (în continuare denumita EXIMBANK)

*) Traducere

PREAMBUL

Avînd în vedere:
(A) ca Împrumutatul a solicitat asistenta din partea Bãncii Internaţionale pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (în continuare denumita Banca Mondialã), în vederea finanţãrii importurilor urgente necesare în perioada punerii în aplicare a programului descris în Acordul de împrumut cu Banca Mondialã (asa cum este definit în continuare);
(B) ca Banca Mondialã a încheiat un acord de împrumut, Împrumutul nr. 3481 - cu Împrumutatul, datat la 2 iunie 1992 (la care se face referire în continuare, sub denumirea Acordul de împrumut cu Banca Mondialã, cu toate modificãrile şi amendamentele ulterioare la acesta), conform cãruia Banca Mondialã a Convenit sa acorde Împrumutatului, în baza clauzelor şi condiţiilor stabilite sau la care se face referire în respectivul acord, o suma în diferite valute, echivalenta cu patru sute milioane dolari S.U.A. (400.000.000,00) dolari S.U.A.), (denumit în cele ce urmeazã împrumutul Bãncii Mondiale);
(C) ca Împrumutatul a solicitat EXIMBANK-ului o linie de credit necondiţionatã, pentru o suma în yeni echivalenta cu una suta milioane dolari S.U.A. (100.000.000,00 dolari S.U.A.) sub forma unei cofinantari cu împrumutul Bãncii Mondiale;
(D) ca un acord al coimprumutatorilor, încheiat între EXIMBANK şi Banca Mondialã, a fost semnat la aceeaşi data, în vederea coordonãrii administrãrii acestui acord şi a Acordului de împrumut cu Banca Mondialã şi pentru a se asigura ca Banca Mondialã, în conformitate cu acceptul Împrumutatului, va include o clauza privind neîndeplinirea obligaţiilor în legatura cu acest acord în Acordul de împrumut cu Banca Mondialã;
(E) ca EXIMBANK a convenit, în mod corespunzãtor, sa asigure o linie de credit sub forma unui împrumut, reprezentind o cofinantare cu Banca Mondialã, cãtre Împrumutat în baza clauzelor şi condiţiilor stabilite în prezentul acord,
pãrţile convin dupã cum urmeazã:

ART. 1
Definiţii
(1) În acest acord, precum şi în preambulul şi în anexele la acesta, urmãtoarele expresii, dacã nu cere altfel contextul vor avea urmãtoarele înţelesuri:
- graficul de amortizare: graficul datelor şi sumelor de rambursare a împrumutului, stabilit în anexa B, cu eventualele modificãri ulteriore care pot fi convenite în conformitate cu art. IV al acestui acord;
- ţara împrumutatului: România;
- zi lucrãtoare: o zi în care bãncile şi alte instituţii financiare sînt deschise pentru schimbul valutar în Tokyo;
- tragere: fiecare tragere aferentã liniei de credit efectuatã în conformitate cu art. III şi anexa A sau, dacã contextul cere astfel, suma de capital a unei asemenea trageri nerambursate la un moment dat;
- perioada de tragere: perioada care începe de la data prezentului acord şi care expira la cea mai apropiatã data dintre:
) 30 aprilie 1994;
bb) data la care linia de credit şi/sau suma în dolari S.U.A. a liniei de credit este în întregime trasa conform prezentului acord;
cc) data la care linia de credit este anulatã conform clauzelor din prezentul acord; şi
dd) orice alta data pe care pãrţile o pot conveni;
- echivalentul în dolari S.U.A.: echivalentul în dolari S.U.A. al fiecãrei trageri determinate în conformitate cu paragraful 2.(2) al anexei A;
- suma liniei de credit în dolari: suma în dolari S.U.A. la care se face referire în secţiunea (1) c) a art. II, cu eventualele reduceri ulterioare efectuate în conformitate cu clauzele prezentului acord;
- cheltuieli eligibile: cheltuielile efectuate (sau, dacã EXIMBANK va conveni astfel, de efectuat) în legatura cu costul rezonabil al bunurilor solicitate în timpul execuţiei programului şi care urmeazã sa fie finanţate din sumele împrumutului, în conformitate cu prevederile acestui acord, cu condiţia ca produsele specificate în subparagrafele a), b), d) şi f) ale paragrafului 2 al anexei 1 a Acordului de împrumut cu Banca Mondialã sa fie excluse;
- sarcini: orice ipoteca, garanţie, sechestru, pretentie, privilegiu, prioritate, sarcina sau orice alta garanţie de orice speta sau natura, indiferent de felul acestora şi de modul în care sunt create;
- caz de neîndeplinire a obligaţiilor: oricare dintre cazurile specificate în art. IX;
- linie de credit: linia de credit descrisã în secţiunea (1) a) a art. II;
- linia finala de tragere: ultima zi a perioadei de tragere;
- condiţii generale: condiţiile generale aplicabile acordurilor de împrumut şi de garanţii ale Bãncii Mondiale, datate 1 ianuarie 1985;
- datorie: în legatura cu orice persoana, urmãtoarele (fie existente la data acestui acord, fie ulterioare acestei date, dar fãrã sa fie aceleaşi):
a) toate datoriile unei asemenea persoane pentru bani împrumutaţi;
b) toate datoriile rezultate din achiziţionarea cu plata amînatã de proprietãţi sau servicii;
c) toate obligaţiile de rambursare ale unei asemenea persoane, în conformitate sau în legatura cu scrisori de credit sau acceptãri bancare;
d) toate obligaţiile unei asemenea persoane evidentiate de obligaţiuni, titluri de credit, înscrisuri sau alte instrumente similare;
e) toate obligaţiile unei asemenea persoane rezultate din închirieri de capital;
şi
f) toate garanţiile directe sau indirecte, andosarile, avalurile şi alte obligaţii similare ale unei asemenea persoane în legatura cu acestea şi toate obligaţiile (contingente sau de alta natura) ale unei asemenea persoane de achizitionare sau de dobîndire pe alta cale sau de asigurare într-un alt mod a unui creditor impotriva pierderilor în legatura cu îndatoririle sau obligaţiile oricãrei alte persoane specificate în oricare dintre clauzele precedente;
- data de plata a dobinzii: fiecare a 15-a zi a lunii ianuarie şi fiecare a 15-a zi a lunii iulie, în fiecare an;
- împrumut: suma cumulatã a tuturor tragerilor efectuate conform prezentului acord de cãtre EXIMBANK cãtre Împrumutat şi care nu au fost rambursate la un moment dat;
- contul împrumutului: conform definitiei din Acordul de împrumut al Bãncii Mondiale;
- agentul de proces din Londra: consilierul comercial al României la Londra, în prezent cu sediul în Palace Street nr. 4, Kensington W84QD, Marea Britanie;
- rata dobinzii preferenţiale pentru împrumuturi pe termen lung: rata care este aplicatã de bãncile care acorda credite bancare pe termen lung în Japonia, ca rata preferentiala pentru împrumuturile lor pe termen lung, la data relevanta, la împrumuturile acestora în yeni cu termene care depãşesc un (1) an, cãtre clienţii lor preferentiali din Japonia şi pe care agentul o confirma şi o notifica în scris Împrumutatului ca atare; dacã la confruntarea celor de mai sus nu poate fi determinata o singura rata, rata dobinzii preferenţiale pentru împrumuturile pe termen lung va insemna rata confirmatã şi notificatã Împrumutatului ca fiind rata dobinzii preferenţiale pentru împrumuturile pe termen lung, aplicatã la data relevanta pentru împrumuturile în yeni, cu termene care depãşesc un (1) an, acordate clienţilor privilegiaţi în Japonia;
- luna: o perioada care începe într-o zi specificatã din orice luna calendaristicã şi care se încheie la şi include ziua imediat anterioarã zilei corespunzãtoare numeric din luna calendaristicã urmãtoare, cu condiţia ca, dacã nu exista o asemenea zi corespunzãtoare din punct de vedere numeric în luna calendaristicã urmãtoare, o asemenea perioada va expira la şi va include ultima zi a acelei asemenea luni calendaristice urmãtoare, iar referirea la luna va fi interpretatã în mod corespunzãtor;
- persoana: o persoana fizica, o corporatie, asociaţie, societate mixtã, trust, organizaţie independenta sau oricare alta entitate juridicã sau un stat independent sau orice agenţie, autoritate sau subdiviziune politica a acestuia sau orice organizaţie internationala, agenţie sau autoritate;
- program: asa cum este definit în Acordul de împrumut cu Banca Mondialã;
- data rambursarii: fiecare data de plata a dobinzii care apare în timpul perioadei începînd la 15 ianuarie 1998 şi terminind la 15 iulie 2009;
- Transa de rambursare: va avea înţelesul acordat acestui termen în secţiunea (1) a art. IV;
- transa de rambursare: va avea înţelesul acordat acestui termen în secţiunea (1) a art. IV;
- cerere de tragere: o cerere facuta de Împrumutat cãtre EXIMBANK, în forma prezentatã în formularul 1 al anexei A;
- borderou: o situaţie prezentatã de cãtre Împrumutat conform anexei A, care va avea forma prezentatã în formularul 2 al anexei A;
- taxa orice sarcina fiscalã (fie ca este descrisã ca o taxa sau impozit sau în alt mod, fie ca este cuantificata prin venit sau valoare sau în alt mod, fie ca este colectata prin reţineri sau timbre sau în alt mod), impusa de cãtre orice autoritate guvernamentalã sau fiscalã asupra acestui acord, asupra unei plati sau asupra unei încasãri sau a unui profit ale EXIMBANK-ului care rezulta din acest acord (cu excepţia unei taxe impuse, deoarece EXIMBANK este organizat conform legilor sau menţine un stabiliment pe teritoriul autoritãţii care impune taxa respectiva) şi orice dobinda sau penalizare în legatura cu orice taxa;
- agentul de proces din Tokyo: consilierul comercial al Ambasadei României, în prezent cu adresa 16-19, Nishiazabu 3-chome, Minato-ku, Tokyo 106, Japonia;
- transa I a liniei de credit: asa cum este descrisã în secţiunea (1) b) a art. II;
- transa a II-a a liniei de credit: asa cum este descrisã în secţiunea (1) b) a art. II;
- dolari S.U.A. sau USD: moneda legalã a Statelor Unite ale Americii la un moment dat;
- Banca Mondialã: asa cum este definitã în preambulul la prezentul acord;
- împrumutul Bãncii Mondiale: asa cum este definit în preambulul la prezentul acord;
- acordul de împrumut cu Banca Mondialã: asa cum este definit în preambulul la prezentul acord;
- notificarea Bãncii Mondiale: o notificare efectuatã de Banca Mondialã cãtre EXIMBANK conform anexei A;
- Ghidul de achizitionare al Bãncii Mondiale: Ghidul de achizitionare aferent împrumuturilor B.I.R.D. şi creditelor A.I.D., editat de Banca Mondialã şi datat mai 1985;
- yen sau Y: moneda legalã a japoniei Japoniei la un moment dat; şi
- echivalentul în yeni: suma de yeni determinata a fi echivalentul unei sume într-o valuta, alta decît yenul, în conformitate cu anexa A.
(2) Titlurile articolelor şi secţiunilor din acest acord, precum şi cuprinsul sînt numai pentru facilitarea referirii, nu constituie parte a acestui acord şi nu vor avea nici un efect în interpretarea nici uneia dintre prevederile cuprinse în prezentul acord.
(3) Anexele fac parte integrantã din acord.
(4) Referirea la acest acord, în acest acord, înseamnã acest acord cu toate modificãrile ulterioare.
(5) Acolo unde contextul cere aceasta, cuvintele la singular vor include şi pluralul şi viceversa.
ART. 2
Valoarea liniei de credit şi utilizarea împrumutului
(1) Angajament
a) Prin prezentul, EXIMBANK este de acord sa punã la dispoziţia Împrumutatului, pe baza şi în conformitate cu clauzele şi condiţiile acestui împrumut, o linie de credit în yeni, într-o valoare cumulatã care sa nu depãşeascã cincisprezece miliarde cinci sute milioane yeni (15.500.000.000 Y) (linia de credit).
b) Linia de credit va fi alcãtuitã din: (i) valoarea transei I care nu depãşeşte noua miliarde şase sute optzeci şi şapte milioane cinci sute de mii yeni (9.687.500.000 Y); şi (ii) valoarea transei a II-a care nu depãşeşte cinci miliarde opt sute douasprezece milioane yeni (5.812.000.000 Y).
c) Fãrã ca acest lucru sa fie considerat ca o încãlcare a prevederilor paragrafului a), EXIMBANK nu va avea nici o obligaţie de efectuare a vreunei alte trageri dacã, ca urmare a acesteia, suma cumulatã în dolari S.U.A. a tuturor tragerilor efectuate (calculate prin cumularea sumelor în dolari S.U.A., declarate în fiecare notificare a Bãncii Mondiale şi înaintate în conformitate cu procedurile de tragere stabilite în anexa A la prezentul acord), depãşeşte una suta milioane dolari S.U.A. (100.000.000,00 USD) (valoarea liniei de credit în dolari), cu condiţia ca suma în dolari S.U.A. cumulatã a tuturor tragerilor din transa I sa nu depãşeascã şaizeci şi doua milioane cinci sute de mii dolari S.U.A. (62.500.000,00 USD), iar cele corespunzãtoare transei a II-a sa nu depãşeascã treizeci şi şapte milioane cinci sute de mii dolari S.U.A. (37.500.000,00 USD).
d) În cazul în care, din orice motiv, intreaga linie de credit sau o parte a acesteia este anulatã sau redusã, partea corespunzãtoare a sumei liniei de credit în dolari va fi anulatã sau redusã proporţional cu suma liniei de credit anulate sau reduse şi viceversa.
(2) Utilizarea împrumutului
a) Întregul volum al împrumutului va fi utilizat de cãtre Împrumutat numai în scopul finanţãrii cheltuielilor eligibile, cu condiţia ca, fãrã ca acest lucru sa fie considerat ca o încãlcare a unor prevederi contrare ale prezentului acord, nici o parte a împrumutului sa nu fie utilizata în scopul finanţãrii cheltuielilor efectuate înainte de data încheierii Acordului de împrumut cu Banca Mondialã, cu excepţia unor trageri într-o suma totalã care sa nu depãşeascã echivalentul a 20.000.000,00 USD, care pot fi efectuate în contul plãţilor pentru asemenea cheltuieli înainte de acea data, dar dupã 24 februarie 1992.
b) Împrumutatul nu va utiliza, solicita sau permite folosirea nici unei pãrţi a sumelor împrumutului pentru plata vreunui impozit sau a vreunei pãrţi a vreunei cheltuieli finanţate sau care urmeazã sa fie finanţatã din alte surse decît EXIMBANK, în cadrul prezentului acord.
(3) Anulare
În cazul în care împrumutul Bãncii Mondiale este anulat în totalitate sau în parte, atunci EXIMBANK poate, prin notificare cãtre Împrumutat, sa anuleze cu efect imediat, chiar de la data anulãrii împrumutului Bãncii Mondiale, o parte a valorii liniei de credit în dolari, egala cu ponderea sumei anulate din împrumutul Bãncii Mondiale, în valoarea totalã a împrumutului Bãncii Mondiale înainte de o astfel de anulare. În acest caz, valoarea liniei de credit va fi redusã proporţional cu valoarea liniei de credit în dolari astfel anulatã.
ART. 3
Tragere
(1) Proceduri de tragere Urmare îndeplinirii condiţiilor la care se face referire în art. X şi a celorlalte clauze şi condiţii ale acestui acord, EXIMBANK va disponibiliza linia de credit în conformitate cu procedurile de tragere stabilite în anexa A.
(2) Data finala de tragere
Dupã data finala de tragere nu se va mai efectua nici o tragere fãrã acordul scris al EXIMBANK-ului.
(3) Notificarea Bãncii Mondiale
Fiecare tragere va fi efectuatã numai dupã primirea unei notificãri din partea Bãncii Mondiale în legatura cu cererea de tragere.
(4) Conditionalitate
a) Fãrã ca acest lucru sa fie considerat o încãlcare a prevederilor prezentului acord, nici o tragere nu va fi efectuatã din transa a II-a a liniei de credit, dacã EXIMBANK nu va fi satisfacuta, dupã efectuarea unui schimb de vederi asa cum este descris în secţiunea (5) a art. VIII, în baza unei evidente satisfãcãtoare pentru EXIMBANK: (i) în legatura cu progresul realizat de cãtre Împrumutat în îndeplinirea programului; şi (ii) ca acţiunile descrise în anexa nr. 4 a Acordului de împrumut cu Banca Mondialã au fost întreprinse.
b) Dacã, dupã schimbul de vederi descris în subsectiunea a) de mai sus, EXIMBANK va fi notificat Împrumutatului ca progresele realizate şi acţiunile întreprinse de cãtre acesta nu sunt satisfãcãtoare şi, în intervalul a 90 (nouãzeci) zile dupã o asemenea notificare, Împrumutatul nu a înregistrat nici un progres şi nu a luat nici o mãsura satisfãcãtoare pentru EXIMBANK, atunci EXIMBANK poate, prin notificare adresatã Împrumutatului, sa anuleze linia de credit sau orice parte a acesteia.
(5) Amendamente la conditionalitatea Bãncii Mondiale
Fãrã ca acest lucru sa fie considerat ca o încãlcare a unor prevederi contrare din prezentul acord, EXIMBANK poate, prin notificare cãtre Împrumutat, sa anuleze linia de credit şi/sau sa suspende orice alta tragere viitoare, dacã va fi fost efectuatã orice modificare sau se va fi acordat orice derogare de la condiţiile stabilite în anexa nr. 4 a Acordului de împrumut cu Banca Mondialã fata de cele existente la data prezentului acord şi despre care EXIMBANK, dupã un schimb de vederi cu Împrumutatul şi Banca Mondialã, considera ca este posibil sa afecteze material şi în mod advers capacitatea Împrumutatului de a duce la îndeplinire programul.
ART. 4
Rambursarea şi plata anticipata a împrumutului
(1) Rambursarea tragerii
Împrumutatul va rambursa EXIMBANK-ului, la fiecare data de rambursare, o suma egala cu a douãzeci şi patra parte (1/24) din suma principala a fiecãrei trageri nerambursate la data finala de tragere, rotunjind suma fiecãrei transe de rambursare care urmeazã sa fie plãtitã, în legatura cu fiecare tragere, la fiecare data de rambursare (alta decît ultima data de rambursare), pînã la cea mai apropiatã valoare de una mie yeni (1.000-Y) şi scazind suma astfel cumulatã din transa de rambursat platibila la ultima data de rambursare).
În sensul utilizat în prezentul acord, termenul Transa de rambursare înseamnã suma cumulatã platibila la orice data de rambursare în legatura cu toate tragerile şi termenul transa de rambursare înseamnã suma platibila în legatura cu o singura tragere la oricare asemenea data de rambursare.
(2) Graficul de amortizare
Imediat dupã data finala de tragere, EXIMBANK va pregati şi pune la dispoziţia Împrumutatului un grafic de amortizare în forma anexei B (Grafic de amortizare), menţionînd suma fiecãrei transe de rambursare care urmeazã sa fie plãtitã de cãtre Împrumutat la fiecare data de rambursare, calculatã în modul prevãzut în secţiunea (1) a art. IV din prezentul acord. Un asemenea grafic de amortizare şi toate modificãrile la acesta vor fi concludente în absenta unei erori evidente.
În cazul oricãrei modificãri a graficului de amortizare, EXIMBANK va emite un grafic de amortizare modificat, care va înlocui graficul de amortizare iniţial şi va furniza fãrã intirziere Împrumutatului o copie a acestuia.
(3) Rambursarea anticipata
În orice moment dupã ziua care urmeazã datei finale de tragere, în baza unei notificãri de cel puţin 30 de zile înainte cãtre EXIMBANK, Împrumutatul poate plati în avans integral sau parţial, [ dacã se plãteşte parţial, atunci plata se va face în multipli întregi ai sumei de un milion yeni (1.000.000- Y) şi într-o suma minima de un milion yeni (1.000.000-Y)], împrumutul împreunã cu toatã dobinda acumulatã aferentã pînã la şi incluzind ziua imediat precedenta datei unei asemenea plati în avans, precum şi orice alte sume plãtibile în acel moment conform prezentului acord în legatura cu acesta. În fiecare din aceste cazuri, Împrumutatul va plati EXIMBANK-ului o prima de plata anticipata de o jumãtate de procent (0,5%) din suma care urmeazã sa fie plãtitã în avans, care va fi plãtitã simultan cu respectiva plata anticipata.
Fiecare astfel de plata anticipata sau totalitatea lor vor fi aplicate în vederea reducerii Transelor de rambursare în ordinea inversa scadentelor aferente acestor Transe de rambursare, alocate pro rata între tranşele de rambursare plãtibile în legatura cu fiecare tragere.
(4) Rambursarea anticipata obligatã
În cazul în care Împrumutatul ramburseazã anticipat împrumutul Bãncii Mondiale în totalitate sau în parte, ca urmare a secţiunii 3.04 (b) a Condiţiilor generale, Împrumutatul va plati în avans cãtre EXIMBANK, la sau dupã data rambursarii anticipate în legatura cu împrumutul Bãncii Mondiale, la cererea EXIMBANK-ului, acea parte a împrumutului, împreunã cu dobinda acumulatã aferentã pînã la şi incluzind data imediat precedenta zilei unei asemenea rambursãri anticipate, astfel încît proporţia sumei împrumutului plãtitã în avans în suma totalã a împrumutului, restanta înainte de o asemenea rambursare anticipata, va fi aceeaşi cu proporţia sumei plãtite în avans la împrumut Bãncii Mondiale în datoria de capital la împrumutul Bãncii Mondiale, nerambursate înainte de o asemenea rambursare anticipata.
Oricare şi toate asemenea plati vor fi aplicate în vederea diminuãrii urmãtoarelor:
(i) în cazul în care o asemenea rambursare anticipata este efectuatã înainte de data finala de tragere, fiecãrei trageri în ordinea inversa a datei de tragere a acesteia;
(ii) în cazul în care o asemenea rambursare anticipata este efectuatã la sau dupã data finala de tragere, transelor de rambursare în ordinea inversa a scadentei acestora, alocate pro rata între tranşele de rambursare aferente fiecãrei trageri.
ART. 5
Dobinda, comision de neutilizare şi plati întîrziate
(1) Dobinda
(a) Fiecare tragere va fi purtãtoare de dobinda la o rata anuala egala cu suma cumulatã; (i) a ratei preferenţiale pentru împrumuturi pe termen lung în vigoare la data la care o asemenea tragere este efectuatã, minus (ii) o cincime dintr-un procent (0,2%).
EXIMBANK va determina rata dobinzii aplicabile fiecãrei trageri, conform prezentului acord, la data unei asemenea trageri şi va notifica prompt Împrumutatul asupra ratei dobinzii astfel determinate. Determinarea efectuatã de EXIMBANK a unei asemenea rate a dobinzii va fi concludenta în absenta unei erori evidente.
O asemenea dobinda va fi plãtitã pentru fiecare perioada trecutã în legatura cu fiecare tragere şi la fiecare data de plata a dobinzii, pentru perioada care începe la şi include data la care tragerea respectiva este efectuatã (în cazul plãţii iniţiale a dobinzii) sau la şi incluzind datele de plata a dobinzilor imediat precedente (în cazul fiecãrei plati de dobinda ulterioare) pînã la şi incluzind ziua care precede prima data de plata a dobinzii.
(b) Fãrã ca aceasta sa constituie o încãlcare a celor stipulate mai sus, data scadentei pentru fiecare plata de dobinda care cade în timpul perioadei de la şi incluzând data la care prima tragere este efectuatã, conform prezentului acord, pînã la şi incluzind data finala de tragere, va fi data care cade la o luna dupã data de plata a dobinzii la care fiecare plata a dobinzii ar fi fost scadenta şi platibila ca urmare a paragrafului a), dacã nu ar fi existat aceasta prevedere.
(2) Comision de neutilizare
Împrumutatul va plati de asemenea, EXIMBANK-ului un comision de neutilizare la o rata de jumãtate de procent (0,5) pe an din partea zilnica neutilizata a liniei de credit care este disponibilã pentru tragere conform prezentului acord. Acest comision de neutilizare se va acumula începând de la şi incluzind data specificatã într-o notificare din partea EXIMBANK-ului cãtre Împrumutat ca fiind data la care EXIMBANK a stabilit ca toate condiţiile premergãtoare primei trageri stabilite în prezentul acord la art. X au fost satisfacute (referirea la o asemenea data fiind data acumularii) pînã la şi incluzind data finala de tragere. Comisionul de neutilizare va fi plãtibil, pentru o perioada trecutã, la data care cade la o luna dupã fiecare data de plata a dobinzii care intervine în timpul perioadei de tragere şi la data care cade la o luna dupã data de plata a dobinzii imediat urmãtoare datei finale de tragere aferente perioadei de la şi incluzând data acumularii (în cazul plãţii iniţiale a comisionului de neutilizare) sau data de plata a dobinzii imediat precedenta (în cazul fiecãrei plati ulterioare a comisionului de neutilizare) pînã la şi incluzind ziua imediat premergãtoare unei asemenea prime date de plata a dobinzii menţionate sau datei finale de plata a dobinzii, dupã caz.
(3) Plati întîrziate
În cazul în care Împrumutatul nu plãteşte capitalul sau dobinda datorate, conform prevederilor prezentului acord, la datele scadentelor stabilite, Împrumutatul va plati EXIMBANK-ului la cerere, la fel ca şi dupã o hotãrîre judecãtoreascã, dobinda asupra unei asemenea plati întîrziate de capital sau dobinda la o rata anuala egala cu suma cumulatã a: (i) doua procente (2%) plus (ii) ) în cazul capitalului, rata dobinzii aplicabile respectivei sume de capital întîrziate la plata sau bb) în cazul dobinzii, rata dobinzii aplicabile sumei de capital la care o asemenea dobinda intirziata la plata a rezultat în fiecare caz, pentru fiecare zi, în timpul perioadei care începe la data scadentei inclusiv şi sfirseste la data imediat precedenta plãţii curente inclusiv (la care se face referire în continuare prin perioada de intirziere). În timpul perioadei de intirziere, dobinda nu se va acumula corespunzãtor ratei stabilite în secţiunea (1) a acestui articol asupra nici unei sume de capital sau a dobinzii întîrziate la plata.
(4) Baza de calcul
Dobinda şi comisionul de neutilizare se vor acumula pe o baza zilnica şi vor fi calculate în baza unui an de trei sute şaizeci şi cinci (365) zile şi a numãrului efectiv de zile scurse (sumele fractionare mai mici de un yen (1,00 Y) nu vor fi luate în considerare).
ART. 6
Plati şi moneda
(1) Locul şi data plãţii
Toate plãţile care urmeazã sa fie efectuate de cãtre Împrumutat cãtre EXIMBANK, conform prevederilor prezentului acord, vor fi plãtite în Yeni, în fonduri imediat disponibile cãtre Bank of Tokyo- Ltd., în beneficiul EXIMBANK-ului la sediul central al Bank of Tokyo- Ltd., nu mai tirziu de ora 11:00 a.m. ora Tokyo la data scadentei şi orice asemenea plata efectuatã la o asemenea data, dar dupã ora 11:00 a.m. ora Tokyo va fi consideratã ca fiind efectuatã în ziua de lucru imediat ulterioara iar dobinda, ca urmare secţiunii (3) a art. V de mai sus se va acumula şi va fi calculatã în mod corespunzãtor pentru orice plati astfel efectuate.
(2) Plãţile sa fie efectuate într-o zi lucrãtoare
Dacã orice plata care urmeazã sa fie efectuatã de cãtre Împrumutat conform prezentului acord devine scadenta la o data care nu este o zi lucrãtoare, o asemenea plata va fi efectuatã în ziua imediat urmãtoare fãrã dobinda adiţionalã sau penalizare.
(3) Plãţile sa fie libere de pretenţii şi taxe
Nici o plata care urmeazã sa fie efectuatã de cãtre Împrumutat, conform prezentului acord, nu va fi diminuata de o contrarevendicare sau de o contrapretentie. Dacã vreo plata (inclusiv una solicitatã de cãtre aceasta prevedere) este diminuata de o taxa, Împrumutatul va fi dator sa facã o plata suplimentarã egala cu acea diminuare. Dacã EXIMBANK devine rãspunzãtor pentru o taxa în contul unei plati din care acea taxa nu a fost dedusã, sau intervine un cost rezonabil în legatura cu orice taxa, Împrumutatul va fi dator sa efectueze, ca despãgubire, la cererea EXIMBANK-ului o plata egala cu acea taxa sau acel cost.
(4) Plati în yeni
Obligaţia Împrumutatului de a efectua plãţile în yeni, în cadrul prezentului acord, nu va fi consideratã îndeplinitã sau satisfacuta prin nici o suma, oferta sau despãgubire (chiar urmare a unei hotãrîri judecãtoreşti sau de alta natura), exprimatã, plãtitã sau efectuatã sau convertitã în orice valuta alta decît yen, cu excepţia cazului în care o asemenea suma, oferta sau despãgubire astfel exprimatã, plãtitã, efectuatã sau convertitã va rezulta în primirea efectivã de cãtre EXIMBANK a întregii sume în yeni, platibila cãtre EXIMBANK conform prezentului acord, la orice data relevanta şi corespunzãtor obligaţiei primare a Împrumutatului, va fi legal valabilã ca o alternativa sau cauza adiţionalã de acţiune în scopul recuperãrii în yeni a sumei (dacã aceasta exista) cu care respectiva plata efectivã va fi mai mica decît suma în yeni platibila conform prezentului acord, şi nu va fi afectatã de nici o hotãrîre judecãtoreascã obţinutã pentru orice suma datoratã conform acestui acord.
(5) Plata insuficienta
Dacã suma unei plati efectuate de cãtre Împrumutat este mai mica decît suma totalã datoratã şi platibila la data la care o asemenea plata este în fapt efectuatã, atunci Împrumutatului i se va cere sa renunţe la orice drept de însuşire pe care l-ar fi putut avea, iar EXIMBANK îşi poate însuşi sau aloca plata astfel efectuatã în vederea satisfacerii oricãrei sau tuturor sumelor care sunt scadente sau întîrziate la plata aferente unei zile în ordinea decisa de cãtre EXIMBANK.
ART. 7
Reprezentari şi garanţii
Împrumutatul declara şi garanteazã în beneficiul EXIMBANK-ului urmãtoarele:
(1) Autorizare
Împrumutatul are deplina putere şi autoritate sa încheie acest acord, sa imprumute conform acestuia şi sa îndeplineascã şi sa respecte clauzele şi condiţiile acestuia. Împrumutatul a întreprins şi a îndeplinit toate acţiunile sau procedurile legale necesare aprobãrii tranzacţiilor cuprinse în prezentul acord şi care autorizeaza Împrumutatul sa semneze şi sa îndeplineascã acest acord şi sa imprumute conform acestuia.
(2) Consimtamint şi acţiuni ale Guvernului
Cu excepţia ratificãrii acestui acord de cãtre parlamentul tarii Împrumutatului care va fi efectuatã, încheiatã şi obţinutã în mod corespunzãtor imediat dupã semnarea prezentului, nici o autorizare, licenta, aprobare, consimtamint sau înregistrare sau înscriere în ţara Împrumutatului sau la orice agenţie, departament sau comisie a acesteia nu este necesarã sau recomandabila pentru:
(i) semnarea sau îndeplinirea prevederilor acestui acord sau oricãrui alt acord sau instrument solicitat prin prezentul sau pentru valabilitatea şi punerea în aplicare a acestuia;
(ii) tragerea împrumutului; sau
(iii) rambursarea de cãtre Împrumutat a tuturor sumelor în yeni care pot fi obligatorii conform prezentului acord.
(3) Caracterul obligatoriu
Acest acord a fost semnat conform legilor în vigoare de cãtre reprezentanţii autorizaţi ai Împrumutatului şi constituie o obligaţie legalã şi valabilã pentru Împrumutat şi este opozabil Împrumutatului în conformitate cu clauzele acordului.
(4) Caracterul necontraventional
Semnarea şi punerea în aplicare a prevederilor acestui acord şi a tuturor celorlalte instrumente sau acorduri necesare, conform prezentului acord, nu contravin şi nu vor contraveni, viola sau constitui o neîndeplinire a obligaţiilor fata de:
a) oricare prevedere a oricãrui alt acord sau instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care Împrumutatul sau oricare dintre activele sale sînt sau pot fi angajaţi;
b) orice tratate, legi sau reglementãri aplicabile Împrumutatului; sau
c) orice hotãrîre judecãtoreascã, sentinta, ordin sau decret care obliga Împrumutatul sau angajeazã oricare dintre bunurile sale şi nici nu vor duce la crearea sau impunerea vreunei sarcini asupra oricãrui bun al Împrumutatului.
(5) Neacceptarea cazurilor de neîndeplinire a obligaţiilor
Nu a intervenit sau nu este în curs sau nu va rezulta din efectuarea oricãrei trageri, conform prezentului acord, nici un eveniment care sa constituie sau care, dupã scurgerea unui anumit timp sau de remiterea unei notificãri, sau ambele, ar putea sa devinã un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau o neîndeplinire a obligaţiilor rezultate din orice alte acorduri, ipoteci, indatorari, note sau vreunui alt instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care acesta sau oricare dintre activele sale este sau poate fi obligat.
(6) Litigiu
Nu exista nici o acţiune legalã, administrativã sau de alta natura, plîngere sau alta actionare în justiţie, curenta, în curs sau pe punctul de a fi declansata impotriva Împrumutatului, care, o data declansate, ar putea sa afecteze în mod material şi negativ Împrumutatul sau implementarea, realizarea sau desfãşurarea programului sau ar putea afecta în mod material şi negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini obligaţiile conform acestui acord sau care ar putea pune sub semnul intrebarii legalitatea, valabilitatea sau efectul obligatoriu al oricãrei prevederi a acestui acord.
(7) Impozite
Conform legilor tarii Împrumutatului, nu exista nici un impozit impus (fie ca este vorba de reţineri sau altele de aceeaşi natura) asupra sau în virtutea acestui acord sau a oricãrui alt document sau instrument care urmeazã sa fie semnat sau pus în aplicare conform prezentului acord, asupra îndeplinirii acestora şi a acordului sau asupra admiterii în evidenta sau punerii în aplicare a acestora sau a acordului, sau asupra oricãrei plati necesare a fi efectuatã în cadrul prezentului.
(8) Pari passu
Obligaţiile şi rãspunderile Împrumutatului, conform prezentului acord, constituie obligaţii neconditionate şi generale ale Împrumutatului şi se situeaza cel puţin la nivel pari passu cu orice alte prezente şi viitoare datorii externe neasigurate şi nesubordonate (atât existente cît şi potenţiale) ale Împrumutatului.
(9) Activitatea comercialã
Împrumutatul este o entitate legalã cu personalitate juridicã distinctã, capabil sa fie acţionat în justiţie în numele sau propriu. Împrumutatul este supus legilor civile şi comerciale în legatura cu obligaţiile sale ce decurg din acest acord. Semnarea şi punerea în aplicare a acestui acord constituie, iar îndeplinirea de cãtre Împrumutat a obligaţiilor sale, în conformitate cu prevederile acestui acord, va constitui act personal şi comercial efectuat şi pus în aplicare în scopuri personale şi comerciale conform legilor tarii Împrumutatului şi nici Împrumutatul şi nici vreunul dintre activele sale nu are nici un drept de imunitate fata de urmãrire, execuţie, poprire anterioarã unei hotãrîri judecãtoreşti, poprire în vederea executãrii sau orice alta procedura legalã în legatura cu obligaţiile sale conform acestui acord în orice jurisdicţie, incluzind, fãrã limitãri, jurisdicţia tarii Împrumutatului.
(10) Proceduri juridice pentru punerea în aplicare a acordului
În orice procedura juridicã din ţara Împrumutatului în vederea aplicãrii acestui acord, alegerea legii japoneze ca lege guvernanta a acestuia va fi recunoscuta şi aceasta lege va fi aplicatã. Renunţarea la imunitate de cãtre Împrumutat, supunerea irevocabilã a Împrumutatului jurisdicţiei nonexclusive a Curţii districtuale Tokyo şi a Înaltei Curţi de Justiţie engleze şi numirea de cãtre Împrumutat a agentului de proces la Londra sînt legale, valabile, obligatorii şi opozabile şi orice hotãrîre judecãtoreascã obţinutã în Japonia sau Anglia va fi recunoscuta şi aplicabilã impotriva Împrumutatului şi bunurilor sale, în ţara Împrumutatului.
Acest acord are forma legalã corespunzãtoare legilor tarii Împrumutatului şi este valabil în fata instanţelor judecãtoreşti din ţara Împrumutatului.
Nu exista nici o obligaţie de a înscrie, inregistra sau de a evidenţia în alt mod acest acord sau orice instrument sau acord solicitat conform acestuia, în vreun oficiu public sau în alta parte în ţara Împrumutatului, în vederea asigurãrii valabilitãţii, legalitãţii efectivitatii, aplicabilitatii sau admiterii în evidenta a acestuia.
(11) Informaţii
Orice informaţie în legatura cu programul, care a fost furnizatã de cãtre Împrumutat sau de cãtre reprezentanţii sau agenţii acestuia cãtre EXIMBANK sau reprezentanţii sãi, agenţilor sau consilierilor juridici ai acestuia în timpul negocierilor care au dus la încheierea acestui acord, a fost la data furnizarii şi este la data prezentului acord adevarata şi corecta în toate aspectele materiale, cu eventualele modificãri sau amendamente efectuate înainte de orice data a tragerii. Împrumutatul nu a omis sa ofere EXIMBANK-ului nici o informaţie a carei omisiune ar face ca orice alta informaţie sa induca în eroare EXIMBANK. Toate declaraţiile de politica şi intenţie ale Împrumutatului cãtre EXIMBANK reflecta cu acuratete politicile şi intentiile Împrumutatului la momentul efectuãrii lor şi toate prognozele economice şi financiare efectuate de cãtre Împrumutat reflecta intentiile de buna-credinţa ale Împrumutatului la data efectuãrii lor.
Reprezentarile şi garanţiile Împrumutatului date conform celor de mai sus sînt reprezentari şi garanţii cu caracter permanent şi vor fi supravietui semnãrii acestui acord şi vor fi considerate a fi repetate de Împrumutat la data fiecãrei trageri, precum şi la fiecare data de plata de dobinda, în fiecare caz cu referire la faptele existente în acel moment, cu excepţia informaţiilor la care se face referire în secţiunea (11) de mai sus, pentru care va fi consideratã necesarã repetarea lor de cãtre Împrumutat la fiecare data a tragerii (împreunã cu orice informaţie modificatã sau suplimentarã fata de cele furnizate cãtre EXIMBANK înaintea acelei date a tragerii, precum şi la fiecare data de plata a dobinzii, cu referire la faptele existente, la datele specificate în secţiunea (11) de mai sus (şi în acest scop, fraza data prezentului acord în secţiunea (11) de mai sus se va referi (x), în cazul repetarii unei asemenea reprezentari şi garanţii, la orice data a tragerii, şi (y) în cazul repetarii reprezentãrii şi a garanţiei la orice data a plãţii dobinzii, la ultima data a tragerii).
ART. 8
Înţelegeri speciale
Împrumutatul convine şi este de acord ca începînd cu data acestui acord şi pe durata existenţei vreunei sume restante plãtibile sau rambursabile cãtre EXIMBANK, conform prezentului acord:
(1) Modificarea programului
Înainte de a face orice modificare substantiala în legatura cu natura sau implementarea programului, Împrumutatul va notifica EXIMBANK-ului asupra scopului şi naturii unei asemenea modificãri.
(2) Achizitionare
Achiziţionarea bunurilor care urmeazã sa fie finanţate din sumele împrumutului va fi facuta, guvernata de şi efectuatã în conformitate cu prevederile secţiunii 5.01 a condiţiilor generale şi ale anexei nr. 3 a Acordului de împrumut al Bãncii Mondiale, asa cum pot fi ele modificate de la o perioada la alta.
Împrumutatul confirma ca a primit din partea Bãncii Mondiale o copie completa şi la zi a Ghidului de achizitionare al Bãncii Mondiale şi, în continuare, confirma ca a consimţit asupra supervizarii de cãtre Banca Mondialã a achiziţionãrii de cãtre Împrumutat a unor asemenea bunuri şi este de acord sa ia toate mãsurile necesare pentru a se asigura ca asemenea supervizare sa poatã fi întreprinsã în mod efectiv.
(3) Consultaţii
Periodic, Împrumutatul, la cererea EXIMBANK-ului, se va consulta cu EXIMBANK în legatura cu implementarea şi administrarea acestui acord şi va permite reprezentanţilor Bãncii Mondiale sa participe la asemenea consultãri.
(4) Informaţii asupra programului şi misiunea de evaluare
Periodic, Împrumutatul, la cererea EXIMBANK-ului, va furniza sau va determina furnizarea cãtre Eximbank a aceloraşi informaţii furnizate Bãncii Mondiale în legatura cu programul şi nu va obiecta la participarea reprezentanţilor EXIMBANK-ului la orice:
(i) schimb de vederi ca urmare a secţiunii 3.01.
a) a Acordului de împrumut cu Banca Mondialã referitoare la progresele realizate în vederea ducerii la îndeplinire a programului şi a acţiunilor specificate în anexa nr. 4 a Acordului de împrumut cu Banca Mondialã; şi
(ii) misiuni ale Bãncii Mondiale de supervizare a programului.
(5) Schimburi de vederi
EXIMBANK şi Împrumutatul vor coopera pe deplin pentru a se asigura ca scopul acestui acord va fi atins. În acest sens:
a) periodic, Împrumutatul şi EXIMBANK, la solicitarea oricãrei pãrţi, vor schimba pãreri asupra progresului realizat în îndeplinirea programului şi a acţiunilor specificate în anexa nr. 4 a Acordului de Împrumut cu Banca Mondialã şi nu vor obiecta la participarea reprezentanţilor Bãncii Mondiale la asemenea schimburi de vederi; şi
b) înainte de un asemenea schimb de vederi, Împrumutatul va pune la dispoziţia EXIMBANK-ului pentru analiza şi comentarii un raport asupra progresului realizat în vederea ducerii la îndeplinire a programului, cu detaliile pe care EXIMBANK le va solicita în mod rezonabil.
(6) Evidente şi conturi
a) Împrumutatul va menţine sau va determina menţinerea evidentelor şi conturilor adecvate în vederea reflectãrii în conformitate cu practicile contabile în vigoare a cheltuielilor finanţate din sumele împrumutului.
b) Împrumutatul va trebui:
(i) sa aibã evidentele şi conturile la care se face referire în paragraful
a) al acestui acord, expertizate financiar pentru întregul an fiscal, în conformitate cu principiile de control uzuale, de cãtre revizori independenţi, acceptabili pentru EXIMBANK;
(ii) sa punã la dispoziţia EXIMBANK-ului de îndatã ce este disponibilã, dar în nici un caz mai tirziu de şase (6) luni dupã sfîrşitul fiecãrui an, o copie certificatã a raportului unui asemenea control efectuat de revizorii mentionati, de o asemenea amploare şi grad de detaliere în mod rezonabil cerute de EXIMBANK; şi
(iii) sa punã la dispoziţia EXIMBANK-ului acele alte informaţii referitoare la evidentele şi conturile menţionate şi ale controlului efectuat asupra acestora pe care EXIMBANK le poate solicita periodic în mod rezonabil.
c) Pentru toate cheltuielile în legatura cu care au fost efectuate tragerile în baza declaraţiilor de cheltuieli, Împrumutatul:
(i) va menţine sau va determina menţinerea în conformitate cu paragraful a) al acestei secţiuni, evidentelor şi conturilor reflectind astfel de cheltuieli;
(ii) va retine cel puţin doi (2) ani dupã data finala a tragerii toate evidentele (contracte, ordine de plata, facturi, note de plata, chitanţe, precum şi alte documente care evidenţiazã asemenea cheltuieli);
(iii) va permite reprezentanţilor EXIMBANK-ului sa examineze asemenea înregistrãri; şi
(iv) va asigura ca aceste înregistrãri şi conturi sînt incluse în controalele anuale la care se face referire în paragraful b) al acestei secţiuni şi ca raportul unui asemenea control conţine o opinie separatã a revizorilor, asa încît declaraţiile de cheltuieli prezentate în cursul respectivului an fiscal, împreunã cu procedurile şi controalele interne implicate în pregãtirea lor, sa poatã fi considerate corecte în sprijinirea tragerilor aferente.
(7) Notificãri
a) Împrumutatul va informa imediat EXIMBANK asupra adoptãrii oricãror legi, decrete sau reglementãri care afecteazã în mod negativ, din punct de vedere material, pe Împrumutat sau programul.
b) Împrumutatul va informa prompt EXIMBANK asupra apariţiei oricãrui eveniment sau circumstanţã care afecteazã sau ar putea afecta implementarea, finalizarea sau desfãşurarea programului.
c) Împrumutatul va notifica EXIMBANK-ului de îndatã ce ia cunostinta despre apariţia oricãrui caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau a oricãrui eveniment care, dupã o perioada de timp sau dupã remiterea unei notificãri sau dupã ambele, ar putea deveni un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau a oricãrui eveniment care afecteazã sau este susceptibil de a afecta îndeplinirea de cãtre Împrumutat a obligaţiilor sale în cadrul prezentului acord.
d) Împrumutatul va notifica EXIMBANK-ului imediat dupã ce va fi primit de la Banca Mondialã orice notificare care suspenda, în totalitate sau în parte, dreptul Împrumutatului de a efectua trageri din contul de împrumut pus la dispoziţie prin Acordul de împrumut cu Banca Mondialã sau prin orice alt acord care implica un împrumut din partea Bãncii Mondiale la care Împrumutatul este parte, sau care accelereaza scadenta Acordului de împrumut al Bãncii Mondiale sau orice alta datorie a Împrumutatului fata de Banca Mondialã.
(8) Informaţii
Împrumutatul va furniza sau va facilita furnizarea cãtre EXIMBANK a urmãtoarelor rapoarte, documente şi informaţii pentru fiecare semestru care se încheie la 30 iunie şi 31 decembrie, în fiecare an, în fiecare din cazuri pînã la sfîrşitul urmãtoarei jumãtãţi de an:
(i) toate rapoartele curente asupra economiei sale, referitoare cel puţin la balanţa de plati, datoria externa şi rezervele valutare; şi
(ii) orice alte documente şi informaţii pe care EXIMBANK le poate solicita în mod rezonabil în legatura cu acest acord.
(9) Alte informaţii
Împrumutatul va pune la dispoziţia EXIMBANK-ului, la cererea acestuia, toate informaţiile care urmeazã sa fie furnizate de cãtre Împrumutat cãtre orice alta parte la orice alt împrumut sau aranjament financiar care are legatura cu programul şi orice alte informaţii (financiare sau de alta natura) pe care EXIMBANK le poate solicita în mod rezonabil.
(10) Neacceptarea nici unei sarcini
Fãrã consimţãmîntul prealabil scris al EXIMBANK-ului. Împrumutatul nu va crea, asuma sau permite existenta nici unei sarcini asupra tuturor sau unei pãrţi a activelor sau veniturilor prezente sau viitoare ale Împrumutatului, pentru garantarea vreunei datorii ale vreunei persoane, fie existenta, fie potenţiala, cu excepţia:
(i) sarcinilor create asupra unei proprietãţi la data achiziţionãrii acesteia, exclusiv ca garanţie pentru plata preţului de achizitionare al unei asemenea proprietãţi;
(ii) sarcinilor asupra bunurilor comerciale care asigura o datorie cu scadenta nu mai mare de un (1) an dupã data la care a apãrut şi care urmeazã sa fie plãtitã din sumele obţinute din vînzarea acelor bunuri comerciale;
(iii) oricãror alte sarcini care exista la data prezentului acord asa cum sunt declarate de Împrumutat în scris, şi pe care EXIMBANK le-a confirmat în scris ca fiind acceptabile; şi
(iv) tuturor celorlalte obligaţii statutare sau privilegii care opereazã exclusiv în virtutea unor legi şi care nu pot fi în mod rezonabil evitate de cãtre Împrumutat.
(11) Pari passu
Obligaţiile şi angajamentele Împrumutatului conform acestui acord se vor situa cel puţin pari passu cu orice alte datorii externe prezente şi viitoare neasigurate şi nesubordonate (atît existente cît şi potenţiale) ale Împrumutatului.
(12) Vizite
Împrumutatul, la solicitarea EXIMBANK-ului, va permite reprezentanţilor acesteia sa viziteze periodic orice parte a sediilor sale şi sa inspecteze registrele, conturile şi evidentele Împrumutatului în scopuri legate de prezentul acord.
(13) Protecţia mediului înconjurãtor
În utilizarea acestui împrumut, Împrumutatul va acorda atenţia cuvenitã protecţiei şi conservãrii mediului în general, inclusiv, dar nelimitindu-se la asemenea domenii cum ar fi poluarea aerului, a apei, tratarea reziduurilor industriale.
ART. 9
Cazuri de neîndeplinire a obligaţiilor
În condiţiile în care survine una dintre urmãtoarele situaţii (fiecare dintre ele constituind un caz de neîndeplinire a obligaţiilor):
a) Împrumutatul nu ramburseazã la scadenta una dintre sumele datorate din capital, dobinda sau comision de neutilizare, sau oricare alta suma datoratã EXIMBANK-ului rezultind din condiţiile cerute de acest acord; sau
b) Împrumutatul incalca sau nu respecta orice alt termen, condiţie sau prevedere a prezentului acord; sau
c) oricare dintre situaţiile descrise la punctul a) sau b) de mai sus sau oricare alta situaţie care constituie un caz de neîndeplinire a obligaţiilor apãrute în legatura cu orice alt acord care implica împrumutarea de bani sau acordarea unui credit sau orice garanţie între Împrumutat pe de o parte şi EXIMBANK singura sau EXIMBANK actionind împreunã cu una, (1) sau mai multe bãnci japoneze private sau instituţii financiare pe de alta parte; sau
d) orice reprezentare sau garanţie facuta sau data de Împrumutat prin prezentul acord, sau orice alta declaraţie facuta, în orice certificat, aviz sau alte documente furnizate în legatura cu acest acord se dovedesc a fi incorecte sau neadevãrate în orice privinta atunci cînd au fost fãcute sau date sau au fost considerate fãcute sau date; sau
e) (i) o plata nu este efectuatã la scadenta în legatura cu orice alta datorie externa a Împrumutatului sau (ii) orice astfel de datorie externa a Împrumutatului, alta decît cea menţionatã în paragraful f) al art. IX, este declarata sau posibil sa fie declarata, ca urmare a unei notificãri sau prin efectul scurgerii timpului sau a ambelor, scadenta şi platibila înaintea scadentei stabilite; sau
f) pentru oricare motiv Banca Mondialã suspenda sau anuleazã dreptul Împrumutatului de a efectua trageri în cadrul Acordului de împrumut al Bãncii Mondiale sau declara, integral sau în parte, capitalul tras al împrumutului, scadent şi plãtibil în avans fata de data scadentei stabilite; sau
g) Împrumutatul este incapabil sa ramburseze sau recunoaşte fata de creditori incapacitatea generalã de plata sau efectueazã orice demers incompatibil cu capacitatea sa de plata, sau declara un moratoriu asupra tuturor datoriilor sale scadente în general; sau
h) valabilitatea acestui acord va fi contestatã de cãtre Împrumutat sau Împrumutatul va nega în general obligaţiile sale în cadrul prezentului acord, (fie printr-o suspendare generalã a plãţilor, fie printr-un moratoriu asupra plãţii datoriei în general, fie în alt mod); sau va exista vreo schimbare în oricare tratat la care ţara Împrumutatului este parte sau orice lege, reglementare sau politica a tarii Împrumutatului sau orice dispoziţie a oricãrei autoritãţi competente sau orice decizie a oricãrei curţi judecãtoreşti competente care conferã sau susţine conferirea unui caracter ilegal, invalid sau neobligatoriu al acestui acord sau ar impiedica sau intirzia îndeplinirea sau respectarea de cãtre Împrumutat a obligaţiilor sale în cadrul prezentului acord; sau
i) orice licenta, încuviinţare, aprobare sau autorizare, sau orice înscriere sau înregistrare la orice autoritate sau agenţie guvernamentalã necesarã pentru stabilirea validitãţii sau caracterului obligatoriu al acestui acord sau pentru îndeplinirea de cãtre Împrumutat a obligaţiilor sale rezultate din acest acord sau din oricare acorduri sau instrumente solicitate în prezentul, sau admiterea în evidenta a acestui acord va fi revocatã, nu va fi emisã sau reînnoitã la timp, sau va inceta de a mai fi în vigoare; sau
j) Împrumutatul va inceta de a mai fi membru al Fondului Monetar Internaţional; sau
k) o situaţie sau orice eveniment se va produce sau, dimpotriva, nu se va produce şi, astfel, în opinia rezonabila a EXIMBANK, va putea impiedica sau afecta implementarea, finalizarea sau desfãşurarea cu succes a programului sau îndeplinirea de cãtre Împrumutat a obligaţiilor sale decurgind din acest acord, atunci, în fiecare din aceste cazuri, oricare ar fi acestea, EXIMBANK poate, oricind dupã apariţia lor, prin notificare cãtre Împrumutat, sa anuleze linia de credit şi/sau sa suspende orice tragere a liniei de credit şi/sau sa declare împrumutul împreunã cu intreaga dobinda şi comisionul de neutilizare aferente şi orice alte sume datorate EXIMBANK, în cadrul prezentului acord, ca scadente şi plãtibile imediat, drept care acestea, dupã caz, sa fie imediat anulate şi/sau suspendate şi/sau sa devinã imediat scadente şi plãtibile fãrã nici o alta notificare sau formalitate; iar Împrumutatul, prin aceasta, renunţa la orice alta notificare, cerere şi/sau prezentare în legatura cu aceasta.
Fãrã ca aceasta sa constituie o încãlcare a celor de mai sus, în cazul în care survine un eveniment de genul celui la care se referã paragraful f) din prezentul articol, dar datoria relevanta nu este declarat a fi scadenta şi platibila, nu se solicita rambursarea în avans a acesteia (altfel decît printr-o rambursare anticipata cerutã de un grafic convenit) înainte de data scadenta stabilitã, ca urmare a apariţiei acelui eveniment, EXIMBANK (în afarã cazului în care linia de credit a fost trasa integral) nu va declara împrumutul imediat scadent şi plãtibil conform prezentului articol, dar va putea sa îşi exercite toate celelalte drepturi conferite de prevederile acestuia ca urmare a apariţiei unui astfel de eveniment.
Fãrã ca aceasta sa constituie o încãlcare a celor de mai sus, în cazul în care va surveni o situaţie de tipul celor la care se face referire în paragraful b) al acestui articol (cu excepţia unei neindepliniri a obligaţiilor prevãzute la secţiunile (10) şi (11) ale art. VIII, care vor constitui imediat un caz de neîndeplinire a obligaţiilor, dar care va fi remediata de Împrumutat în cadrul a 30 de zile de la data expedierii de cãtre EXIMBANK a notificãrii prin care se solicita remedierea acesteia, EXIMBANK nu va declara împrumutul imediat scadent şi plãtibil.
ART. 10
Condiţii prealabile
(1) Condiţii pentru prima tragere
Prezentul acord urmeazã sa între în vigoare la data ratificãrii lui de cãtre parlamentul tarii Împrumutatului cu condiţia, totuşi, ca EXIMBANK nu îşi va asuma nici o obligaţie şi nu va face nici o plata în virtutea acestui acord, pînã cînd nu va fi înştiinţat Împrumutatul ca a primit toate documentele urmãtoare, fiecare în forma şi conţinutul satisfãcãtoare pentru EXIMBANK în toate privintele:
(i) acele avize juridice pe care EXIMBANK le poate cere în mod rezonabil, incluzind, în special, un aviz juridic al ministrului justiţiei din ţara Împrumutatului, în forma precizatã în anexa C (în situaţia în care se face vreo apreciere la oricare dintre aceste avize juridice, aceasta trebuie sa conţinã o explicaţie detaliatã şi rezonabila a bazei legale respective, care sa fie satisfãcãtoare pentru EXIMBANK);
(ii) evidenta documentara a autoritãţii fiecãrei persoane care: ) a semnat acest acord în numele Împrumutatului; şi bb) va semna declaraţiile, rapoartele, certificatele şi alte documente cerute de acest acord şi va acţiona ca reprezentant al Împrumutatului în relaţiile de aplicare şi administrare a acestui acord (o astfel de evidenta documentara sa includã copii certificate ale tuturor acţiunilor şi autorizarilor guvernamentale luate sau obţinute cu scopul de a autoriza semnarea şi îndeplinirea de cãtre Împrumutat a acestui acord şi a tranzacţiilor preconizate prin acesta, ca şi specimenul de semnatura autentificat şi certificatul de competenta referitor la fiecare persoana descrisã la lit. ) şi bb) de mai sus);
(iii) copii legalizate ale tuturor legilor relevante referitoare la competenta şi autoritatea Împrumutatului şi, respectiv, la realizarea obligaţiilor lui în cadrul prezentului acord;
(iv) desemnarea în scris de cãtre Împrumutat şi consimţãmîntul aferent al agentului de proces din Tokyo şi al agentului de proces din Londra, în forma stabilitã în anexa D.
(v) o copie certificatã a unui acord care modifica Acordul de împrumut cu Banca Mondialã, cu scopul de a reflecta aranjamentele de cofinantare avute în vedere în prezentul acord şi de a incorpora o clauza de neîndeplinire a obligaţiilor legate de respectarea prevederilor prezentului acord;
(vi) copia certificatã a legii de ratificare a acestui acord de cãtre parlamentul tarii Împrumutatului; şi
(vii) orice alte documente, evidente, materiale şi informaţii (financiare sau de alta natura) pe care EXIMBANK le poate solicita în mod rezonabil în legatura cu prezentul acord. Împrumutatul se angajeazã prin prezentul acord sa depunã toate eforturile pentru a remite sau a asigura ca toate documentele sunt remise EXIMBANK-ului în cel mai scurt timp posibil de la data prezentului acord.
(2) Condiţii pentru fiecare tragere
În plus, fãrã ca aceasta sa fie consideratã ca o încãlcare a prevederilor contrare din prezentul acord, obligaţiile EXIMBANK de a efectua fiecare din tragerile din cadrul prezentului acord vor fi întotdeauna supuse urmãtoarelor condiţii:
a) la data fiecãrei plati, nici un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau eveniment care, prin efectul trecerii timpului sau urmare a unei notificãri sau a ambelor, ar putea conduce la un caz de neîndeplinire a obligaţiilor, sa nu fi apãrut şi sa nu continue sau sa nu rezulte din efectuarea respectivei trageri; şi
b) toate reprezentarile şi garanţiile date de Împrumutat în legatura cu prezentul acord sa fi rãmas adevãrate şi corecte în toate aspectele materiale la data respectivei trageri.
ART. 11
Impozite, taxe şi cheltuieli
(1) Compensaţii pentru taxe şi speze bancare
Împrumutatul va plati sau va determina plata şi va compensa EXIMBANK pentru:
a) toate taxele de tribunal, de timbru şi înregistrare sau alte taxe, impozite şi cheltuieli analoage şi orice penalizãri sau dobinzi legate de acestea, care pot fi impuse de o lege sau de o autoritate juridicã sau guvernamentalã în legatura cu semnarea, aplicarea şi admiterea în evidenta sau intrarea în vigoare a acestui acord sau obţinerea sau aplicarea oricãrei hotãrîri sau sentinţe date în legatura cu acesta;
b) toate spezele sau taxele bancare, dacã acestea exista, ocazionate de tragerile efectuate în cadrul prezentului acord, şi de plata, rambursarea sau plata anticipata a capitalului, dobinzii, comisionului de neutilizare sau oricãror altor sume datorate EXIMBANK conform prezentului acord; şi
c) costurile şi cheltuielile legate de obţinerea şi furnizarea de avize, documente şi evidente la care se face referire în subsectiunile (i)-(vi) ale secţiunii (1) a prezentului articol.
(2) Cheltuieli
a) indiferent dacã se va face sau nu vreo tragere în cadrul prezentului acord, Împrumutatul va plati EXIMBANK, la cerere, toate cheltuielile cauzate EXIMBANK, incluzind, dar fãrã a se limita la, taxe juridice şi cheltuieli de consultanţa juridicã şi traduceri, comunicaţii, cheltuieli de cãlãtorie, cazare şi orice alte cheltuieli - cadru legate de negocierea, pregãtirea, semnarea şi aplicarea prevederilor acestui acord, şi a fiecãrui amendament la acesta. EXIMBANK va furniza Împrumutatului un raport suficient de detaliat privind aceste cheltuieli.
b) Împrumutatul va rambursa, de asemenea, EXIMBANK-ului, la cerere, toate cheltuielile, incluzind, dar fãrã limitare la, taxele juridice suportate de EXIMBANK în legatura cu administrarea sau aplicarea, ori prezervarea sau susţinerea oricãruia din drepturile sale decurgind din acest acord.
(3) Comision administrativ
Împrumutatul va plati cãtre EXIMBANK o suma de cincizeci de mii dolari S.U.A. (50.000-USD) reprezentind comisionul administrativ pentru Banca Mondialã, din care treizeci şi una mii doua sute cinci zeci dolari S.U.A. (31.250,00-USD) vor fi plãtite înainte de prima tragere aferentã transei I a liniei de credit, iar optsprezece mii şapte sute cincizeci dolari S.U.A. (18.750,00-USD) vor fi plãtite înainte de prima tragere aferentã transei a II-a a liniei de credit.
ART. 12
Lege guvernanta şi jurisdicţie
(1) Lege guvernanta
Prezentul acord va fi guvernat şi interpretat, în toate privintele, în conformitate cu legile Japoniei.
(2) Consultare amiabila
Pãrţile se obliga sa depunã toate eforturile pentru a soluţiona orice divergenta care va decurge sau aparea în legatura cu acest acord, pe cale amiabila, prin consultãri şi înţelegeri reciproce, cu condiţia ca o astfel de consultare sa nu prejudicieze exercitarea nici unui drept sau obţinerea de reparaţii de cãtre una dintre pãrţi de la cealaltã, legat de orice dispute.
(3) Respectarea jurisdicţiei
Împrumutatul accepta ca orice urmãrire, acţiune sau procedura juridicã în legatura cu orice pretentie, disputa sau diferend care poate decurge din acest acord poate fi adusã în fata, şi prin aceasta este supusã în mod irevocabil şi necondiţionat, jurisdicţiei nonexclusive a Tribunalului districtual din Tokyo şi a Curţii Supreme de Justiţie a Angliei în legatura cu acea urmãrire, acţiune sau procedura juridicã, dar fãrã a prejudicia drepturile EXIMBANK-ului de a începe orice alta acţiune sau procedura juridicã în orice alt tribunal competent. Prin aceasta Împrumutatul renunţa irevocabil la orice pretentie pe care ar putea-o avea, în prezent sau viitor, ca o astfel de urmãrire, acţiune sau procedura juridicã sa fie adusã în fata unei instanţe necorespunzãtoare.
(4) Numirea agentului de proces
Fãrã a prejudicia generalitatea secţiunii (3) a acestui articol, Împrumutatul în mod irevocabil:
a) desemneazã, numeşte şi împuterniceşte, în legatura cu orice procedura juridicã la Tribunalul districtual din Tokyo pe agentul de proces din Tokyo pentru serviciu sau inminarea cererilor sau oricãror alte documente legate de astfel de proceduri juridice; şi
b) desemneazã, numeşte şi împuterniceşte, în legatura cu orice procedura juridicã la Curtea Suprema de Justiţie a Angliei, pe agentul de proces din Londra, pentru a accepta, în numele sau, serviciul de proces la aceasta Curte de justiţie. Împrumutatul îşi asuma obligaţia de a susţine, în orice moment, persoanele sau agenţii care acţioneazã în numele sau, atît la Tokyo cît şi la Londra, pe tot parcursul perioadei în care împrumutul este nerambursat sau oricare alta suma rãmîne scadenta şi datoratã.
(5) Modul de înştiinţare în cazul procedurilor juridice
Orice înştiinţare, petiţie sau document adresat Împrumutatului şi emis şi inminat cãtre agentul de proces din Tokyo sau cãtre agentul de proces din Londra se va considera emis şi inminat Împrumutatului.
(6) Renunţarea la imunitate
Prin prezentul acord, Împrumutatul renunţa în cea mai deplina mãsura admisã de lege în prezent sau în viitor, la orice fel de şi la intreaga imunitate fata de urmãrire, judecata, serviciu de proces impotriva sa sau a oricãruia dintre agenţii sãi, execuţie judecãtoreascã, contrapretentie, sechestru preventiv, sechestru în vederea executãrii sentinţei sau alte proceduri juridice la care el sau bunurile sale pot fi îndreptãţiţi în orice acţiune sau procedura juridicã referitoare la acest acord sau la oricare tranzacţie legatã de acesta sau în virtutea acestuia. Împrumutatul, prin aceasta, consimte, în general, la acordarea oricãrui sprijin sau la emiterea oricãrei decizii în legatura cu orice fel de astfel de acţiuni sau proceduri juridice, incluzind, fãrã limitare, emiterea, aplicarea sau executarea, impotriva oricãror bunuri (indiferent de utilizarea sau intenţia utilizãrii acestora), a oricãrui ordin sau hotãrîre judecãtoreascã care poate fi facuta sau data în astfel de acţiune sau procedura juridicã.
ART. 13
Prevederi diverse
(1) Posibilitãţi de subrogare
Acest acord va fi obligatoriu şi va avea efect asupra Împrumutatului şi EXIMBANK-ului, precum şi a succesorilor şi subrogatilor respectivi, dar Împrumutatul nu poate sa atribuie nici unul din drepturile sau obligaţiile sale decurgind din acest acord, cãtre vreo persoana, în nici un mod, fãrã un acord scris prealabil al EXIMBANK-ului.
(2) Neacceptarea eliberãrii de obligaţii
Nici o pretentie sau disputa care survine din sau în legatura cu oricare alt contract sau acord, indiferent dacã are sau nu legatura cu programul, nu va avea vreun efect asupra obligaţiilor Împrumutatului ce rezulta din acest acord şi nu va elibera în nici un fel pe Împrumutat de aceste obligaţii, care sînt absolute şi neconditionate.
(3) Neacceptarea derogarilor sau compensaţiilor cumulative
Nici o omisiune sau intirziere din partea EXIMBANK-ului în exercitarea vreunui drept în cadrul prezentului acord nu va acţiona ca o derogare de la prevederile acestuia şi nici o exercitare singulara sau parţialã a vreunui drept nu va face imposibila orice alta sau ulterioara exercitare a acestuia sau exercitarea vreunui alt drept. Nici o derogare acordatã de EXIMBANK în cadrul acordului nu va fi în vigoare dacã nu este acordatã în scris. Drepturile şi compensaţiile menţionate în cele de fata sînt cumulative şi neexclusive fata de oricare alte drepturi şi compensaţii prevãzute de lege.
(4) Ilegalitate parţialã
Dacã, la un moment dat, vreuna dintre prevederile prezentului acord devine ilegala, nevalida sau neopozabila din oricare punct de vedere fata de prevederile legii aplicabile, nici legalitatea, nici validitatea şi nici caracterul opozabil al oricãrei alte prevederi nu vor fi în nici un mod afectate sau diminuate prin aceasta.
(5) Modificãri în evidenta persoanelor autorizate
În cazul oricãrei schimbãri a datelor la care s-a fãcut referire în cadrul evidentei documentare menţionate în subsectiunea (ii) a secţiunii (1) a art. X, Împrumutatul va aviza prompt EXIMBANK în scris asupra unei astfel de modificãri şi, în acelaşi timp, va furniza EXIMBANK-ului evidenta documentara relevanta referitoare la astfel de modificãri, precum şi specimenele de semnãturi autentificate şi certificatele care sa ateste competentele oricãrei (oricãror) persoane la care se face referire în evidenta modificatã, dacã asemenea modificãri implica înlocuirea sau adãugarea persoanei (persoanelor) la care se face referire în subsectiunea (ii) a secţiunii (1). EXIMBANK se poate baza pe şi poate face referire la evidenta documentara, specimenele de semnãturi autentificate şi certificatele de atestare a competentelor acestora primite anterior, pînã în acel moment în care primeşte înştiinţarea de la Împrumutat despre o astfel de schimbare, precum şi evidenta documentara edificatoare descrisã mai sus.
(6) Comunicãri
Dacã nu se specifica altfel în acest acord, toate notificãrile, cererile, solicitarile şi alte comunicãri cãtre sau cu privire la pãrţile implicate în prezentul acord vor fi înaintate sau efectuate prin posta înregistratã aerianã (sau prin telex, telegrama, fax sau cablograma, prompt confirmate prin posta înregistratã aerianã) adresate dupã cum urmeazã:
Dacã sunt adresate Împrumutatului:
Ministerul Finanţelor: (în atenţia directorului general al Direcţiei
generale a relaţiilor financiare internaţionale)
Str. Apolodor nr. 17, sector 5, Bucureşti, România
Telex nr. 11.239
Cod rãspuns telex: MIFIN R
Adresa Cablu: Ministerul Finanţelor
Fax: 31.18.88
Dacã sunt adresate EXIMBANK:
Banca de Export-Import a Japoniei: (în atenţia directorului general al
Departamentului Împrumut II (Europa, Orientul Mijlociu, Africa)
4-1 Ohtemachi 1-chome, Chiyoda-ku Tokyo 100, Japonia
Telex: 222-3728
Cod rãspuns telex: YUGIN J
Adresa Cablu: EXPORTBANK TOKYO
Fax: TOKYO 3287-9541
sau, dupã caz, la acea alta adresa pe care oricare dintre pãrţile la
prezentul acord o poate desemna prin notificare scrisã celeilalte pãrţi.
Notificãrile, solicitarile, cererile sau alte comunicãri date sau efectuate, conform celor de mai sus, prin posta aerianã înregistratã, pot fi considerate a fi efectuate în mod corespunzãtor dupã 7 (şapte) zile de la depunerea la posta, cu condiţia ca cele expediate sau efectuate prin telex, telegrama, fax sau cablograma şi confirmate prin posta aerianã înregistratã, conform celor de mai sus, vor fi considerate a fi fost efectuate sau fãcute în mod corespunzãtor cînd o asemenea telegrama sau cablograma este trimisa sau, în cazul telexului, atunci cînd codul de rãspuns telex al destinatarului este în mod corespunzãtor primit de expeditor sau, în cazul faxului, cînd un astfel de fax este în mod corespunzãtor primit de cãtre destinatar.
(7) Folosirea limbii engleze
Toate documentele, informaţiile şi materialele care urmeazã a fi furnizate în cadrul acestui acord, vor fi redactate în limba engleza.
(8) Abreviere
La acest acord se poate face referire cu denumirea "JESIM SAL to ROM" în comunicãrile între EXIMBANK şi Împrumutat, precum şi în documentele relevante.
Avînd în vedere cele de mai sus, Împrumutatul şi EXIMBANK, actionind prin reprezentanţii lor deplin autorizaţi, au încheiat în mod corespunzãtor acest acord în dublu exemplar în limba engleza şi l-au semnat în numele lor personal la sediul EXIMBANK din Tokyo, Japonia, la data şi anul menţionate la început.

ROMÂNIA
reprezentatã de
Florin Georgescu,
ministru de stat,
ministrul finanţelor

BANCA DE EXPORT-IMPORT A JAPONIEI
reprezentatã de
Mitsuhide Yamaguchi,
guvernator


ANEXA A


PROCEDURI DE TRAGERE
Corespunzãtor art. III al acestui acord, tragerile vor fi efectuate în conformitate cu urmãtoarele proceduri:
1. Deschiderea contului
Ulterior semnãrii acestui acord, Banca Nationala a României (i) va desemna un cont nonrezident în yeni (contul în yeni) deschis de Bank of Tokyo - Ltd., Head Office, Tokyo şi care va fi contul în care vor fi depuse sumele aferente tragerilor, conform prezentului.
2. Trageri
(1) Împrumutatul poate solicita efectuarea tragerilor prin remiterea cãtre EXIMBANK a cererii de tragere, corespunzãtor redactatã conform formularului
1 la prezentul, semnatã în mod corespunzãtor, în legatura cu rambursarea cãtre Împrumutat a cheltuielilor eligibile efectuate de cãtre acesta. Fiecare asemenea cerere de tragere va fi însoţitã de unul sau mai multe borderouri care descriu cheltuielile eligibile pentru care Împrumutatul solicita rambursarea.
(2) Împrumutatul va trimite o copie a fiecãrei asemenea cereri de tragere şi toate borderourile aferente acesteia cãtre Banca Mondialã, concomitent cu trimiterea originalului cererii cãtre EXIMBANK. Tragerile în legatura cu cheltuielile eligibile vor fi efectuate dupã cum urmeazã:
a) în fiecare cerere de tragere sau în fiecare borderou aferent acesteia, va fi specificatã suma în dolari S.U.A. sau, în cazul cheltuielilor eligibile exprimate într-o alta valuta decât dolari S.U.A., suma echivalenta în dolari S.U.A. a fiecãrei cheltuieli eligibile (suma echivalenta în dolari). Împrumutatul va determina suma echivalenta în dolari a unei cheltuieli eligibile exprimatã într-o alta valuta decît în dolari S.U.A. prin aplicarea ratei incrucisate de schimb în dolari S.U.A. a unei asemenea valute, în conformitate cu rata (ratele) de schimb cotate oficial de cãtre Banca Nationala a României la data la care plata unei asemenea cheltuieli eligibile a fost efectuatã;
b) EXIMBANK, cu condiţia:
(i) îndeplinirii clauzelor prealabile stabilite în art. X;
(ii) primirii EXIMBANK a cererii de tragere relevante întocmitã în mod corespunzãtor;
(iii) primirii notificãrii Bãncii Mondiale completate în mod corespunzãtor în legatura cu aceasta cerere de tragere într-o forma şi un conţinut satisfãcãtoare pentru EXIMBANK; şi
(iv) respectãrii paragrafului 4.(2) al acestei anexe A, va efectua o tragere în legatura cu o asemenea cerere în urmãtorul mod:
(i) dacã cheltuiala eligibilã este exprimatã într-o alta valuta decît yen, EXIMBANK va calcula echivalentul în yeni al sumei echivalente în dolari specificatã în notificarea Bãncii Mondiale, pe baza cursului de schimb la deschiderea vinzarilor prin transfer telegrafic pentru dolari S.U.A. în yeni cotati de Bank of Tokyo-Ltd. la data la care EXIMBANK primeşte notificarea relevanta a Bãncii Mondiale.
În intervalul a cincisprezece (15) zile lucrãtoare (perioada transmiterii) de la data la care condiţiile stabilite mai sus au fost îndeplinite, EXIMBANK va transfera în yeni, în contul în yeni, echivalentul în yeni al unei astfel de sume echivalente în dolari;
(ii) dacã cheltuiala eligibilã este exprimatã în yen, atunci, ca urmare a celor menţionate mai sus, în cadrul perioadei transmiterii, EXIMBANK va transfera în yeni, în contul în yeni, o suma egala cu suma cheltuielilor eligibile.
(3) Împrumutatul poate menţine în contul în yeni toate sau orice suma transferata de EXIMBANK în conformitate cu paragraful 2.(2) de mai sus sau, fãrã limitare, poate retrage orice suma din contul în yeni.
(4) La fiecare data la care EXIMBANK va transfera o suma în yeni, contul în yeni, în conformitate cu paragraful 2.(2) al acestei anexe A, suma în dolari a liniei de credit va fi diminuata cu suma în dolari S.U.A. specificatã în notificarea Bãncii Mondiale.
3. Notificarea tragerilor
La începutul fiecãrei luni imediat ulterioare lunii în care a fost efectuatã o tragere, EXIMBANK va notifica Împrumutatului datele şi sumele tragerilor (şi sumele echivalente în dolari S.U.A. aferentã acestora) efectuate de EXIMBANK în timpul lunii anterioare prin expedierea cãtre Împrumutat a tabelului lunar de trageri în forma formularului 3 al prezentului; fiecare dintre aceste tabele vor fi concludente şi obligatorii în absenta unei erori evidente.
4. Prevederi generale
(1) Fiecare tragere şi plata a EXIMBANK, efectuate în concordanta cu prezenta anexa A vor constitui o tragere conform prezentului şi suma liniei de credit va fi diminuata cu suma fiecãrei astfel de trageri.
(2) Fãrã ca aceasta sa constituie o încãlcare a prevederilor prezentului acord, EXIMBANK nu va fi solicitat sa efectueze nici o tragere, dacã aceasta ar depãşi, suma liniei de credit şi/sau suma în dolari a liniei de credit.
(3) Tragerile efectuate pentru cheltuielile decurgind din contractele de achiziţie a bunurilor, estimate sa coste mai puţin decît echivalentul a cinci milioane dolari S.U.A. (5.000.000,00 USD) fiecare, pot fi admise în baza declaraţiilor de cheltuieli conform clauzelor şi condiţiilor specificate de Banca Mondialã.
(4) În mãsura posibilului, cererile de tragere vor fi consolidate astfel încît sumele cumulate, solicitate la tragere, sa nu fie mai mici decît echivalentul a cinci milioane (5.000.000,00) dolari S.U.A.

ANEXA B

GRAFICUL AMORTIZARII
----------------------------------------------------------------------------
Transa nr. Data scadentei Transa de rambursare Transa de rambursare
pentru tragerea din...... totalã
----------------------------------------------------------------------------
1 15 ianuarie 1998
2 15 iulie 1998
3 15 ianuarie 1999
4 15 iulie 1999
5 15 ianuarie 2000
6 15 iulie 2000
7 15 ianuarie 2001
8 15 iulie 2001
9 15 ianuarie 2002
10 15 iulie 2002
11 15 ianuarie 2003
12 15 iulie 2003
13 15 ianuarie 2004
14 15 iulie 2004
15 15 ianuarie 2005
16 15 iulie 2005
17 15 ianuarie 2006
18 15 iulie 2006
19 15 ianuarie 2007
20 15 iulie 2007
21 15 ianuarie 2008
22 15 iulie 2008
23 15 ianuarie 2009
24 15 iulie 2009
T O T A L:
----------------------------------------------------------------------------

ANEXA C
Forma avizului juridic al ministrului de justiţie al tarii Împrumutatului Data:
Cãtre Banca de Export-Import a Japoniei
4-1, Ohtemachi 1-chome
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japonia

În atenţia Directorului general
Departamentul II Împrumuturi
(Europa, Orientul Mijlociu, Africa)


Stimati domni,
Sunt ministrul justiţiei din România şi, în aceasta calitate, am fost solicitat sa emit şi sa transmit un aviz juridic în legatura cu Acordul de împrumut din data de 18 decembrie 1992 dintre EXIMBANK şi România (Împrumutatul) (Acordul). Toate clauzele şi expresiile, definite în acord, vor avea acelaşi înţeles în prezentul, cu excepţia cazului în care contextul solicita altfel. Acest aviz juridic este transmis cãtre dumneavoastrã conform secţiunii (1) a art. X al acordului şi la cererea Împrumutatului.
Dupã examinarea tuturor documentelor relevante, inclusiv a unei copii semnate a acordului şi a altor documente pe care le-am considerat necesare, şi efectuind toate investigaţiile pe care le-am considerat utile sau de dorit pentru a emite prezentul aviz, şi avînd în vedere legile şi reglementãrile din ţara Împrumutatului, opinia mea este ca:
(1) Împrumutatul are deplina putere şi autoritate de a semna acordul, de a imprumuta prin acesta, de a îndeplini şi respecta clauzele şi condiţiile din acest acord. Împrumutatul a întreprins şi îndeplinit toate acţiunile legale şi procedurile necesare pentru aprobarea tranzacţiilor prevãzute în acord şi pentru autorizarea Împrumutatului sa semneze, sa-şi îndeplineascã obligaţiile şi sa imprumute conform acordului.
(2) Nici o autorizare, licenta, aprobare sau consimtamint sau înregistrare, înscriere sau completare în ţara Împrumutatului sau la vreo agenţie, departament sau comisie din ţara aceasta, nu este necesarã sau recomandabila pentru:
(i) semnarea, remiterea sau îndeplinirea prevederilor acordului sau a oricãrui acord sau instrument cerute de acesta sau pentru valabilitatea şi caracterul obligatoriu al acestora;
(ii) luarea împrumutului; sau
(iii) plata de cãtre Împrumutat a sumele pe care poate fi obligat sa le plãteascã în yeni, conform prevederilor acordului.
(3) Acordul a fost semnat şi remis în mod corespunzãtor de cãtre reprezentanţii autorizaţi ai Împrumutatului şi constituie obligaţie legalã, valabilã şi opozabilã Împrumutatului, conform clauzelor acordului.
(4) Semnarea, remiterea şi îndeplinirea prevederilor acordului şi a tuturor instrumentelor sau înţelegerilor cerute mai sus nu contravin şi nu vor contraveni, viola sau constitui un caz de neîndeplinire a obligaţiilor corespunzãtoare:
a) oricãrei prevederi a oricãrui acord sau alt instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care Împrumutatul sau oricare dintre activele sale este sau poate fi obligat; b) oricãrui tratat, lege sau reglementare aplicabile Împrumutatului; sau c) oricãrei judecati, hotãrîri judecãtoreşti, ordin sau decret obligatorii pentru Împrumutat sau pentru oricare din activele sale şi nici nu vor avea ca rezultat crearea sau impunerea vreunei sarcini asupra vreunui activ al Împrumutatului.
(5) Nu a avut loc sau nu este în curs de desfãşurare şi nici nu ar putea rezulta din realizarea tragerii nici un eveniment care sa constituie sau care, dupã scurgerea timpului sau dupã notificare sau în urma amindorura, ar deveni un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau o neîndeplinire a obligaţiilor decurgind din orice acord, ipoteca, contract, nota sau alt instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care Împrumutatul sau oricare din activele sale este sau poate fi angajat.
(6) Nu exista acţiuni legale administrative sau de alta natura, plingeri sau alte proceduri juridice curente, nerezolvate sau îndreptate impotriva Împrumutatului, care, soluţionate impotriva sa, l-ar putea afecta material negativ sau ar putea afecta implementarea, îndeplinirea sau funcţionarea programului sau s-ar putea materializa sau ar afecta material negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini obligaţiile din acord sau s-ar pune problema legalitãţii, validitãţii sau efectelor obligatorii ale oricãrei prevederi a acordului.
(7) Conform legilor tarii împrumutate nu se percep taxe (fie prin reţinere, fie prin alte metode) asupra sau rezultind din semnarea şi remitere acordului sau altui document sau instrument care urmeazã sa fie semnat sau remis conform acordului din realizarea acestuia sau din admiterea în evidenta sau punerea în aplicare a acestora sau din oricare plata solicitatã a fi efectuatã conform acordului.
(8) Obligaţiile şi datoriile Împrumutatului conform acordului sunt obligaţii neconditionate şi generale şi se situeaza cel puţin pari passu cu toate actualele şi viitoarele datorii neasigurate şi nesubordonate (atît existente cît şi potenţiale ale Împrumutatului).
(9) Împrumutatul este o entitate juridicã, cu personalitate juridicã distinctã, capabilã sa fie actionata în justiţie în numele sau propriu. Împrumutatul este supus dreptului civil şi comercial în legatura cu obligaţiile care decurg din acord. Semnarea şi remiterea acordului şi îndeplinirea şi respectarea obligaţiilor Împrumutatului rezultind din acord constituie acte comerciale şi private efectuate şi îndeplinite în scopuri comerciale şi private conform legilor din ţara Împrumutatului şi nici Împrumutatul, nici vreun activ al sau nu are dreptul la imunitate ca urmare a unei acţiuni judiciare, executãrii sau a unui sechestru anterior judecãrii, sechestru în sprijinul executãrii sau în sprijinul altor procese legale în legatura cu respectarea obligaţiilor sale din acord în orice jurisdicţie, incluzind dar fãrã a se limita la ţara Împrumutatului.
(10) În orice procedura desfasurata în ţara Împrumutatului pentru a pune în practica acordul, alegerea legii japoneze ca lege guvernanta va fi recunoscuta şi aceasta lege va fi aplicatã. Renunţarea de cãtre Împrumutat la imunitate, supunerea irevocabilã a Împrumutatului fata de jurisdicţia neexclusiva a Curţii districtuale Tokyo şi a Înaltei Curţi de Justiţie a Angliei şi numirile agenţilor de proces ai Împrumutatului din Tokyo şi agenţilor de proces din Londra sunt legate, valabile, obligatorii şi opozabile în practica şi orice hotãrîre judecãtoreascã obţinutã în Japonia sau Anglia va fi recunoscuta şi opozabilã Împrumutatului şi activelor sale în ţara Împrumutatului.
Acordul este întocmit într-o forma legalã corespunzãtoare legilor din ţara Împrumutatului şi este impozabil la Curtea Suprema din ţara Împrumutatului.
Nu se cere, pentru a asigura valabilitatea, legalitatea, efectivitatea, opozabilitatea sau admisibilitatea în evidente ale acordului, indosarierea, înregistrarea sau o alta evidentiere a acordului sau oricãror altor instrumente sau înţelegeri rezultind din prezentul, în nici un birou public sau în alta parte în ţara Împrumutatului.
(11) Toate informaţiile în legatura cu programul, care au fost date de Împrumutat sau de reprezentanţii sau agenţii sãi cãtre EXIMBANK sau cãtre reprezentanţii, agenţii, consilierii juridici ai acesteia în cursul negocierilor, care au dus la semnarea acordului, au fost în momentul respectiv şi sunt la data acordului adevãrate şi precise în toate privintele.
(12) Cu excepţia sarcinilor permise sa existe conform secţiunii (10), art. VIII al acordului, nu exista nici o alta sarcina asupra unei pãrţi sau totalitãţii veniturilor sau activelor sale în scopul asigurãrii unei datorii, şi nici semnarea, nici îndeplinirea şi finalizarea obligaţiilor Împrumutatului, în condiţiile impuse de acord, nu vor duce la apariţia sau nu vor obliga Împrumutatul sa creeze o sarcina asupra veniturilor sau activelor sale actuale în scopul asigurãrii vreunei datorii.
(13) EXIMBANK nu este şi nu va fi consideratã ca fiind rezident, domiciliat sau realizind afaceri sau fiind supus impozitãrii sau avînd un sediu permanent, dupã caz, în ţara Împrumutatului, ca urmare a negocierii, pregãtirii, executãrii, remiterii, realizãrii, punerii în practica şi/sau primirii oricãrei plati datorate prevederilor acordului.
Cu multã sinceritate,

ANEXA D 1
Consimţãmîntul agenţilor Împrumutatului pentru serviciul de proces
(Agentul de proces din Tokyo)
Data:
Cãtre Banca de Export-Import a Japoniei Referitor: JEXIM SAL to ROM
4-1, Ohtemachi 1-chome
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japonia

Stimati domni,
Ne referim prin prezenta la Acordul de împrumut din............1992 (care acord, cu toate amendamentele şi modificãrile ulterioare, este denumit în continuare acordul între România (Împrumutatul) şi Banca de Export-Import a Japoniei.
Conform art. XII din acord, asa cum se atesta prin autorizaţia datatã, Împrumutatul a numit pe subsemnatul la biroul subsemnatului de la adresa 16-19, Nishiazabu 3-chome, Minato-ku, Tokyo 106, Japonia, în calitate de agent, pentru a efectua serviciul de proces în legatura cu acţiunile legale sau proceduri iniţiate la Curtea districtuala din Tokyo, în legatura cu acordul.
Semnatarul prin prezenta:
a) va informeazã ca accepta aceasta numire de cãtre Împrumutat, asa cum este stabilit în art. XII al acordului şi dupã cum este atestat prin autorizaţia datatã......, din care o fotocopie este anexatã; şi
b) este de acord cu dumneavoastrã ca:
(i) nu va încheia relaţia de agent, înaintea expirãrii acordului;
(ii) va menţine un birou în........pînã la expirarea acordului şi va notifica prompt, în cazul schimbãrii adresei;
(iii) îşi va îndeplini îndatoririle conform art. XII al acordului; şi
(iv) va remite cu promptitudine Împrumutatului adresa acestuia, asa cum este specificatã în art. XIII din acord, orice somaţie, plîngere sau orice alta procedura legalã pe care o primeşte în legatura cu numirea sa în calitate de agent al Împrumutatului.
Aceasta acceptare şi înţelegere vor crea obligaţii pentru subsemnatul şi pentru toţi succesorii acestuia, inclusiv toate persoanele care vor acţiona ulterior în funcţia subsemnatului sau cu alte funcţii în cadrul biroului subsemnatului.
Cu sinceritate,
........................
Funcţie: Atasat comercial la Ambasada României
în Japonia


ANEXA D 2

Consimţãmîntul agentului Împrumutatului pentru serviciul de proces
(Agentul de proces din Londra)
Cãtre Banca de Export-Import a Japoniei Referitor: JEXIM SAL to ROM
4-1, Ohtemachi 1-chome
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japonia
Stimati domni,
Prezenta face referire la Acordul de împrumut din data de..........1992 (avînd în vedere ca acesta poate fi amendat, suplimentat sau modificat de la o perioada la alta, în continuare denumit (acord) între România (Împrumutatul) şi Banca de Export-Import a Japoniei.
Conform art. XII din acord şi autorizaţiei din data......... şi a carei fotocopie este ataşatã, Împrumutatul l-a numit pe subsemnatul......(avînd biroul la data prezentei la.............Anglia), în calitate de agent de proces, pentru a primi, în numele sau şi al proprietãţii sale, copii ale citaţiilor şi ale plingerilor şi orice alte proceduri care pot servi în orice acţiune sau procedura la Inalta Curte de Justiţie de la Londra şi alte curţi de apel care apar de acum înainte în legatura cu acordul.
Subsemnatul accepta o astfel de numire ca agent de proces şi este de acord cu fiecare dintre dumneavoastrã ca:
(i) subsemnatul nu va inceta relaţiile cu agenţia semnatara ca agent de proces înainte de finalizarea acordului;
(ii) semnatarul va menţine un birou la Londra, Anglia, pînã cînd un alt agent de proces va fi numit conform acordului şi va transmite Bãncii de Export-Import a Japoniei o notificare prompta în legatura cu orice schimbare de adresa a subsemnatului;
(iii) subsemnatul îşi va îndeplini obligaţiile de agent de proces conform acordului;
(iv) subsemnatul va inmina imediat Împrumutatului, la adresa specificatã în acord, copiile oricãror citaţii, plingeri sau alte proceduri pe care subsemnatul le primeşte în calitatea sa de agent de proces.
Aceasta acceptare şi înţelegere vor fi obligatorii dupã semnare atît pentru toţi succesorii subsemnatului cît şi pentru toate persoanele care dupã aceasta semnare acţioneazã în calitate de semnatari sau reprezentanţi ai biroului semnatarului.
Cu multã sinceritate,
......................

Formularul 1

CERERE DE TRAGERE
(JEXIM SAL to ROM)
Data:.............
Nr.:.............
Banca de Export-Import a Japoniei În atenţia Directorului general
4-1, Ohtemachi 1-chome Departamentul Împrumuturi II
Chiyota-ku, Tokyo 100, Japonia

Stimati domni,
Conform anexei A a Acordului de împrumut din data de 18 decembrie 1992 (JEXIM SAL to ROM), (acordul), prin prezenta solicitam EXIMBANK-ului sa transfere în yeni echivalentul în yeni (determinat conform acordului şi fãrã ca acesta sa contravina prezentului) al urmãtoarei sume în dolari S.U.A., specificatã în continuare şi în borderourile ataşate la acesta (termenii utilizaţi aici fãrã definitie au acelaşi înţeles ca cel dat acestor termeni în acord).
Valoarea în dolari S.U.A.:.............
Va rugãm sa efectuati transferul echivalentului în yeni al sumei solicitate în dolari S.U.A. - în yeni japonezi convertibili - plãtind în contul Bãncii Naţionale a României la Bank of Tokyo - Ltd., Sediul central, Tokyo (Cont nr.........).
Atasam la prezentul o copie a borderourilor aferente acestei cereri de tragere în conformitate cu anexa A la acord.
Certificam prin prezenta ca, la data de mai sus, reprezentarile şi garanţiile date sau specificate de noi în acordul de împrumut rãmîn adevãrate şi exacte în toate privintele şi ca nu a intervenit sau nu este posibil sa intervinã sau sa rezulte din efectuarea acestei trageri nici un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau alt eveniment care, dupã remiterea unei notificãri dupã scurgerea unui timp sau ambele, ar constitui un caz de neîndeplinire a obligaţiilor, şi ca documentele insotitoare înaintate Bãncii Mondiale sînt adevãrate şi corect întocmite din toate punctele de vedere.
Cu sinceritate,
România
prin: ................
(Semnatura autorizata)
copie la: Banca Mondialã
(în atenţia Departamentului de Împrumuturi).

Formularul 2

Data plãţii de la ....................
Împrumutul Bãncii Mondiale nr. .......
Cererea nr. ..........................
Borderoul nr. .......................


BORDEROU
Plati efectuate în perioada ...................
---------------------------------------------------------------------------
1 2 3 4 5 6 7 8 9
----------------------------------------------------------------------------
Art. Numele Contrac- Descrierea Moneda Moneda şi Data Cursul Echivalen-
nr. şi adresa tul sumarã a şi suma suma pla- plãţii de tul în do-
contrac- nr. ... bunurilor totalã a tita schimb lari S.U.A.
tantului din ... şi servi- contrac- contrac- (cursul din
sau fur- ciilor tului în tantului coloana 8
nizorului moneda sau fur- aplicat su-
originala nizorului mei din co-
în perioada loana 6)
menţionatã
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
Suma totalã
----------------------------------------------------------------------------

Pentru tragerile în numele întreprinderilor de stat, va fi anexat urmãtorul tip de certificat:
Prin prezentul atestam ca sumele de mai sus au fost plãtite în scopul executãrii corespunzãtoare a activitãţilor proiectului, cu respectarea termenilor şi condiţiilor acordului de împrumut. Toate documentele care atesta aceste cheltuieli au fost pãstrate (a se preciza unde se afla) şi vor fi disponibile pentru a fi analizate la cererea misiunilor. Pentru plãţile fãcute pe baza unor contracte de bunuri în valoare care depãşeşte echivalentul sumei de 5.000.000,00 dolari S.U.A., copiile facturilor emise de furnizor sau contractant, ca şi înregistrãrile plãţilor cãtre aceştia vor fi anexate acestui borderou.
(Semnatura autorizata)
..........................
Formularul 3


TABEL LUNAR DE TRAGERI
(JEXIM SAL to ROM)

Stimati domni,
Va prezentam un tabel lunar cumulativ al tragerilor, care prezintã toate tragerile efectuate pînã în prezent în cadrul acordului de împrumut mai sus menţionat.
Tabelul va fi concludent şi obligatoriu în absenta vreunei erori evidente.
Cu sinceritate,
Banca de Export-Import a Japoniei

(Anexa la Formularul 3)

BANCA DE EXPORT-IMPORT A JAPONIEI
Tabel luna de trageri
(JEXIM SAL to ROM)
(sume exprimate în yeni japonezi)
----------------------------------------------------------------------------
Data tragerii Suma trasa Sold Observaţii
----------------------------------------------------------------------------
Report din luna
anterioarã
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
TOTAL De reportat
---------------------------------------------------------------------------

FORMULAR DE NUMIRE A AGENTULUI DE PROCES

Autorizaţie
Prin prezentul instrument, România, actionind prin........., avînd adresa....., numeşte ca agent de proces pe........, cu sediul în prezent la..............., conform cãruia România conferã irevocabil toate împuternicirile necesare pentru a primi în numele României citaţii, proceduri legale sau somaţii în orice acţiune sau procedura legalã adusã în fata Înaltei Curţi de Justiţie din Anglia, la care face referire art. XII al Acordului de împrumut din data de......1992, încheiat între România şi Banca de Export-Import a Japoniei.
Data:
Prin: .....................

FORMULAR DE NUMIRE A AGENTULUI DE PROCES

Autorizaţie
Prin prezentul instrument, România, actionind prin ............, avînd adresa ............, numeşte ca agent de proces pe ..........., cu sediul în prezent la ............, conform cãruia România îi conferã irevocabil toate împuternicirile necesare pentru a primi în numele României citaţii, proceduri legale şi somaţii în orice acţiune sau procedura legalã adusã în fata Înaltei Curţi Districtuale din Tokyo, la care face referire art. XII al Acordului de împrumut din data de......... 1992, încheiat între România şi Banca de Export-Import a Japoniei.
Data:
Prin: ....................

--------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016