Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 33 din 25 februarie 1999  pentru ratificarea Acordului european privind persoanele participante la proceduri in fata Curtii Europene a Drepturilor Omului, adoptat la Strasbourg la 5 martie 1996    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 33 din 25 februarie 1999 pentru ratificarea Acordului european privind persoanele participante la proceduri in fata Curtii Europene a Drepturilor Omului, adoptat la Strasbourg la 5 martie 1996

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 88 din 2 martie 1999

Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul european privind persoanele participante la proceduri în fata Curţii Europene a Drepturilor Omului, adoptat la Strasbourg la 5 martie 1996.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 3 noiembrie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
ULM NICOLAE SPINEANU

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 2 februarie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI
DEPUTAŢILOR,
ANDREI IOAN CHILIMAN

ACORD EUROPEAN
privind persoanele participante la proceduri în fata Curţii Europene a Drepturilor Omului

Statele membre ale Consiliului Europei, semnatare ale prezentului acord,
având în vedere Convenţia pentru apãrarea drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale, semnatã la Roma la 4 noiembrie 1950, denumita în continuare convenţie,
ţinând seama de Acordul european referitor la persoanele participante la procedurile Comisiei şi Curţii Europene a Drepturilor Omului, semnat la Londra la 6 mai 1969,
având în vedere Protocolul nr. 11 la convenţie, prin care se restructureaza mecanismul de control stabilit în convenţie, semnat la Strasbourg la 11 mai 1994, denumit în continuare Protocolul nr. 11 la convenţie, şi care stabileşte o noua Curte Permanenta Europeanã a Drepturilor Omului, denumita în continuare Curtea, inlocuind Comisia şi Curtea Europeanã a Drepturilor Omului,
considerând, în lumina celor mai sus menţionate, ca este oportun, pentru o mai buna îndeplinire a scopurilor convenţiei, ca persoanele care participa la proceduri în fata Curţii sa beneficieze de anumite imunitãţi şi facilitãţi printr-un nou acord - Acordul european privind persoanele participante la proceduri în fata Curţii Europene a Drepturilor Omului, denumit în continuare acord,
au convenit asupra urmãtoarelor:

ART. 1
1. Persoanele cãrora li se aplica prezentul acord sunt:
a) toate persoanele participante la procedurile angajate de Curte fie în calitate de pãrţi, fie ca reprezentanţi sau consilieri ai acestora;
b) martorii şi experţii chemaţi de cãtre Curte, precum şi alte persoane invitate de preşedintele acesteia sa participe la procedura respectiva.
2. Pentru scopurile acestui acord, termenul Curte desemneazã comitetele, camerele, colegiul Marii Camere, Marea Camera şi judecãtorii. Expresia a participa la procedura vizeazã, de asemenea, orice comunicare în vederea introducerii unei plângeri impotriva unui stat-parte la convenţie.
3. În cazul în care, în timpul exercitãrii de cãtre Comitetul Ministrilor a funcţiilor ce îi revin prin aplicarea art. 46 paragraful 2 din convenţie, o persoana vizata la paragraful 1 de mai sus este chematã sa compara în fata acestuia sau sa îi prezinte declaraţii scrise, prevederile prezentului acord se vor aplica şi acestei persoane.
ART. 2
1. Persoanele vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord vor beneficia de imunitate de jurisdicţie cu privire la declaraţiile lor, orale sau scrise, fãcute în fata Curţii, precum şi cu privire la alte mijloace de proba supuse Curţii.
2. Aceasta imunitate nu se aplica în cazul comunicãrii în afarã Curţii a declaraţiilor fãcute sau a mijloacelor de proba prezentate Curţii.
ART. 3
1. Pãrţile contractante vor respecta dreptul persoanelor vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord de a coresponda liber cu Curtea.
2. În cazul persoanelor arestate, exercitarea acestui drept implica, în special, urmãtoarele:
a) corespondenta acestora trebuie sa fie transmisã şi sa le fie remisã fãrã întârzieri prea mari şi fãrã sa fie modificatã;
b) acestor persoane nu li se va putea aplica nici un fel de mãsuri disciplinare ca urmare a transmiterii, pe cãile specifice, de documente Curţii;
c) aceste persoane au dreptul, pe tema unei plângeri şi a oricãrei proceduri ce rezulta din aceasta, sa corespondeze cu un avocat admis sa pledeze în fata instanţelor tarii în care sunt deţinute şi sa discute cu acesta fãrã sa poatã fi ascultaţi de o alta persoana.
3. În aplicarea paragrafelor precedente nu poate exista nici o ingerinta din partea unei autoritãţi publice decât în mãsura în care o astfel de ingerinta este prevãzutã de lege şi constituie, într-o societate democratica, o mãsura necesarã în interesul securitãţii naţionale, al cercetãrii şi urmãririi unei infracţiuni penale sau al protecţiei sãnãtãţii.
ART. 4
1. a) Pãrţile contractante se angajeazã sa nu împiedice persoanele vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord de a circula şi a cãlãtori liber pentru a asista la procedura în fata Curţii şi de a se întoarce.
b) Nu vor fi impuse alte restrictii asupra deplasarilor şi cãlãtorilor acestora în afarã celor care sunt prevãzute de lege ca fiind necesare într-o societate democratica, în interesul securitãţii naţionale, al siguranţei publice, al menţinerii ordinii publice, pentru prevenirea infracţiunilor penale, pentru protecţia sãnãtãţii sau moralei, precum şi pentru protecţia drepturilor şi libertãţilor altora.
2. a) În ţãrile de tranzit sau în cele în care are loc procedura respectiva, persoanele sus-menţionate nu vor fi urmãrite, deţinute sau supuse nici unei restrangeri a libertãţii lor individuale pentru fapte sau condamnãri anterioare începerii cãlãtoriei.
b) Orice parte contractantã poate, în momentul semnãrii, ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii prezentului acord, sa declare ca prevederile acestui paragraf nu vor fi aplicate resortisantilor proprii. O asemenea declaraţie poate fi retrasã în orice moment printr-o notificare adresatã secretarului general al Consiliului Europei.
3. Pãrţile contractante se angajeazã sa permitã reintoarcerea acestor persoane pe teritoriul lor, atunci când şi-au început cãlãtoria pe teritoriul respectiv.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol vor inceta sa se mai aplice în cazul în care persoana în cauza a avut posibilitatea, pe o perioada de 15 zile consecutive de la data când prezenta sa nu mai era solicitatã de cãtre Curte, sa se întoarcã în ţara de unde şi-a început cãlãtoria.
5. În cazul în care exista un conflict între obligaţiile unei pãrţi contractante, care rezulta din prevederile paragrafului 2 al acestui articol şi cele care rezulta dintr-o convenţie a Consiliului Europei, dintr-un tratat de extrãdare sau dintr-un tratat de asistenta judiciarã în materie penalã, încheiat cu alte pãrţi contractante, dispoziţiile paragrafului 2 al acestui articol vor prevala.
ART. 5
1. Imunitãţile şi facilitãţile sunt acordate persoanelor la care s-a fãcut referire la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord doar pentru a le putea asigura libertatea cuvantului şi independenta necesare pentru îndeplinirea funcţiilor, atribuţiilor sau a obligaţiilor ce le revin ori pentru a-şi exercita drepturile în fata Curţii.
2. a) Curtea va fi singura care poate pronunţa ridicarea parţialã sau totalã a imunitatii prevãzute la art. 2 paragraful 1 din prezentul acord; nu numai ca ea are acest drept, dar îi revine şi obligaţia de a ridica imunitatea în toate cazurile în care, în opinia sa, aceasta ar obstructiona activitatea justiţiei şi cu condiţia ca ridicarea imunitatii sa nu aducã prejudicii scopului definit în paragraful 1 al prezentului articol.
b) Imunitatea poate fi ridicatã de cãtre Curte din oficiu sau la cererea oricãrei pãrţi contractante sau persoane interesate.
c) Deciziile de ridicare a imunitatii sau de refuz al ridicãrii imunitatii vor fi motivate.
3. În cazul în care o parte contractantã atesta ca ridicarea imunitatii prevãzute la art. 2 paragraful 1 din prezentul acord este necesarã în scopul urmãririi pentru atingeri aduse securitãţii naţionale, Curtea va ridica imunitatea în limita specificatã în atestarea respectiva.
4. În cazul descoperirii unui fapt de natura sa exercite o influenta decisiva şi care, în momentul deciziei de refuzare a ridicãrii imunitatii, nu era cunoscut de cãtre autorul cererii, acesta din urma poate sesiza Curtea cu o noua cerere.
ART. 6
Nici o dispoziţie a prezentului acord nu va fi interpretatã ca o limitare sau derogare de la obligaţiile asumate de cãtre pãrţile contractante în baza convenţiei sau a protocoalelor acesteia.
ART. 7
1. Prezentul acord este deschis spre semnare statelor membre ale Consiliului Europei, care îşi pot exprima consimţãmântul de a fi legate prin:
a) semnare, fãrã rezerva ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii; sau
b) semnare, sub rezerva ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii, urmatã de ratificare, acceptare sau aprobare.
2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la secretarul general al Consiliului Europei.
ART. 8
1. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmeazã expirãrii unei perioade de o luna de la data la care 10 state membre ale Consiliului Europei şi-au exprimat consimţãmântul de a fi legate prin prezentul acord conform dispoziţiilor art. 7, dacã la acea data Protocolul nr. 11 la convenţie este în vigoare sau, în caz contrar, la data intrãrii în vigoare a Protocolului nr. 11 la convenţie.
2. În cazul statelor membre care îşi vor exprima ulterior consimţãmântul de a fi legate prin acord, acesta va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmeazã expirãrii unei perioade de o luna de la data semnãrii sau depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
ART. 9
1. Orice stat contractant poate, în momentul depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare ori la o data ulterioara, printr-o declaraţie adresatã secretarului general al Consiliului Europei, sa extindã aplicarea prezentului acord la orice teritoriu desemnat în declaraţie şi ale cãrui relaţii internaţionale le asigura sau în numele cãruia este abilitat sa stipuleze.
2. Prezentul acord va intra în vigoare, cu privire la orice teritoriu desemnat în declaraţia facuta în baza prevederilor paragrafului 1, în prima zi a lunii care urmeazã expirãrii unei perioade de o luna de la data primirii declaraţiei de cãtre secretarul general.
3. Orice declaraţie facuta în baza prevederilor paragrafului 1 poate fi retrasã cu privire la orice teritoriu desemnat în aceasta, în condiţiile procedurii prevãzute pentru denunţare la art. 10 din prezentul acord.

-------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016