Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
LEGE nr. 193 din 25 mai 2004 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Macedonia privind readmisia propriilor cetateni si a strainilor, semnat la Bucuresti la 12 noiembrie 2003
EMITENT: PARLAMENTUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 482 din 28 mai 2004
Parlamentul României adoptã prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Macedonia privind readmisia propriilor cetãţeni şi a strãinilor, semnat la Bucureşti la 12 noiembrie 2003.
Aceastã lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 27 aprilie 2004, cu respectarea prevederilor art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
VALER DORNEANU
Aceastã lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 17 mai 2004, cu respectarea prevederilor art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.
p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
GHEORGHE BUZATU
Bucureşti, 25 mai 2004.
Nr. 193.
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Macedonia
privind readmisia propriilor cetãţeni şi a strãinilor
Guvernul României şi Guvernul Republicii Macedonia, denumite în continuare pãrţi contractante,
în dorinţa de a dezvolta cooperarea dintre ele în scopul asigurãrii unei mai bune aplicãri a dispoziţiilor privind circulaţia persoanelor şi respectãrii drepturilor şi garanţiilor prevãzute de legile şi reglementãrile în vigoare,
conştiente de necesitatea combaterii migraţiei ilegale şi în vederea facilitãrii, pe bazele reciprocitãţii, a readmisiei persoanelor cu şedere ilegalã, intrate pe teritoriile statelor pãrţilor contractante,
în conformitate cu tratatele internaţionale şi convenţiile la care pãrţile contractante sunt parte, în special Convenţia pentru apãrarea drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale din 4 noiembrie 1950 şi Convenţia privind Statutul refugiaţilor din 28 iulie 1951, aşa cum a fost modificatã prin Protocolul privind Statutul refugiaţilor din 31 ianuarie 1967,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Definiţii
Pentru scopurile prezentului acord, termenii enumeraţi mai jos au urmãtoarele înţelesuri:
1. strãin este persoana care nu are cetãţenia statului uneia dintre pãrţile contractante;
2. vizã este un permis valabil eliberat de autoritãţile competente ale uneia dintre pãrţile contractante, care dã dreptul posesorului sã intre şi sã rãmânã pe teritoriul statului acesteia, fãrã întrerupere, pentru o perioadã determinatã, în conformitate cu legislaţia naţionalã a acelei pãrţi contractante;
3. permis de şedere este un permis valabil, eliberat de autoritãţile competente ale uneia dintre pãrţile contractante, care dã dreptul persoanei titulare sã intre în mod repetat şi sã domicilieze pe teritoriul statului acesteia. Permisul de şedere nu reprezintã o vizã sau permisiunea temporarã acordatã pentru şedere în cazul situaţiilor legate de soluţionarea unei cereri de azil sau pe durata unei proceduri de expulzare.
ART. 2
Readmisia propriilor cetãţeni
1. Fiecare parte contractantã va readmite, fãrã formalitãţi deosebite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, persoana care nu îndeplineşte ori nu mai îndeplineşte condiţiile legale în vigoare pentru şederea sa pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, cu condiţia ca sã fie dovedit sau sã existe motive temeinice sã se prezume cã aceasta are cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate. Aceleaşi prevederi se aplicã şi persoanelor care au pierdut cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate dupã intrarea sa pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, fãrã a avea cel puţin o garanţie, în scris, în privinţa naturalizãrii de cãtre partea contractantã solicitantã.
2. La cererea pãrţii contractante solicitante, partea contractantã solicitatã va trebui sã elibereze fãrã întârziere persoanei care este subiect al readmisiei în temeiul prevederilor paragrafului 1 documentele de cãlãtorie necesare repatrierii acesteia.
3. Dacã investigaţiile ulterioare dovedesc cã persoana readmisã nu a fost cetãţean al statului pãrţii contractante solicitate în momentul plecãrii de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, partea contractantã solicitantã va readmite imediat persoana în cauzã.
ART. 3
Dovada ori prezumarea cetãţeniei
1. Cetãţenia este consideratã doveditã cu un paşaport naţional valabil sau cu un document de identitate valabil, eliberat propriilor cetãţeni de cãtre autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante solicitate.
2. Cetãţenia poate fi prezumatã pe baza urmãtoarelor dovezi:
a) paşaportul naţional sau orice alt document de cãlãtorie ori de identitate eliberat de autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante solicitate, chiar dacã valabilitatea lui a expirat, dacã acestea pot fi în mod evident atribuite persoanei în cauzã;
b) mãrturia persoanei, fãcutã în formã scrisã;
c) declaraţia scrisã a unei terţe persoane;
d) alte dovezi care, în cazuri concrete, sunt recunoscute de partea contractantã solicitatã.
3. În cazul în care dovada sau dovezile prevãzute la paragrafele 1 şi 2 nu sunt suficiente pentru dovedirea sau prezumarea întemeiatã a cetãţeniei, reprezentanţa diplomaticã a pãrţii contractante solicitate va audia fãrã întârziere persoana în cauzã pentru a stabili cetãţenia acesteia.
ART. 4
Readmisia strãinilor
1. Oricare dintre pãrţile contractante va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, un strãin care a intrat pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate şi nu îndeplineşte condiţiile legale în vigoare de intrare sau şedere pe acel teritoriu.
2. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, un strãin cu şedere ilegalã pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante şi care are un permis de şedere valabil, o vizã valabilã sau un alt document valabil, eliberate de autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitate, dând dreptul persoanei respective sã intre şi sã locuiascã pe teritoriul acelui stat.
3. Dacã investigaţiile ulterioare dovedesc cã persoana readmisã nu îndeplineşte condiţiile prevãzute la paragraful 1 sau 2, partea contractantã solicitantã va readmite imediat persoana în cauzã.
ART. 5
Excepţii de la obligaţia de readmisie a strãinilor
1. Obligaţia de readmisie prevãzutã în art. 4 nu va exista în cazul strãinilor care, la intrarea pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, au fost în posesia unei vize valabile de intrare ori a unui permis de şedere eliberat de autoritãţile acestei pãrţi contractante sau le-au obţinut dupã intrarea pe teritoriul respectiv.
2. Dacã ambele pãrţi contractante au eliberat unui strãin care este subiectul cererii de readmisie o vizã de intrare sau un permis de şedere, partea contractantã a cãrei vizã de intrare sau permis de şedere expirã mai târziu va readmite persoana respectivã.
3. Obligaţia de readmisie nu existã în cazul strãinului care este cetãţean al unui stat terţ care are frontierã comunã cu statul pãrţii contractante solicitante, iar între aceste douã state este în vigoare un acord de readmisie.
ART. 6
Tranzitul
1. La cererea motivatã a uneia dintre pãrţile contractante, cealaltã parte contractantã va permite strãinilor care sunt subiect al unei proceduri de readmisie cãtre un stat terţ sã intre şi sã tranziteze teritoriul statului sãu. Partea contractantã solicitatã poate condiţiona aceastã permisiune de prezenţa unui reprezentant al autoritãţii competente a pãrţii contractante solicitante care sã asigure escorta pe timpul tranzitãrii teritoriului statului sãu şi de prezentarea, o datã cu cererea de tranzit, a garanţiilor cã persoana respectivã îşi poate continua cãlãtoria şi poate intra pe teritoriul statului de destinaţie.
2. Partea contractantã solicitatã va acorda vizã de tranzit gratuitã persoanei escortate şi celor care asigurã escorta, potrivit legislaţiei sale naţionale.
3. Dacã strãinului aflat în procedurã de readmisie nu i se permite intrarea pe teritoriul unui stat terţ sau dacã, indiferent de motiv, continuarea cãlãtoriei nu mai este posibilã, partea contractantã solicitantã îşi asumã întreaga responsabilitate pentru preluarea fãrã întârziere şi întoarcerea acestuia pe teritoriul statului sãu.
4. În situaţia în care existã elemente evidente din care sã rezulte, pentru persoana ce face obiectul cererii de tranzit, riscul potenţial de a fi pasibilã în statul de destinaţie de pedeapsa cu moartea sau de a fi supusã torturii, pedepselor şi tratamentelor inumane sau degradante, precum şi dacã garanţiile furnizate în temeiul paragrafului 1 nu sunt considerate satisfãcãtoare, partea contractantã solicitatã îşi rezervã dreptul de a refuza o astfel de cerere.
ART. 7
Termene
1. Oricare parte contractantã va rãspunde în scris, fãrã întârziere, cererii de readmisie care i-a fost adresatã şi, în orice caz, în cel mult 10 zile de la primirea cererii. Cererea de readmisie poate fi înaintatã autoritãţilor competente ale pãrţii contractante solicitate prin e-mail, prin înmânarea directã sau prin alte mijloace de comunicare, inclusiv prin depunerea acesteia la misiunea diplomaticã competentã a statului pãrţii contractante solicitate. Orice respingere a unei astfel de cereri va fi motivatã.
2. Partea contractantã solicitatã va prelua persoana imediat dupã aprobarea cererii de readmisie şi, în orice caz, cel mai târziu într-o lunã de la data aprobãrii. Dupã notificarea de cãtre partea contractantã solicitantã, acest termen limitã va fi extins pe timpul necesar pentru clarificarea impedimentelor legale sau practice care se pot ivi.
ART. 8
Încetarea obligaţiei de readmisie
Solicitarea de readmisie în temeiul art. 4 va trebui sã fie adresatã autoritãţilor competente ale pãrţii contractante solicitate cel mai târziu în 6 (şase) luni de la data la care intrarea ilegalã sau şederea persoanei pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, devenind ilegalã, este cunoscutã oficial de cãtre autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitante. Orice cerere formulatã dupã scurgerea acestui termen nu mai este admisibilã.
ART. 9
Schimbul şi protecţia informaţiilor
1. Informaţiile asupra cazurilor individuale, furnizate celeilalte pãrţi contractante, pentru aplicarea prezentului acord se vor referi numai la:
a) datele personale ale persoanelor în cauzã şi, când este necesar, şi ale familiei acestora (nume, prenume, orice nume anterior, poreclã, pseudonime, aliasuri, data şi locul naşterii, sexul, naţionalitatea, cetãţenia anterioarã şi cea actualã);
b) paşaportul, actul de identitate sau alt document de cãlãtorie (numãr, data eliberãrii, autoritatea emitentã, locul eliberãrii, perioada de valabilitate, teritoriul în care este valabil);
c) alte date necesare identificãrii persoanei;
d) permisul de şedere şi viza eliberate de pãrţile contractante sau de state terţe, itinerarii, locuri de oprire, bilete de cãlãtorie sau alte posibile aranjamente de cãlãtorie;
e) orice informaţie care poate dovedi cã persoana în cauzã a stat pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante;
f) nevoia de îngrijire specialã, pentru persoanele în vârstã sau bolnave, dacã este necesar.
2. Transmiterea informaţiilor prevãzute la paragraful 1 va fi fãcutã cu respectarea legislaţiei în vigoare a statului pãrţii contractante care le furnizeazã.
3. Datele personale pot fi comunicate doar autoritãţilor competente ale fiecãrei pãrţi contractante. Autoritãţile competente ale fiecãrei pãrţi contractante vor asigura protecţia tuturor informaţiilor primite în baza acestui acord, în conformitate cu legislaţia aplicabilã în statul lor.
4. Fiecare parte contractantã se angajeazã:
a) sã utilizeze orice informaţie primitã în baza acestui acord numai în scopul pentru care aceasta a fost solicitatã;
b) sã pãstreze confidenţialitatea informaţiilor schimbate în baza prezentului acord şi sã nu le dezvãluie unei terţe pãrţi decât dacã aceastã dezvãluire este autorizatã de cãtre cealaltã parte contractantã;
c) sã protejeze aceste informaţii împotriva oricãrei pierderi accidentale, accesului neautorizat, alterãrii sau dezvãluirii;
d) sã distrugã aceste informaţii în conformitate cu orice condiţii stipulate de partea contractantã solicitantã, iar în cazul în care nu sunt prevãzute asemenea condiţii, de îndatã ce informaţiile nu mai sunt necesare pentru scopul în care au fost solicitate.
ART. 10
Cheltuieli
1. Partea contractantã solicitantã va suporta toate cheltuielile aferente transportului persoanei care este subiectul procedurii de readmisie şi al escortei acesteia, pânã la frontiera statului pãrţii contractante solicitate.
2. Partea contractantã solicitantã va suporta, de asemenea, toate cheltuielile de transport decurgând din executarea obligaţiei de a readmite persoanele prevãzute la art. 2 paragraful 3 şi la art. 4 paragraful 3.
3. În cazul admiterii în tranzit a persoanelor ce fac obiectul unei proceduri de readmisie cãtre un stat terţ, partea contractantã solicitantã va suporta toate cheltuielile aferente transportului acestor persoane şi escortei, pânã în statul de destinaţie, iar dacã, indiferent de motiv, continuarea cãlãtoriei nu este posibilã, va suporta şi cheltuielile de reîntoarcere a acestora în statul sãu.
ART. 11
Transportul bunurilor personale legal dobândite
1. Partea contractantã solicitantã va permite persoanei care este subiect al unei proceduri de readmisie sã îşi transporte toate bunurile sale legal dobândite, în statul de destinaţie, în conformitate cu legislaţia aplicabilã.
2. Partea contractantã solicitantã nu este obligatã sã suporte costurile pentru transportul acestor bunuri.
ART. 12
Prevederi pentru aplicare
1. În termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, pãrţile contractante se vor informa reciproc, pe cale diplomaticã, asupra autoritãţilor competente responsabile cu aplicarea acestuia, indicând numele şi adresele acestora ori alte informaţii necesare pentru înlesnirea comunicãrii. Pãrţile contractante vor trebui, de asemenea, sã se informeze reciproc asupra schimbãrilor ce survin în legãturã cu aceste autoritãţi.
2. Autoritãţile competente se vor întâlni ori de câte ori este necesar pentru a evalua rezultatele aplicãrii prezentului acord şi vor conveni asupra aranjamentelor practice pentru îmbunãtãţirea implementãrii acestuia.
3. Autoritãţile competente vor decide şi asupra altor aranjamente cerute pentru aplicarea prezentului acord, cum ar fi, de exemplu:
- detalii, acte doveditoare şi mãsuri necesare transferului şi executãrii tranzitului;
- determinarea punctelor de trecere a frontierei, stabilirea datei şi orei în vederea readmisiei;
- condiţiile pentru transportul în tranzit al cetãţeanului unui stat terţ, sub escorta autoritãţilor competente;
- dovezi sau prezumţii în baza cãrora este posibil sã se probeze sau sã se arate cã strãinul a intrat direct de pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante;
- forma şi conţinutul documentelor ce vor compune un dosar de readmisie, evidenţa persoanelor supuse procedurii de readmisie, limba de lucru etc.
ART. 13
Legãtura cu alte acorduri internaţionale
1. Nici o prevedere a prezentului acord nu va aduce atingere în vreun fel drepturilor dobândite şi obligaţiilor asumate de oricare dintre statele pãrţilor contractante, decurgând din alte instrumente juridice internaţionale la care acestea sunt pãrţi.
2. Prezentul acord nu este aplicabil în cazul persoanelor care sunt subiect al procedurilor de extrãdare, tranzit în caz de extrãdare sau de transfer al persoanelor condamnate, în baza acordurilor dintre statele pãrţilor contractante sau dintre acestea şi state terţe.
ART. 14
Dispoziţii finale
1. Prezentul acord este încheiat pentru o perioadã nedeterminatã de timp şi va intra în vigoare în termen de treizeci (30) de zile de la data primirii ultimei notificãri schimbate de pãrţile contractante, prin canale diplomatice, informându-se reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor legale interne cerute pentru intrarea lui în vigoare.
2. Fiecare parte contractantã poate suspenda aplicarea prezentului acord, din raţiuni legate de protecţia securitãţii statului, ordinii publice sau sãnãtãţii publice, printr-o notificare în scris, adresatã celeilalte pãrţi contractante. Suspendarea va deveni efectivã la data indicatã în respectiva notificare.
3. Pãrţile contractante pot conveni eventualele modificãri sau completãri ale prezentului acord, care vor intra în vigoare conform procedurii prezentate în paragraful 1.
4. Fiecare parte contractantã poate denunţa prezentul acord prin notificarea celeilalte pãrţi contractante în scris, prin canale diplomatice. Denunţarea va deveni efectivã în termen de treizeci (30) de zile de la data primirii unei astfel de notificãri.
Semnat la Bucureşti la 12 noiembrie 2003 în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, macedoneanã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare textul în limba englezã va prevala.
Pentru Guvernul României, Pentru Guvernul Republicii Macedonia,
Ioan Rus Hari Kostov
---------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: