Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
LEGE nr. 188 din 16 aprilie 2002 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone privind colaborarea in combaterea criminalitatii organizate, a terorismului si a altor categorii de infractiuni, semnat la Varsovia la 11 iulie 2001
EMITENT: PARLAMENTUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 278 din 25 aprilie 2002
Parlamentul României adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone privind colaborarea în combaterea criminalitatii organizate, a terorismului şi a altor categorii de infracţiuni, semnat la Varsovia la 11 iulie 2001.
Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 27 februarie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 21 martie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
ALEXANDRU ATHANASIU
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone
privind colaborarea în combaterea criminalitatii
organizate, a terorismului şi a altor categorii de infracţiuni
Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone, denumite în continuare pãrţi contractante,
aspirand la dezvoltarea în continuare a relaţiilor bilaterale, în spiritul Tratatului cu privire la relaţiile prieteneşti şi de colaborare dintre România şi Republica Polona, încheiat la Bucureşti la 25 ianuarie 1993,
ingrijorate de creşterea criminalitatii, îndeosebi a celei organizate şi a terorismului,
convinse de importanta deosebita pe care o are colaborarea internationala pentru combaterea eficienta a criminalitatii, în special a celei organizate şi a terorismului,
conducandu-se dupã principiile egalitãţii şi reciprocitãţii,
respectând legislatiile naţionale ale statelor lor, normele şi principiile dreptului internaţional şi având în vedere prevederile Convenţiei unice asupra stupefiantelor (New York, 30 martie 1961), astfel cum a fost modificatã prin Protocolul de la Geneva din 25 martie 1972, ale Convenţiei privind substantele psihotrope (Viena, 21 februarie 1971), ale Convenţiei europene pentru reprimarea terorismului (Strasbourg, 27 ianuarie 1977) şi ale Convenţiei Naţiunilor Unite impotriva traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988),
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
1. În baza prezentului acord şi în conformitate cu legislatiile naţionale ale statelor lor, pãrţile contractante vor colabora pentru prevenirea şi combaterea criminalitatii, în special a urmãtoarelor:
1) infracţiuni îndreptate impotriva vieţii, sãnãtãţii şi libertãţii persoanelor;
2) infracţiuni îndreptate impotriva proprietãţii;
3) sustragerea, deţinerea fãrã drept, producerea, traficul şi orice alte operaţiuni ilegale cu armament, munitie, substanţe explozive, nucleare, radioactive, toxice, biologice sau cu alte materiale periculoase;
4) infracţiuni îndreptate impotriva mediului înconjurãtor;
5) infracţiuni impotriva libertãţii sexuale şi a moravurilor, cum ar fi: proxenetismul, pedofilia, producerea în scopul difuzãrii şi difuzarea materialelor cu conţinut pornografic, inclusiv prin utilizarea sistemelor informatice;
6) traficul cu fiinţe umane;
7) traficul ilegal cu celule, tesuturi şi organe umane;
8) trecerea frauduloasã a frontierei de stat şi alte infracţiuni conexe;
9) falsificarea sau contrafacerea mijloacelor de plata, a hârtiilor de valoare şi a altor documente, punerea acestora în circulaţie sau folosirea lor ca autentice;
10) operaţiunile comerciale, financiare şi bancare ilegale şi infracţiunile asociate cu acestea;
11) operaţiunile de legalizare a veniturilor şi foloaselor provenite din infracţiuni, inclusiv spalarea banilor;
12) actele de corupţie care implica funcţionari publici;
13) cultivarea şi prelucrarea ilegala a plantelor care servesc la obţinerea stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, precum şi producerea, deţinerea şi orice alte operaţiuni ilegale cu stupefiante şi substanţe psihotrope şi a precursorilor acestora;
14) infracţiunile îndreptate impotriva proprietãţii intelectuale;
15) infracţiunile îndreptate impotriva informaţiilor stocate sau transmise cu ajutorul sistemelor şi reţelelor informatice;
16) actele de terorism.
2. Pãrţile contractante vor colabora şi pentru cãutarea:
1) persoanelor care sunt banuite de sãvârşirea infracţiunilor descrise la alin. 1 sau care se sustrag de la executarea pedepsei la care au fost condamnate pentru faptele sãvârşite;
2) persoanelor dispãrute, precum şi pentru întreprinderea de acţiuni în legatura cu identificarea persoanelor cu identitate necunoscutã şi a cadavrelor neidentificate;
3) obiectelor care provin din infracţiuni sau care servesc la sãvârşirea acestora.
ART. 2
1. În scopul realizãrii obiectivelor prezentului acord pãrţile contractante desemneazã urmãtoarele autoritãţi competente:
1) În România:
a) Ministerul de Interne;
b) Ministerul Finanţelor Publice;
c) Serviciul Roman de Informaţii;
d) Oficiul Naţional pentru Prevenirea şi Combaterea Spalarii Banilor;
e) Parchetul de pe lângã Curtea Suprema de Justiţie.
2) În Republica Polona:
a) ministrul competent pentru afacerile interne;
b) ministrul competent pentru problemele instituţiilor financiare;
c) şeful Oficiului de Protecţie a Statului;
d) comandantul general al Poliţiei;
e) comandantul general al Poliţiei de Frontiera;
f) preşedintele Oficiului General al Vamilor;
g) inspectorul general al vamilor.
2. Autoritãţile competente enunţate la alin. 1 vor colabora direct, potrivit competentelor şi cu respectarea legislaţiei naţionale aplicabile.
3. În termen de 30 de zile de la data intrãrii în vigoare a prezentului acord autoritãţile competente îşi vor transmite reciproc datele necesare pentru realizarea comunicãrii. Aceste date vor fi actualizate neîntârziat, ori de câte ori este necesar, inclusiv în cazul modificãrii competentelor sau a denumirii autoritãţilor respective.
4. Pentru realizarea obiectivelor prezentului acord autoritãţile competente pot, în limitele competentelor şi cu respectarea legislaţiei naţionale, sa încheie înţelegeri prin care sa stabileascã în detaliu formele şi modalitãţile de colaborare, precum şi sa schimbe ofiţeri de legatura.
ART. 3
1. Autoritãţile competente desemnate de pãrţile contractante se obliga sa asigure protecţia corespunzãtoare a informaţiilor şi obiectelor clasificate, desemnate ca atare, transmise reciproc şi care fac obiectul colaborãrii în cadrul prezentului acord.
2. Informaţiile şi obiectele menţionate la alin. 1 nu pot fi transferate sau puse la dispoziţie altor autoritãţi decât cele enumerate la art. 2, fãrã consimţãmântul scris, prealabil, al autoritãţii competente care le-a furnizat.
3. Dacã o autoritate competenta constata pericolul de divulgare sau divulgarea unei informaţii care face obiectul prezentului articol, va informa imediat autoritatea competenta a statului celeilalte pãrţi contractante. Aceste autoritãţi vor elucida împrejurãrile producerii unui astfel de eveniment, vor evalua consecinţele şi vor stabili mãsuri în scopul preintampinarii repetarii în viitor a unor cazuri de acest fel.
ART. 4
În scopul protecţiei datelor personale transmise în baza acestui acord pãrţile contractante se obliga sa respecte urmãtoarele principii de procedura:
1) datele personale primite se vor utiliza numai în scopul pentru care au fost solicitate şi în condiţiile stabilite de autoritatea competenta care le-a transmis, inclusiv în privinta termenului de pãstrare;
2) la solicitarea autoritãţii competente care a transmis datele personale, aceasta va fi informatã despre modul în care au fost utilizate datele respective şi despre rezultatele obţinute;
3) datele personale se transmit numai autoritãţilor menţionate la art. 2; furnizarea datelor personale respective şi altor autoritãţi se poate face numai cu consimţãmântul autoritãţii competente care le-a transmis iniţial;
4) autoritatea competenta care transmite datele personale este rãspunzãtoare de veridicitatea şi exactitatea acestora; dacã se constata ca datele personale sunt neadevãrate ori incorecte sau ca nu trebuia sa fie transmise, autoritatea competenta care le-a primit trebuie informatã fãrã întârziere despre aceasta, pentru a le corecta sau, dupã caz, pentru a le distruge.
ART. 5
1. Dacã autoritatea competenta considera ca prin transmiterea de informaţii sau prin realizarea altei forme de colaborare solicitate ar putea sa fie amenintate suveranitatea, securitatea sau alte interese importante ale statului sau ori sa contravina legislaţiei naţionale, poate sa refuze integral sau parţial îndeplinirea unei astfel de solicitãri ori sa o conditioneze de îndeplinirea anumitor cerinţe.
2. Autoritãţile competente se vor informa reciproc neîntârziat, în scris, în cazul unui astfel de refuz, precizând motivele.
ART. 6
În scopul realizãrii colaborãrii conform art. 1 autoritãţile competente:
1) îşi vor transmite reciproc, la cerere sau din proprie initiativa, datele personale ale autorilor infracţiunilor, precum şi informaţii despre:
a) persoanele care iniţiazã sau conduc activitãţile infractionale;
b) legãturile dintre infractori;
c) structura grupurilor şi a organizaţiilor infractionale şi metodele lor de operare;
d) comportamentul tipic al diferiţilor infractori şi al grupurilor de infractori;
e) împrejurãrile esenţiale ale infracţiunii, în special cele referitoare la timpul, locul, modul de sãvârşire, obiectul şi trãsãturile caracteristice ale acesteia;
f) dispoziţiile legii penale care au fost incalcate;
g) mãsurile întreprinse de autoritãţi şi rezultatele acestora;
2) la cererea uneia dintre ele, vor întreprinde acţiuni operative adecvate ori vor realiza operaţiuni concertate sau în comun.
ART. 7
Autoritãţile competente vor face schimb de informaţii privind atentatele planificate sau comise impotriva ordinii publice şi securitãţii naţionale, precum şi de date despre modul de acţiune al infractorilor şi al grupurilor teroriste care planuiesc sau savarsesc infracţiuni în dãuna intereselor vitale ale statului uneia dintre pãrţile contractante şi, de comun acord, vor întreprinde şi alte activitãţi justificate prin necesitatea prevenirii şi combaterii terorismului.
ART. 8
Autoritãţile competente îşi vor transmite reciproc informaţiile necesare pentru prevenirea şi combaterea infracţiunilor de trecere frauduloasã a frontierelor de stat şi, în mod special, cele referitoare la organizatorii unor asemenea infracţiuni şi la metodele lor de acţiune. De asemenea, se poate proceda la schimbul de specimene ale documentelor de cãlãtorie, colantelor de vize, stampilelor sau timbrelor seci care se utilizeazã pentru aceste documente.
ART. 9
În cadrul colaborãrii în domeniul prevãzut la art. 1 alin. 1 pct. 13), autoritãţile competente:
1) îşi vor transmite reciproc informaţii despre:
a) traficul ilegal cu stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori;
b) locurile, metodele şi mijloacele de producere, depozitare şi transport al stupefiantelor, substanţelor psihotrope şi precursorilor;
c) rutele utilizate pentru traficul ilicit cu stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori;
2) îşi vor pune reciproc la dispoziţie informaţii despre noile stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori;
3) vor schimba informaţii despre reglementãrile şi experienta referitoare la supravegherea circulaţiei şi utilizãrii legale a stupefiantelor, substanţelor psihotrope şi precursorilor.
ART. 10
În domeniul colaborãrii tehnico-ştiinţifice şi de perfecţionare profesionalã a personalului autoritãţile competente vor realiza schimburi de:
1) experienta şi informaţii privind, îndeosebi, metodele de combatere a criminalitatii organizate, formele noi de activitate infractionala, precum şi folosirea şi dezvoltarea echipamentului de specialitate;
2) rezultate ale activitãţilor de cercetare din domeniul criminalisticii şi criminologiei;
3) informaţii despre obiectele folosite pentru sãvârşirea infracţiunilor;
4) echipament destinat utilizãrii pentru combaterea criminalitatii, în condiţiile care se vor conveni pentru fiecare caz;
5) experţi, în scopul şcolarizãrii şi perfecţionãrii profesionale, în special în domeniul tehnicilor criminalistice şi al metodelor operative de combatere a infracţiunilor;
6) literatura de specialitate, reglementãri legale şi alte publicaţii relevante pentru obiectul prezentului acord.
ART. 11
1. Eventualele litigii privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi rezolvate pe calea tratativelor directe dintre autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante.
2. În cazul nesolutionarii unui litigiu prin procedura stabilitã la alin. 1, acesta va fi rezolvat pe cale diplomaticã.
ART. 12
Prezentul acord nu aduce atingere obligaţiilor asumate de pãrţile contractante prin alte acorduri şi înţelegeri internaţionale.
ART. 13
În aplicarea prezentului acord autoritãţile competente vor utiliza fie limbile oficiale ale statelor lor, fie limba engleza.
ART. 14
Dacã autoritãţile competente nu convin altfel, cheltuielile ocazionate de aplicarea prezentului acord vor fi suportate de partea contractantã pe teritoriul statului cãruia s-au efectuat aceste cheltuieli.
ART. 15
1. Prezentul acord va intra în vigoare dupã trecerea a 30 de zile de la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi comunica reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare intrãrii lui în vigoare.
2. Prezentul acord se încheie pe durata nedeterminatã. Prezentul acord poate fi denunţat de fiecare dintre pãrţile contractante prin notificare. În acest caz prezentul acord îşi înceteazã valabilitatea dupã trecerea a 3 luni de la data primirii notificãrii de denunţare.
3. Pãrţile contractante pot conveni asupra modificãrii prezentului acord. Aceste modificãri vor intra în vigoare conform celor prevãzute la alin. 1.
4. La data intrãrii în vigoare a prezentului acord Înţelegerea de colaborare dintre Ministerul de Interne al României şi Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Polone, semnatã la Varsovia la 13 august 1992, îşi înceteazã valabilitatea.
Prezentul acord a fost semnat la Varsovia la 11 iulie 2001, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi polona, toate textele fiind egal autentice.
Pentru Guvernul României,
Ioan Rus
Pentru Guvernul Republicii Polone,
Marek Biernacki
---------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: