Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
LEGE nr. 18 din 21 februarie 2008 pentru aderarea Romaniei la Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeana si statele sale membre, pe de o parte, si Confederatia Elvetiana, pe de alta parte, in vederea combaterii fraudei si a oricarei alte activitati ilegale in detrimentul intereselor financiare ale acestora, semnat la Luxemburg la 26 octombrie 2004
ART. 1 România aderã la Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeanã şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, în vederea combaterii fraudei şi a oricãrei alte activitãţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale acestora, semnat la Luxemburg la 26 octombrie 2004. ART. 2 Cu ocazia depunerii instrumentului de aderare se va formula urmãtoarea declaraţie: "În temeiul art. 11 paragraful 1 din acord, se desemneazã Departamentul pentru luptã antifraudã - DLAF din cadrul Cancelariei Primului-Ministru, în calitate de unitate centralã competentã sã soluţioneze cererile de asistenţã administrativã formulate în temeiul titlului II din Acord."
Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR BOGDAN OLTEANU
p. PREŞEDINTELE SENATULUI, DORU IOAN TĂRĂCILĂ
Bucureşti, 21 februarie 2008. Nr. 18.
ACORD DE COOPERARE
între Comunitatea Europeanã şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, în vederea combaterii fraudei şi a oricãrei alte activitãţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale acestora*)
------- *) Traducere.
Comunitatea Europeanã, Regatul Belgiei, Republica Cehã, Regatul Danemarcei, Republica Federalã Germania, Republica Estonia, Republica Elenã, Regatul Spaniei, Republica Francezã, Irlanda, Republica Italianã, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungaria, Republica Malta, Regatul Ţãrilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonã, Republica Portughezã, Republica Slovenia, Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, denumite în continuare pãrţi contractante, având în vedere relaţiile strânse dintre Comunitatea Europeanã şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, dorind sã lupte în mod eficace împotriva fraudei şi a altor activitãţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale pãrţilor contractante, ţinând seama de necesitatea de a consolida asistenţa administrativã în aceste domenii, convinse de faptul cã asistenţa judiciarã reciprocã, incluzând percheziţiile şi punerea sub sechestru a obiectelor, trebuie sã fie acordatã, inclusiv în toate cazurile de contrabandã şi de evaziune în domeniul fiscalitãţii indirecte, în special taxa pe valoare adãugatã şi drepturile vamale şi accizele, recunoscând importanţa combaterii spãlãrii banilor, decid sã încheie prezentul acord.
TITLUL I Dispoziţii generale
ART. 1 Obiect Obiectul prezentului acord este extinderea asistenţei administrative şi judiciare reciproce în materie penalã dintre Comunitatea Europeanã şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, în vederea combaterii activitãţilor ilegale vizate de art. 2. ART. 2 Domeniu de aplicare 1. Prezentul acord se aplicã în urmãtoarele domenii: a) prevenirea, descoperirea, cercetarea, urmãrirea şi combaterea administrativã şi penalã a fraudei şi a oricãrei alte activitãţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale pãrţilor contractante, privind: - comerţul cu mãrfuri contrar legislaţiei vamale şi agricole; - comerţul contrar legislaţiei fiscale aplicabile taxei pe valoarea adãugatã, impozitelor speciale pe consum şi accizelor; - perceperea sau reţinerea fondurilor - inclusiv utilizarea acestora în alte scopuri decât cele pentru care au fost iniţial acordate - din bugetul pãrţilor contractante sau din bugetele gestionate de acestea ori în numele acestora, precum granturile şi rambursãrile; - procedurile de atribuire a contractelor de cãtre pãrţile contractante; b) punerea sub sechestru şi recuperarea sumelor datorate sau primite în mod necuvenit ca rezultat al activitãţilor ilegale prevãzute la lit. a). 2. Cooperarea în sensul titlurilor II (Asistenţa administrativã) şi III (Asistenţa judiciarã reciprocã) nu poate fi refuzatã doar pentru motivul cã cererea se referã la o infracţiune consideratã ca fiind una de naturã fiscalã de cãtre partea contractantã solicitatã sau cã legislaţia pãrţii contractante solicitate nu prevede acelaşi tip de taxe ori cheltuieli, norme juridice sau încadrare juridicã a faptelor decât cele prevãzute de legislaţia pãrţii contractante solicitante. 3. Domeniul de aplicare al prezentului acord include spãlarea produselor rezultate din activitãţile reglementate de acesta, cu condiţia ca activitãţile care constituie actele preparatorii sã fie sancţionate, conform legislaţiei ambelor pãrţi contractante, cu o pedeapsã privativã de libertate sau cu o mãsurã de siguranţã de restrângere a libertãţii individuale cu un maxim de cel puţin 6 luni. 4. Impozitele directe sunt excluse din domeniul de aplicare al prezentului acord. ART. 3 Cazuri de importanţã minorã 1. Autoritatea pãrţii contractante solicitate poate refuza o cerere de cooperare, în cazul în care valoarea pretinsã a drepturilor nepercepute integral sau eludate nu depãşeşte 25.000 euro ori valoarea presupusã a mãrfurilor exportate sau importate fãrã autorizaţie nu depãşeşte 100.000 euro, cu excepţia cazului în care, ţinând seama de circumstanţele sau de identitatea persoanei cercetate, cazul este considerat extrem de grav de cãtre partea contractantã solicitantã. 2. Autoritatea pãrţii contractante solicitate informeazã de îndatã autoritatea pãrţii contractante solicitante cu privire la motivele refuzului cererii de cooperare. ART. 4 Ordinea publicã Cooperarea poate fi refuzatã în cazul în care partea contractantã solicitatã considerã cã executarea cererii este de naturã sã aducã atingere suveranitãţii, securitãţii, ordinii publice sau altor interese esenţiale ale pãrţii contractante solicitate. ART. 5 Transmiterea de informaţii şi probe 1. Informaţiile şi probele comunicate sau obţinute în temeiul prezentului acord, indiferent de forma acestora, constituie secret de serviciu şi beneficiazã de protecţia acordatã informaţiilor similare de legislaţia naţionalã a pãrţii contractante care le-a primit şi de dispoziţiile corespunzãtoare aplicabile instituţiilor comunitare. În special, astfel de informaţii şi probe nu pot fi divulgate altor persoane, cu excepţia celor care, în cadrul instituţiilor comunitare, al statelor membre şi al Confederaţiei Elveţiene, prin natura funcţiilor lor, sunt obligate sã le cunoascã şi nici nu pot fi folosite în scopuri care nu intrã în domeniul de aplicare al prezentului acord. 2. Informaţiile şi probele obţinute de partea contractantã solicitantã în temeiul prezentului acord pot fi transmise oricãrei pãrţi contractante, în cazul în care partea contractantã în cauzã desfãşoarã o anchetã care nu exclude cooperarea sau în cazul în care existã indicii clare cã partea contractantã în cauzã ar putea efectua în mod eficient o astfel de anchetã. Aceastã comunicare nu poate fi fãcutã în alte scopuri decât cele prevãzute de prezentul acord. 3. Transmiterea informaţiilor şi a probelor obţinute în temeiul prezentului acord de cãtre o parte contractantã alteia sau mai multor pãrţi contractante nu poate face obiectul unei acţiuni pe teritoriul pãrţii contractante solicitate iniţial. 4. Orice parte contractantã cãreia i se transmit informaţii sau probe în conformitate cu paragraful 2 respectã condiţiile impuse de cãtre partea contractantã solicitatã cu privire la folosirea informaţiilor de cãtre partea contractantã solicitantã din prima transmitere. 5. Transmiterea de informaţii şi de probe obţinute în temeiul prezentului acord de cãtre o parte contractantã unei ţãri terţe se supune autorizãrii de cãtre partea contractantã din care provin aceste informaţii şi probe. ART. 6 Confidenţialitate Partea contractantã solicitantã îi poate cere pãrţii contractante solicitate sã se asigure cã cererea şi conţinutul acesteia rãmân confidenţiale, cu excepţia cazului în care acest lucru este incompatibil cu executarea cererii. În cazul în care partea contractantã solicitatã nu poate respecta condiţiile privind confidenţialitatea, aceasta informeazã în prealabil autoritatea pãrţii contractante solicitante în legãturã cu acest lucru.
TITLUL II Asistenţa administrativã
CAP. 1 Dispoziţii generale
ART. 7 Relaţia cu alte acorduri Prezentul titlu nu aduce atingere dispoziţiilor aplicabile asistenţei judiciare reciproce în materie penalã, nici obligaţiilor mai extinse în domeniul asistenţei administrative sau dispoziţiilor mai favorabile ale acordurilor de cooperare bilaterale sau multilaterale dintre pãrţile contractante, în special Protocolul adiţional privind asistenţa administrativã reciprocã în domeniul vamal din 9 iunie 1997. ART. 8 Domeniu de aplicare 1. Pãrţile contractante îşi acordã asistenţã reciprocã în vederea combaterii activitãţilor ilegale prevãzute de prezentul acord, în special prin prevenirea şi descoperirea operaţiunilor şi a altor acte şi omisiuni contrare legislaţiei relevante şi prin efectuarea unor anchete în acest sens. 2. Asistenţa prevãzutã în prezentul titlu se aplicã tuturor autoritãţilor administrative competente ale pãrţilor contractante care acţioneazã în cadrul exercitãrii atribuţiilor de anchetã administrativã sau de urmãrire penalã, inclusiv în cazurile în care aceste autoritãţi îşi exercitã atribuţiile la cererea autoritãţilor judiciare. 3. În cazul în care o anchetã penalã se efectueazã de cãtre o autoritate judiciarã sau sub conducerea acesteia, autoritatea respectivã stabileşte dacã cererile de asistenţã reciprocã sau de cooperare aferente se depun în baza dispoziţiilor aplicabile privind asistenţa judiciarã reciprocã în materie penalã sau în baza prezentului titlu. ART. 9 Competenţe 1. Autoritãţile pãrţilor contractante aplicã dispoziţiile prezentului titlu în limitele competenţelor care le sunt conferite de legislaţia naţionalã. Nicio dispoziţie a prezentului titlu nu poate fi interpretatã ca aducând atingere competenţelor conferite în temeiul legislaţiei naţionale de cãtre autoritãţile pãrţilor contractante, în sensul prezentului titlu. Acestea procedeazã ca şi cum ar acţiona în nume propriu sau la cererea unei alte autoritãţi ale aceleiaşi pãrţi contractante. Astfel, acestea se prevaleazã de toate competenţele legale de care dispun în cadrul legislaţiei lor naţionale pentru a rãspunde cererii. 2. Cererile adresate autoritãţilor necompetente se trimit fãrã întârziere autoritãţii competente. ART. 10 Proporţionalitate Autoritatea pãrţii contractante solicitate poate refuza o cerere de cooperare, în cazul în care este evident cã: a) numãrul şi natura cererilor de informaţii prezentate de partea contractantã solicitantã într-o anumitã perioadã îi impun autoritãţii solicitate respective sarcini administrative disproporţionate; b) autoritatea pãrţii contractante solicitante nu a epuizat sursele obişnuite de informaţii care ar fi putut fi folosite în aceste circumstanţe pentru a obţine informaţiile solicitate, fãrã a risca sã punã în pericol realizarea obiectivului urmãrit. ART. 11 Unitãţi centrale 1. Fiecare parte contractantã desemneazã una sau mai multe unitãţi centrale competente sã soluţioneze cererile de asistenţã administrativã în temeiul prezentului titlu. Aceste unitãţi fac apel la toate autoritãţile administrative competente pentru executarea asistenţei solicitate. 2. Unitãţile centrale comunicã în mod direct unele cu celelalte. 3. Activitãţile unitãţilor centrale nu exclud, în special în cazuri de urgenţã, cooperarea directã dintre celelalte autoritãţi ale pãrţilor contractante care au competenţa de a acţiona în domeniile de aplicare ale prezentului acord. Unitãţile centrale sunt informate cu privire la orice acţiune care implicã o astfel de cooperare directã. 4. Pãrţile contractante comunicã, cu ocazia notificãrii prevãzute la art. 44 paragraful 2, care sunt autoritãţile considerate unitãţi centrale în sensul prezentului articol.
CAP. 2 Asistenţa la cerere
ART. 12 Cereri de informaţii 1. La cererea autoritãţii pãrţii contractante solicitante, autoritatea pãrţii contractante solicitate îi comunicã acesteia, în limitele domeniului de aplicare al prezentului acord, toate informaţiile care îi pot permite acesteia sau altor autoritãţi ale aceleiaşi pãrţi contractante prevenirea, descoperirea şi combaterea activitãţilor ilegale care intrã sub incidenţa prezentului acord sau care sunt necesare pentru recuperarea unei creanţe. Autoritatea pãrţii contractante solicitate efectueazã toate anchetele administrative necesare pentru a obţine astfel de informaţii. 2. Informaţiile comunicate trebuie sã fie însoţite de rapoarte şi de alte documente sau de copii certificate ori extrase ale acestora pe care se întemeiazã informaţiile notificate şi care se aflã în posesia autoritãţilor pãrţii contractante solicitate sau care au fost produse ori obţinute pentru a se rãspunde cererii de informaţii. 3. Prin acordul dintre autoritatea pãrţii contractante solicitante şi autoritatea pãrţii contractante solicitate, funcţionarii autorizaţi de autoritatea pãrţii contractante solicitante pot avea acces în birourile autoritãţilor pãrţii contractante solicitate, sub rezerva unor instrucţiuni detaliate din partea autoritãţii pãrţii solicitate, la documente şi informaţii, în temeiul paragrafului 1, deţinute de autoritãţile pãrţii contractante solicitate, care se referã la activitãţi ilegale specifice, care intrã în domeniul de aplicare al prezentului acord. Funcţionarii respectivi sunt autorizaţi sã facã copii ale documentaţiei menţionate. ART. 13 Cereri de supraveghere La cererea autoritãţii pãrţii contractante solicitante, autoritatea pãrţii contractante solicitate asigurã, în mãsura posibilitãţilor, supravegherea comerţului cu mãrfuri care încalcã dispoziţiile prevãzute la art. 2. O astfel de supraveghere poate viza o persoanã suspectatã în mod întemeiat de a fi participat sau de a participa la comiterea unor astfel de activitãţi ilegale ori de a fi efectuat acte preparatorii în vederea comiterii unor astfel de activitãţi ilegale, precum şi sedii sau localuri profesionale, mijloace de transport şi mãrfuri în legãturã cu aceste activitãţi. ART. 14 Notificarea şi trimiterea pe cale poştalã 1. La cererea autoritãţii pãrţii contractante solicitante, autoritatea pãrţii contractante solicitate notificã destinatarul, în conformitate cu normele interne ale pãrţii contractante solicitate, cu privire la toate actele sau deciziile care emanã de la autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitante care intrã în domeniul de aplicare al prezentului acord. 2. Cererile de informaţii, care menţioneazã obiectul actului sau al deciziei ce urmeazã sã fie notificatã, sunt însoţite de o traducere într-o limbã oficialã a pãrţii contractante solicitate sau într-o limbã acceptatã de partea contractantã respectivã. 3. Pãrţile contractante pot trimite în mod direct pe cale poştalã notificãri sau cereri de informaţii şi documente operatorilor din domeniile vizate la a treia şi a patra liniuţã de la art. 2 paragraful 1 lit. a), care au domiciliul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Astfel de persoane pot rãspunde acestora şi pot furniza documente sau informaţii relevante în forma prevãzutã de normele şi acordurile în temeiul cãrora au fost acordate fondurile. ART. 15 Cererile de anchete 1. La cererea pãrţii contractante solicitante, partea contractantã solicitatã efectueazã sau dispune efectuarea unor anchete corespunzãtoare privind operaţiunile ori faptele care constituie activitãţi ilegale prevãzute de prezentul acord sau care determinã autoritatea pãrţii contractante solicitante sã suspecteze în mod întemeiat desfãşurarea unor astfel de activitãţi ilegale. 2. Partea contractantã solicitatã utilizeazã toate mijloacele de cercetare de care dispune în temeiul legislaţiei naţionale în aceleaşi condiţii în care ar acţiona pe cont propriu sau la cererea unei alte autoritãţi interne, inclusiv prin intervenţie sau cu autorizarea autoritãţilor judiciare, dupã caz. Prezenta dispoziţie nu aduce atingere obligaţiei operatorilor economici de a coopera, în temeiul articolului 17. Autoritatea pãrţii contractante solicitate comunicã rezultatele acestor cercetãri autoritãţii pãrţii contractante solicitante. Art. 12 paragraful 2 se aplicã mutatis mutandis. 3. Autoritatea pãrţii contractante solicitate extinde asistenţa la toate circumstanţele, obiectele şi persoanele care au aparent o legãturã cu obiectul cererii de asistenţã, fãrã a fi necesarã o cerere suplimentarã. Dacã existã dubii, autoritatea pãrţii contractante contacteazã mai întâi autoritatea pãrţii contractante solicitante. ART. 16 Prezenţa personalului autorizat de cãtre autoritatea pãrţii contractante solicitante 1. Prin acordul între autoritatea pãrţii contractante solicitante şi autoritatea pãrţii contractante solicitate, funcţionarii desemnaţi de autoritatea pãrţii contractante solicitante pot fi prezenţi la anchetele prevãzute la art. 15. Prezenţa acestora nu este supusã consimţãmântului persoanei sau al operatorului economic cercetat. 2. Funcţionarii autoritãţii pãrţii contractante solicitate pot oricând sã dispunã efectuarea unei anchete. Funcţionarii autoritãţii pãrţii contractante solicitante nu pot exercita din proprie iniţiativã atribuţiile conferite funcţionarilor autoritãţii pãrţii contractante solicitate. Cu toate acestea, ei au acces la aceleaşi sedii sau localuri profesionale şi documente ca şi aceştia din urmã, prin intermediul acestora şi doar în scopul efectuãrii anchetei. 3. Autorizarea poate fi supusã unor condiţii. 4. Informaţiile comunicate pãrţii contractante solicitante nu pot fi folosite ca probe înainte de autorizarea transmiterii documentelor referitoare la executare. ART. 17 Obligaţia de a coopera Operatorii economici au obligaţia de a coopera la executarea cererii de asistenţã administrativã prin acordarea accesului la sediile sau localurile profesionale, la mijloacele de transport şi la documentaţia acestora şi prin furnizarea tuturor informaţiilor relevante. ART. 18 Forma şi conţinutul cererilor de asistenţã 1. Cererile de asistenţã sunt formulate în scris. Acestea sunt însoţite de documentele necesare pentru executarea cererilor. În cazuri de urgenţã, se acceptã cereri orale, dar acestea trebuie sã fie confirmate în scris cât mai repede posibil. 2. Cererile sunt însoţite de urmãtoarele informaţii: a) autoritatea solicitantã; b) mãsura solicitatã; c) obiectul şi motivele cererii; d) legile, regulamentele şi alte dispoziţii legale aplicabile; e) precizarea cât mai exact şi detaliat posibil a persoanelor fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor; f) un rezumat al tuturor faptelor relevante şi al anchetelor efectuate deja, cu excepţia cazurilor prevãzute la art. 14. 3. Cererile sunt prezentate într-o limbã oficialã a pãrţii contractante solicitante sau într-o limbã acceptatã de partea contractantã respectivã. 4. Cererile care conţin nereguli sau sunt incomplete pot fi corectate ori completate. Mãsurile necesare respectãrii cererii pot fi luate pe parcurs. ART. 19 Utilizarea informaţiilor 1. Informaţiile obţinute pot fi folosite exclusiv în scopurile prevãzute de prezentul acord. În cazul în care o parte contractantã solicitã sã foloseascã aceste informaţii în alte scopuri, aceasta trebuie sã solicite acordul scris prealabil al autoritãţii care le-a furnizat. Prin urmare, o astfel de utilizare se supune oricãrei condiţii impuse de autoritatea respectivã. 2. Paragraful 1 nu împiedicã folosirea informaţiilor în proceduri judiciare sau administrative care au ca obiect nerespectarea legislaţiei şi cãrora li se aplicã cererea de asistenţã administrativã, în cazul în care aceleaşi forme de asistenţã ar fi disponibile pentru aceste proceduri. Autoritatea competentã a pãrţii contractante care a furnizat aceste informaţii este înştiinţatã fãrã întârziere cu privire la aceastã utilizare. 3. Pãrţile contractante pot folosi ca dovezi în procesele-verbale ale acestora rapoarte şi declaraţii ale martorilor, precum şi informaţiile obţinute şi documentele consultate, în cadrul proceselor şi judecarea cauzelor, în conformitate cu prezentul acord.
CAP. 3 Asistenţa spontanã
ART. 20 Asistenţa spontanã 1. Formele de cooperare stabilite la capitolul anterior pot fi acordate fãrã cererea prealabilã a unei alte pãrţi contractante. 2. Autoritatea pãrţii contractante care transmite informaţiile poate impune, în conformitate cu dreptul sãu intern, condiţii de folosire a acestor informaţii de cãtre autoritatea pãrţii contractante primitoare. 3. Toate autoritãţile pãrţilor contractante sunt obligate sã respecte aceste condiţii.
CAP. 4 Forme speciale de cooperare
ART. 21 Operaţiuni comune 1. În cazul în care volumul comerţului şi riscul corespunzãtor aferent impozitelor şi subvenţiilor pot produce potenţiale pierderi financiare bugetului pãrţilor contractante cu privire la importurile, exporturile şi tranzitul de mãrfuri, pãrţile pot conveni sã efectueze operaţiuni transfrontaliere comune, pentru prevenirea şi urmãrirea penalã a activitãţilor ilegale care intrã sub incidenţa prezentului acord. 2. Coordonarea şi planificarea unor astfel de operaţiuni transfrontaliere sunt de competenţa unitãţii centrale sau a unui oficiu desemnat de aceasta. ART. 22 Echipe de anchetã specialã comune 1. De comun acord, autoritãţile mai multor pãrţi contractante pot constitui o echipã comunã specialã de anchetã în una dintre pãrţile contractante. 2. Echipa de anchetã specialã comunã efectueazã cercetãri care necesitã mobilizarea unor resurse substanţiale şi coordoneazã acţiuni comune. 3. Calitatea de membru al echipei de anchetã specialã comune nu acordã reprezentanţilor autoritãţilor pãrţilor contractante participante competenţa de a interveni pe teritoriul pãrţii contractante în care se desfãşoarã anchetele. ART. 23 Ofiţerii de legãturã 1. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante pot conveni detaşarea, pentru perioade determinate sau nedeterminate, a ofiţerilor de legãturã ai unei pãrţi contractante în cadrul serviciilor competente ale unei alte pãrţi contractante, în vederea acordãrii sprijinului reciproc pentru executarea asistenţei administrative. 2. Ofiţerii de legãturã au misiunea de a acorda consiliere şi asistenţã. Aceştia nu au competenţa autonomã de a acţiona pe teritoriul pãrţii contractante gazdã. Cu acordul sau la cererea autoritãţilor competente ale pãrţilor contractante, aceştia pot: a) promova şi accelera schimbul de informaţii; b) acorda asistenţã în cadrul anchetelor; c) acorda sprijin pentru soluţionarea cererilor de asistenţã; d) consilia şi asista partea contractantã gazdã în pregãtirea şi efectuarea operaţiunilor transfrontaliere; e) îndeplini orice alte sarcini asupra cãrora pãrţile contractante pot conveni. 3. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante stabilesc detaliile de comun acord. 4. Ofiţerii de legãturã pot reprezenta interesele uneia sau mai multor pãrţi contractante.
CAP. 5 Recuperarea
ART. 24 Recuperarea 1. La cererea pãrţii contractante solicitante, partea contractantã solicitatã procedeazã la recuperarea creanţelor care intrã în sfera de aplicare a prezentului acord ca şi cum ar fi creanţele sale. 2. Cererea de recuperare a unei creanţe trebuie sã fie însoţitã de o copie oficialã sau de o copie certificatã pentru conformitate a documentului care permite executarea, emis de partea contractantã solicitantã, şi, dupã caz, de originalul sau de o copie certificatã pentru conformitate a altor documente necesare în vederea recuperãrii. 3. Partea contractantã solicitatã ia toate mãsurile asigurãtorii pentru a garanta recuperarea unei creanţe. 4. Autoritatea pãrţii contractante solicitate transferã autoritãţii pãrţii contractante solicitante cuantumul creanţei recuperate. În acord cu partea contractantã solicitantã, aceasta poate deduce un procent corespunzãtor costurilor administrative suportate. 5. Fãrã a aduce atingere dispoziţiilor paragrafului 1, creanţele care urmeazã sã fie recuperate nu beneficiazã în mod necesar de aceleaşi privilegii ca şi creanţele comparabile ale pãrţii contractante solicitate.
TITLUL III Asistenţa judiciarã reciprocã
ART. 25 Relaţia cu alte acorduri 1. Dispoziţiile prezentului titlu au ca obiect completarea Convenţiei europene de asistenţã judiciarã în materie penalã din 20 aprilie 1959 şi a Convenţiei europene privind spãlarea, descoperirea, sechestrarea şi confiscarea produselor infracţiunii din 8 noiembrie 1990 şi facilitarea punerii în aplicare a acestora între pãrţile contractante. 2. Nu se aduce atingere dispoziţiilor mai favorabile ale acordurilor bilaterale sau multilaterale dintre pãrţile contractante. ART. 26 Procedurile în care se acordã, de asemenea, asistenţã judiciarã reciprocã 1. Asistenţa judiciarã reciprocã se acordã, de asemenea: a) în procedurile iniţiate de autoritãţile administrative cu privire la faptele care sunt pedepsite de legislaţia naţionalã a uneia dintre cele douã pãrţi contractante sau a ambelor, întrucât constituie încãlcãri ale normelor de drept şi în cazul în care decizia poate declanşa o procedurã în faţa unei instanţe competente în special în materie penalã; b) în acţiuni civile alãturate acţiunii penale, pânã la pronunţarea unei hotãrâri definitive în cadrul acţiunii penale de cãtre instanţã; c) pentru infracţiuni sau încãlcãri ale legii pentru care se poate angaja rãspunderea unei persoane juridice a pãrţii contractante solicitante. 2. De asemenea, se acordã asistenţã în scopul cercetãrilor şi procedurilor în vederea punerii sub sechestru şi a confiscãrii instrumentelor şi produselor acestor activitãţi ilegale. ART. 27 Transmiterea cererilor 1. Cererile formulate în temeiul prezentului titlu sunt prezentate de autoritatea pãrţii contractante solicitante fie prin intermediul unei autoritãţi centrale competente a pãrţii contractante solicitate, fie direct la autoritatea pãrţii contractante competente pentru executarea cererii pãrţii contractante solicitante. Autoritatea pãrţii contractante solicitante şi, dupã caz, autoritatea pãrţii contractante solicitate trimit o copie a cererii autoritãţii centrale a acestora pentru informare. 2. Toate documentele referitoare la cereri sau la executarea acestora pot fi trimise prin aceleaşi canale. Acestea sau cel puţin o copie trebuie sã fie trimise în mod direct autoritãţii pãrţii contractante solicitante. 3. În cazul în care autoritatea pãrţii contractante care primeşte o cerere nu are competenţa de a acorda asistenţa, aceasta o transmite de îndatã autoritãţii competente. 4. Cererile care conţin nereguli sau sunt incomplete se pun în aplicare în cazul în care conţin informaţiile necesare pentru a fi realizate, fãrã a aduce atingere regularizãrii ulterioare a acestora de cãtre autoritatea pãrţii contractante solicitante. Autoritatea pãrţii contractante solicitate informeazã autoritatea pãrţii contractante solicitante cu privire la aceste nereguli şi îi acordã un termen acesteia pentru a le regulariza. Autoritatea pãrţii contractante solicitate trimite fãrã întârziere autoritãţii pãrţii contractante solicitante toate celelalte indicaţii care îi pot servi acesteia la completarea şi la extinderea cererii pentru a include alte mãsuri. 5. Pãrţile contractante, atunci când efectueazã notificarea prevãzutã la art. 44 paragraful 2, anunţã care sunt autoritãţile centrale competente în sensul prezentului articol. ART. 28 Trimiterea pe cale poştalã 1. De regulã, pãrţile contractante trimit direct pe cale poştalã acte de procedurã persoanelor aflate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în procedurile referitoare la activitãţile ilegale prevãzute de prezentul acord. 2. În cazul în care autoritatea pãrţii contractante care a emis documentele are cunoştinţã sau are motive sã creadã cã destinatarul nu înţelege decât o altã limbã, documentele sau cel puţin cele mai importante pasaje ale acestora trebuie sã fie însoţite de o traducere în limba respectivã. 3. Autoritatea pãrţii contractante expeditoare îl informeazã pe destinatar cã nicio mãsurã de constrângere sau de sancţionare nu poate fi executatã în mod direct de autoritatea respectivã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. 4. Toate actele de procedurã sunt însoţite de un raport care indicã faptul cã destinatarul poate obţine informaţii de la autoritatea identificatã în raport în legãturã cu drepturile sale şi cu obligaţiile privind documentele. ART. 29 Mãsuri asigurãtorii 1. În limitele dreptului intern şi ale competenţelor sale, precum şi la cererea autoritãţii pãrţii contractante solicitante, autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate dispune mãsurile asigurãtorii necesare în scopul menţinerii situaţiei existente, al protejãrii intereselor juridice ameninţate sau al pãstrãrii mijloacelor de probã, în cazul în care cererea de asistenţã reciprocã nu apare în mod clar ca inadmisibilã. 2. Poprirea şi sechestrul asigurãtor se dispun cu privire la bunurile ce au servit şi care au rezultat din sãvârşirea infracţiunilor pentru care cererea de asistenţã a fost solicitatã. În cazul în care bunurile rezultate din sãvârşirea unei infracţiuni nu mai existã, în tot sau în parte, aceleaşi mãsuri sunt dispuse în legãturã cu bunurile care se gãsesc pe teritoriul pãrţii contractante solicitante care corespund valorii produselor în cauzã. ART. 30 Prezenţa autoritãţilor pãrţii contractante solicitante 1. La cererea pãrţii contractante solicitante, partea contractantã solicitatã autorizeazã reprezentanţii autoritãţilor pãrţii contractante solicitante sã ia parte la executarea cererii de asistenţã judiciarã reciprocã. Prezenţa acestora nu necesitã consimţãmântul persoanei vizate de mãsura respectivã. Autorizaţia poate fi supusã anumitor condiţii. 2. Persoanele prezente au acces la aceleaşi sedii sau localuri profesionale şi documente ca şi reprezentanţii pãrţii contractante solicitate, prin intermediul acestora şi în unicul scop al executãrii cererii de asistenţã judiciarã reciprocã. În special, acestea pot fi autorizate sã adreseze sau sã propunã întrebãri şi sã sugereze acte de cercetare penalã. 3. Prezenţa acestora nu poate avea drept consecinţã divulgarea faptelor altor persoane decât cele autorizate în temeiul paragrafelor anterioare, prin nerespectarea secretului judiciar sau a drepturilor persoanei în cauzã. Informaţiile aduse la cunoştinţã autoritãţii pãrţii contractante solicitante nu pot fi folosite ca mijloace de probã pânã când decizia privind transmiterea documentelor referitoare la executare nu dobândeşte autoritate de lucru judecat. ART. 31 Percheziţii şi puneri sub sechestru 1. Pãrţile contractante nu pot supune constituirea comisiilor rogatorii de percheziţie şi punerea sub sechestru altor condiţii decât celor care urmeazã: a) fapta pentru care se instituie comisia rogatorie se pedepseşte conform dreptului ambelor pãrţi contractante cu o pedeapsã privativã de libertate sau cu o mãsurã de siguranţã care restrânge libertatea pe o perioadã de cel puţin 6 luni ori se pedepseşte conform dreptului uneia dintre cele douã pãrţi contractante cu o sancţiune echivalentã şi, conform dreptului celeilalte pãrţi contractante, în temeiul încãlcãrii regulamentelor, este cercetat de autoritãţile administrative, a cãror decizie poate duce la introducerea unei cãi de atac în faţa unei instanţe competente în special în materie penalã; b) executarea comisiei rogatorii este compatibilã cu dreptul pãrţii contractante solicitate. 2. Comisiile rogatorii în scopul percheziţiei şi punerii sub sechestru pentru infracţiuni de spãlare care intrã în sfera de aplicare a prezentului acord sunt, de asemenea, admisibile, cu condiţia ca activitãţile care constituie actele preparatorii sã se pedepseascã, de asemenea, conform legii celor douã pãrţi contractante, cu o pedeapsã privativã de libertate sau cu o mãsurã de siguranţã pentru o perioadã de cel puţin 6 luni. ART. 32 Cereri de informaţii financiare şi bancare 1. În cazul în care sunt îndeplinite condiţiile prevãzute la art. 31, partea contractantã solicitatã executã cererile de asistenţã pentru obţinerea şi transmiterea de informaţii financiare şi bancare, incluzând: a) identificarea şi informaţiile privind conturile bancare deschise la bãnci stabilite pe teritoriul sãu, în cazul în care persoanele supuse anchetei sunt titularii conturilor, persoane mandatate sau care deţin controlul efectiv; b) identificarea şi toate informaţiile privind tranzacţiile şi operaţiunile bancare efectuate din, în sau prin unul ori mai multe conturi bancare sau de persoane determinate pe o perioadã specificatã. 2. Partea contractantã solicitatã poate dispune supravegherea pe o perioadã determinatã a operaţiunilor bancare efectuate din, în sau prin intermediul unuia ori mai multor conturi bancare sau de anumite persoane determinate şi transmiterea rezultatelor cãtre partea contractantã solicitantã, în mãsura în care o asemenea mãsurã este prevãzutã pentru cazurile interne similare. Decizia de a monitoriza tranzacţiile şi de a transmite rezultatele este luatã în fiecare caz de cãtre autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitate şi este conformã cu legislaţia naţionalã a pãrţii contractante respective. Modalitãţile practice de monitorizare se stabilesc prin acord între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante solicitante şi, respectiv, solicitate. 3. Fiecare parte contractantã ia mãsurile necesare pentru a se asigura cã instituţiile financiare nu divulgã clientului în cauzã sau unor alţi terţi faptul cã mãsurile sunt executate la cererea pãrţii contractante solicitante sau cã existã o anchetã în curs de desfãşurare pe o perioadã limitatã, necesarã pentru a nu compromite rezultatele. 4. Autoritatea pãrţii contractante care emite cererea: a) precizeazã motivele pentru care considerã cã informaţiile solicitate sunt considerate fundamentale în cadrul cercetãrii infracţiunii; b) precizeazã motivele pentru care prezumã cã bãncile de pe teritoriul pãrţii contractante solicitate deţin conturile respective şi, pe mãsura posibilitãţilor, care bãnci ar putea fi implicate; c) comunicã toate informaţiile disponibile care pot facilita executarea cererii. 5. O parte contractantã nu poate invoca secretul bancar ca motiv pentru refuzarea oricãrei cooperãri cu privire la o cerere de asistenţã reciprocã din partea unei alte pãrţi contractante. ART. 33 Livrãrile supravegheate 1. Autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate se angajeazã ca, la cererea autoritãţii pãrţii contractante solicitante, sã poatã fi permise livrãri supravegheate pe teritoriul sãu, în cadrul anchetelor penale ale infracţiunilor care justificã extrãdarea. 2. Decizia de a efectua livrãri supravegheate se ia pentru fiecare caz de cãtre autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitate, în conformitate cu dreptul sãu intern. 3. Livrãrile supravegheate se efectueazã în conformitate cu procedurile prevãzute de legislaţia pãrţii contractante solicitate. Dreptul de a acţiona şi de a conduce şi controla operaţiuni aparţine autoritãţilor competente ale pãrţii contractante respective. ART. 34 Predarea în vederea confiscãrii sau restituirii 1. La cererea pãrţii contractante solicitante, toate obiectele, documentele, fondurile şi alte articole de valoare care au fost puse sub sechestru ca mãsurã asigurãtorie pot fi predate în vederea confiscãrii sau a restituirii acestora titularului de drept. 2. Partea contractantã solicitatã nu poate refuza returnarea fondurilor doar pe motivul cã acestea corespund unei datorii fiscale sau vamale. 3. Drepturile pretinse cu bunã-credinţã de un terţ rãmân rezervate. ART. 35 Accelerarea asistenţei 1. Autoritatea pãrţii contractante solicitate executã cererea de asistenţã judiciarã reciprocã cât mai repede posibil, ţinând seama de termenele procedurale şi de alte termene indicate de autoritatea pãrţii contractante solicitante. Partea contractantã solicitantã explicã motivele pentru termenul respectiv. 2. În cazul în care o cerere nu poate fi executatã sau nu poate fi executatã în totalitate, în conformitate cu cerinţele stabilite de autoritatea pãrţii contractante solicitante, autoritatea pãrţii contractante solicitate informeazã de îndatã autoritatea pãrţii contractante solicitante şi indicã condiţiile în care cererea respectivã ar putea fi executatã. Autoritãţile pãrţilor contractante solicitante şi solicitate pot conveni ulterior asupra mãsurilor care urmeazã sã fie luate în continuare cu privire la cererea respectivã, în cazul în care este necesar, prin supunerea acestor mãsuri condiţiilor respective. În cazul în care se prevede cã termenul stabilit de autoritatea pãrţii contractante solicitante pentru executarea cererii sale nu poate fi respectat şi în cazul în care motivele prevãzute în teza a doua a paragrafului 1 indicã în mod explicit cã orice întârziere va afecta în mod considerabil efectuarea procedurii de cãtre autoritatea respectivã, autoritatea pãrţii contractante solicitate indicã de îndatã termenul considerat necesar pentru executarea cererii. Autoritatea pãrţii contractante solicitante indicã de îndatã dacã cererea poate fi, cu toate acestea, reţinutã. Autoritãţile pãrţii contractante solicitante şi solicitate pot conveni ulterior cu privire la mãsurile care urmeazã sã fie luate în ceea ce priveşte cererea. ART. 36 Utilizarea informaţiilor şi a probelor Informaţiile şi probele transmise în cursul procedurii de asistenţã pot fi folosite în afara scopului pentru care s-a acordat asistenţa în urmãtoarele cazuri: a) în cursul procedurilor judiciare penale pe teritoriul pãrţii contractante solicitante împotriva altor persoane care au participat la comiterea infracţiunii pentru care s-a acordat asistenţa; b) în cazul în care încãlcãrile care constituie obiectul cererii constituie o altã infracţiune pentru care ar trebui, de asemenea, sã se acorde asistenţã; c) în procedurile pentru confiscarea instrumentelor şi produselor infracţiunilor pentru care ar trebui sã se acorde asistenţa şi în procedurile pentru repararea prejudiciului derivat din încãlcãrile pentru care s-a acordat asistenţa. ART. 37 Transmiterea spontanã 1. În limitele legislaţiei lor naţionale şi ale competenţelor acestora, autoritãţile judiciare ale unei pãrţi contractante pot transmite în mod spontan informaţii sau probe autoritãţilor judiciare ale unei alte pãrţi contractante, atunci când acestea considerã cã astfel de informaţii sau probe pot servi autoritãţii pãrţii contractante destinatare pentru iniţierea şi efectuarea unor anchete sau proceduri ori pot duce la prezentarea unei cereri de asistenţã judiciarã reciprocã de cãtre autoritatea primitoare. 2. Autoritatea pãrţii contractante care transmite informaţiile poate, în conformitate cu legislaţia sa naţionalã, sã impunã condiţii cu privire la utilizarea unor astfel de informaţii de cãtre autoritatea pãrţii contractante destinatare. 3. Toate autoritãţile pãrţilor contractante trebuie sã respecte aceste condiţii. ART. 38 Proceduri privind partea contractantã solicitatã Cererea de asistenţã nu aduce atingere drepturilor care ar putea rezulta pentru partea contractantã solicitantã, în calitatea sa de parte civilã în procedurile judiciare penale naţionale desfãşurate în faţa autoritãţilor pãrţii contractante solicitate.
TITLUL IV Dispoziţii finale
ART. 39 Comitetul mixt 1. Se constituie un comitet mixt, format din reprezentanţi ai pãrţilor contractante, responsabil pentru aplicarea corespunzãtoare a prezentului acord. În acest sens, acesta face recomandãri şi ia decizii în cazurile prevãzute de prezentul acord. Acesta hotãrãşte prin consens. 2. Comitetul mixt îşi adoptã regulamentul de procedurã, care include, printre alte dispoziţii, modalitãţi de convocare a şedinţelor, de desemnare a preşedintelui şi de stabilire a mandatului acestuia. 3. Comitetul mixt se reuneşte ori de câte ori este necesar şi cel puţin o datã pe an. Orice parte contractantã poate cere convocarea unei şedinţe. 4. Comitetul mixt poate decide instituirea de grupuri de lucru sau de grupuri de experţi care sã îl asiste în îndeplinirea sarcinilor sale. ART. 40 Soluţionarea diferendelor 1. Fiecare parte contractantã poate sesiza Comitetul mixt cu un diferend referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, în special în cazul în care considerã cã o altã parte contractantã nu dã curs în mod repetat unor cereri de cooperare adresate. 2. Comitetul mixt depune toate eforturile pentru soluţionarea cât mai rapidã a diferendului. Comitetului mixt îi sunt furnizate toate informaţiile relevante pentru a i se permite o examinare detaliatã a situaţiei, în scopul identificãrii unei soluţii satisfãcãtoare. În acest scop, Comitetul mixt examineazã toate posibilitãţile pentru asigurarea aplicãrii în bune condiţii a prezentului acord. ART. 41 Reciprocitate 1. Autoritatea pãrţii contractante solicitate poate refuza o cerere de cooperare, în cazul în care partea contractantã solicitantã nu dã curs în mod repetat unei cereri de cooperare în cazuri similare. 2. Înainte de refuzarea unei cereri de cooperare pe motive de reciprocitate, Comitetul mixt este informat, pentru a i se acorda posibilitatea de a se pronunţa în aceastã chestiune. ART. 42 Revizuire În cazul în care o parte contractantã doreşte ca prezentul acord sã fie revizuit, aceasta prezintã o propunere în acest sens Comitetului mixt, care formuleazã recomandãri, în special pentru începerea negocierilor. ART. 43 Sfera de aplicare teritorialã Prezentul acord se aplicã, pe de o parte, teritoriului Confederaţiei Elveţiene şi, pe de altã parte, teritoriilor cãrora li se aplicã Tratatul de instituire a Comunitãţii Europene şi în condiţiile stabilite de acest tratat. ART. 44 Intrarea în vigoare 1. Prezentul acord se încheie pe o perioadã nedeterminatã. 2. Prezentul acord este ratificat sau aprobat de pãrţile contractante, în conformitate cu propriile lor proceduri. Acordul intrã în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni ulterioare ultimei notificãri a instrumentelor de ratificare sau de aprobare. 3. Pânã la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare parte contractantã poate, atunci când procedeazã la notificarea prevãzutã la paragraful 2 sau la orice altã datã ulterioarã, sã declare cã prezentul acord îi este aplicabil în relaţiile sale cu orice altã parte contractantã care a fãcut aceeaşi declaraţie. Aceste declaraţii produc efecte în termen de 90 de zile de la data primirii notificãrii. ART. 45 Denunţare Comunitatea Europeanã sau Confederaţia Elveţianã poate denunţa prezentul acord prin notificarea deciziei sale celeilalte pãrţi contractante. Denunţarea produce efecte în termen de 6 luni de la data primirii notificãrii privind denunţarea. ART. 46 Aplicarea în timp Dispoziţiile prezentului acord se aplicã cererilor privind activitãţile ilegale comise în termen de cel puţin 6 luni de la semnarea acestuia. ART. 47 Extinderea Acordului la noile state membre ale Uniunii Europene 1. Orice stat care devine membru al Uniunii Europene poate, prin notificare scrisã adresatã pãrţilor contractante, sã devinã parte contractantã la prezentul acord. 2. Textul prezentului acord în limba noului stat membru aderent, astfel cum a fost stabilit de cãtre Consiliul Uniunii Europene, se autentificã printr-un schimb de scrisori între Comunitatea Europeanã şi Confederaţia Elveţianã. Acesta este considerat autentic în sensul art. 48. 3. Prezentul acord intrã în vigoare, în ceea ce priveşte orice stat membru nou al Uniunii Europene care aderã la aceasta, în termen de 90 de zile de la data notificãrii instrumentului sãu de aderare sau la data intrãrii în vigoare a prezentului acord, în cazul în care acesta nu era încã în vigoare la data expirãrii respectivei perioade de 90 de zile. 4. În cazul în care prezentul acord nu a intrat încã în vigoare la data notificãrii de cãtre noul stat aderent a instrumentului sãu de aderare, se aplicã prevederile art. 44 paragraful 3. ART. 48 Texte autentice 1. Prezentul acord se redacteazã în douã exemplare, în limbile cehã, danezã, englezã, estonã, finlandezã, francezã, germanã, greacã, italianã, letonã, lituanianã, maghiarã, olandezã, polonezã, portughezã, slovacã, slovenã, spaniolã şi suedezã, toate textele fiind egal autentice. 2. Versiunea în limba maltezã a prezentului acord este autentificatã de pãrţile contractante pe baza unui schimb de scrisori. De asemenea, aceasta este autenticã în acelaşi mod ca şi limbile prevãzute la paragraful 1. Drept care, subsemnaţii plenipotenţiari am semnat prezentul acord.
ACT FINAL
Plenipotenţiarii Regatului Belgiei, Republicii Cehe, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania, Republicii Estonia, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Irlandei, Republicii Italiene, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Marelui Ducat al Luxemburgului, Republicii Ungaria, Republicii Malta, Regatului Ţãrilor de Jos, Republicii Austria, Republicii Polone, Republicii Portugheze, Republicii Slovenia, Republicii Slovacia, Republicii Finlanda, Regatului Suediei, Regatului Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord, Comunitãţii Europene, pe de o parte, şi ai Confederaţiei Elveţiene, pe de altã parte, reuniţi la 26 octombrie 2004 pentru semnarea Acordului de cooperare dintre Comunitatea Europeanã şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, în vederea combaterii fraudei şi a oricãrei alte activitãţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale acestora, adoptã declaraţiile comune enumerate în continuare şi anexate la prezentul act final: 1. Declaraţia comunã privind spãlarea banilor; 2. Declaraţia comunã privind cooperarea Confederaţiei Elveţiene cu Eurojust sau, dupã caz, cu Reţeaua Judiciarã Europeanã. Plenipotenţiarii Uniunii Europene şi ai statelor membre şi plenipotenţiarii Confederaţiei Elveţiene adoptã, de asemenea, procesul-verbal convenit al negocierilor, anexat la prezentul act final. Procesul-verbal convenit este obligatoriu.
DECLARAŢIA COMUNĂ privind spãlarea banilor
Pãrţile contractante convin cã art. 2 paragraful 3 din Acordul privind cooperarea în scopul combaterii spãlãrii banilor include în categoria actelor preparatorii pe cele constitutive ale infracţiunii de evaziune fiscalã sau ale infracţiunii de contrabandã calificatã, conform legislaţiei elveţiene. Informaţiile primite ca rãspuns la o cerere privind spãlarea banilor pot fi folosite în procedurile judiciare cu privire la spãlarea banilor, cu excepţia celor împotriva cetãţenilor elveţieni, în cazul în care toate actele care au legãturã cu infracţiunea au fost comise doar pe teritoriul Confederaţiei Elveţiene.
DECLARAŢIA COMUNĂ privind cooperarea Confederaţiei Elveţiene cu Eurojust sau, dupã caz, cu Reţeaua Judiciarã Europeanã
Pãrţile contractante iau act de dorinţa Confederaţiei Elveţiene de a analiza posibilitatea cooperãrii în cadrul activitãţilor Eurojust şi, dupã caz, ale Reţelei Judiciare Europene.
PROCESUL-VERBAL CONVENIT al negocierilor privind Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeanã şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţianã, pe de altã parte, în vederea combaterii fraudei şi a oricãrei alte activitãţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale acestora
Pãrţile contractante convin dupã cum urmeazã: La articolul 2 paragraful 1 lit. (a): - expresia fraudã şi oricare altã activitate ilegalã include şi contrabanda, corupţia şi spãlarea produselor rezultate din activitãţi reglementate de prezentul acord, sub rezerva art. 2 paragraful 3; - expresia comerţ cu mãrfuri contrar legislaţiei vamale şi agricole trebuie înţeleasã independent de trecerea (plecarea, destinaţia sau tranzitul) mãrfurilor pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante; - expresia comerţ contrar legislaţiei fiscale aplicabile taxei pe valoarea adãugatã, impozitelor speciale pe consum şi accizelor trebuie înţeleasã independent de trecerea (plecarea, destinaţia sau tranzitul) mãrfurilor sau a serviciilor pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. La articolul 15 paragraful 2: - sintagma mijloace de investigare include audierea persoanelor, perchiziţionarea sediilor sau a localurilor profesionale şi a mijloacelor de transport, copierea documentelor, solicitarea de informaţii şi punerea sub sechestru a obiectelor, documentelor şi articolelor de valoare. La articolul 16 paragraful 2 teza a doua: - acest paragraf prevede şi faptul cã cei prezenţi pot fi autorizaţi în mod special pentru a adresa întrebãri şi a propune mãsuri de investigare. La articolul 25 paragraful 2: - noţiunea de acorduri multilaterale între pãrţile contractante include în special, de la intrarea sa în vigoare, Acordul dintre Uniunea Europeanã, Comunitatea Europeanã şi Confederaţia Elveţianã privind participarea acesteia din urmã la transpunerea, punerea în aplicare şi dezvoltarea acquis-ului Schengen. La articolul 35 paragraful 1: - Cererea de asistenţã judiciarã reciprocã înseamnã şi transmiterea de informaţii şi probe autoritãţii pãrţii contractante solicitante. La articolul 43: - Comisia Europeanã va trimite, pânã la data semnãrii prezentului acord, o listã cu teritoriile cãrora li se aplicã acesta.
-----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email