Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
LEGE nr. 17 din 21 februarie 2008 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Serbia privind cooperarea in domeniul combaterii criminalitatii organizate, traficului ilicit de stupefiante si a terorismului international, semnat la Bucuresti la 5 iulie 2007
EMITENT: PARLAMENTUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 156 din 29 februarie 2008
Parlamentul României adoptã prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Serbia privind cooperarea în domeniul combaterii criminalitãţii organizate, traficului ilicit de stupefiante şi a terorismului internaţional, semnat la Bucureşti la 5 iulie 2007.
Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
BOGDAN OLTEANU
p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ
Bucureşti, 21 februarie 2008.
Nr. 17.
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Serbia privind
cooperarea în domeniul combaterii criminalitãţii organizate, traficului
ilicit de stupefiante şi a terorismului internaţional
Guvernul României şi Guvernul Republicii Serbia, denumite în continuare pãrţi contractante,
în dorinţa de a contribui la dezvoltarea relaţiilor bilaterale,
fiind convinse de importanţa cooperãrii în prevenirea criminalitãţii internaţionale în ambele state,
fiind îngrijorate de pericolul reprezentat de amploarea traficului ilicit de droguri şi substanţe psihotrope, precum şi a altor forme de criminalitate internaţionalã, care ameninţã securitatea şi alte interese fundamentale ale ambelor state,
în dorinţa de a-şi coordona activitãţile în domeniul luptei împotriva criminalitãţii organizate internaţionale şi a migraţiei ilegale şi conform Rezoluţiei Adunãrii Generale a Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 45/123 din 14 decembrie 1990 privind cooperarea internaţionalã în lupta împotriva criminalitãţii organizate, Convenţiei unice asupra stupefiantelor, întocmitã la New York la 30 martie 1961, amendatã prin Protocolul de la Geneva din 25 martie 1972, Convenţiei asupra substanţelor psihotrope, întocmitã la Viena la 21 februarie 1971, Convenţiei contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, întocmitã la Viena la 20 decembrie 1988,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Obiectul şi scopul cooperãrii
(1) Pãrţile contractante vor coopera şi îşi vor acorda asistenţã în eliminarea riscurilor la adresa securitãţii şi ordinii publice, precum şi în prevenirea şi soluţionarea infracţiunilor, în conformitate cu legislaţiile lor naţionale. Cooperarea va presupune, în special, prevenirea şi combaterea:
1. actelor de terorism;
2. crimei organizate;
3. traficului ilegal de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, a cultivãrii şi prelucrãrii ilegale a plantelor care servesc la obţinerea stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, precum şi a producerii, deţinerii şi a oricãror alte operaţiuni ilegale cu stupefiante, substanţe psihotrope şi precursorii acestora;
4. migraţiei ilegale, transportului ilegal de persoane peste frontiera de stat, şederii ilegale a persoanelor pe teritoriile acestora, nerespectãrii regimului vizelor şi al paşapoartelor, trecerii frauduloase a frontierei de stat;
5. traficului de persoane, a traficului de organe sau de ţesuturi umane;
6. infracţiunilor îndreptate împotriva vieţii, sãnãtãţii, libertãţii persoanelor şi a demnitãţii umane;
7. infracţiunilor împotriva proprietãţii private;
8. rãpirilor de persoane pentru rãscumpãrare;
9. torturii;
10. infracţiunilor îndreptate împotriva proprietãţii intelectuale şi a drepturilor de autor;
11. producerii ilegale, posesiei, sustragerii sau traficãrii ilegale de materiale nucleare, radioactive, agenţi chimici şi biologici (N.B.C.), explozibili, arme de foc şi muniţie, bunuri şi tehnologie, supuse controlului destinaţiei finale, de tehnicã militarã, materiale, echipament şi componente, care pot fi folosite la fabricarea armelor de distrugere în masã şi a altor dispozitive periculoase;
12. procurãrii ilegale şi traficului ilegal de autovehicule, a falsificãrii şi folosirii de documente falsificate pentru ele;
13. contrabandei cu produse pentru care se aplicã accize şi altor infracţiuni referitoare la comerţul internaţional şi schimbul economic;
14. falsificãrii sau contrafacerii documentelor de cãlãtorie, a vizelor, monedei, timbrelor, titlurilor de valoare, elementelor de siguranţã, cãrţilor de credit sau de debit, altor instrumente de platã sau altor documente oficiale, precum şi a distribuirii sau folosirii acestora;
15. operaţiunilor comerciale, financiare şi bancare ilegale şi a infracţiunilor asociate cu acestea;
16. operaţiunilor de legalizare a veniturilor şi foloaselor provenite din infracţiuni, inclusiv spãlarea banilor;
17. actelor de corupţie;
18. furtului şi comerţului ilegal cu valori culturale şi istorice, opere de artã, obiecte cu valoare culturalã şi istoricã, bunuri de patrimoniu, metale şi pietre preţioase şi cu alte obiecte de mare valoare;
19. infracţiunilor cu privire la mediul înconjurãtor;
20. infracţiunilor împotriva securitãţii bazelor de date, sistemelor şi reţelelor informatice, precum şi reţelelor de comunicaţie;
21. asigurãrii, menţinerii şi restabilirii ordinii publice, precum şi a infracţiunilor îndreptate împotriva acesteia;
22. oricãrei forme de exploatare a minorilor, inclusiv în domeniul adopţiilor ilegale, a abuzului sexual şi a muncii forţate;
23. infracţiunilor conexe statutului şi regimului refugiaţilor şi domeniului azilului;
24. infracţiunilor conexe protecţiei martorilor;
25. asistenţa juridicã penalã pe linia însoţirii martorilor şi cea a confiscãrii bunurilor "corp delict";
26. infracţiunilor împotriva libertãţii sexuale şi a moravurilor, respectiv proxenetismul, producerea în scopul difuzãrii şi difuzarea materialelor cu conţinut pornografic, inclusiv prin utilizarea sistemelor informatice;
27. jocurilor de noroc ilegale şi manoperelor frauduloase folosite în jocurile de noroc legale;
28. infracţiunilor la regimul circulaţiei rutiere;
29. transferului, tãinuirii sau ascunderii produselor rezultate din infracţiuni.
(2) Pãrţile contractante pot, de asemenea, coopera în combaterea oricãror alte infracţiuni prevãzute în legislaţia naţionalã a statelor pãrţilor contractante.
ART. 2
Formele cooperãrii
(1) Cooperarea pãrţilor contractante în cadrul prezentului acord se va desfãşura în conformitate cu legislaţiile lor naţionale şi va implica, în special:
1. informarea reciprocã asupra oricãror circumstanţe şi aspecte care pot contribui la apãrarea împotriva riscurilor la adresa ordinii publice şi a securitãţii, precum şi la prevenirea şi sancţionarea infracţiunilor. Datele cu caracter personal vor fi transmise numai în situaţiile în care acestea sunt necesare, având în vedere apãrarea împotriva riscurilor de mai sus şi soluţionarea infracţiunilor sus-menţionate;
2. schimb de experienţã în implementarea reglementãrilor legale, în prevenirea criminalitãţii şi a folosirii metodelor, dispozitivelor şi tehnicilor criminalistice;
3. schimb de experienţã la nivel de experţi în diferite domenii aferente criminalitãţii şi organizarea de reuniuni la nivel de experţi;
4. implementarea mãsurilor poliţieneşti coordonate convenite de pãrţile contractante pe teritoriile statelor lor, în vederea protejãrii împotriva ameninţãrilor la adresa securitãţii şi ordinii publice, prevenirii sãvârşirii de infracţiuni şi soluţionãrii infracţiunilor deja comise;
5. oferirea de asistenţã reciprocã în combaterea migraţiei ilegale, în special în cazul în care sunt implicaţi cetãţeni ai statelor pãrţilor contractante, precum şi crearea cadrului juridic şi organizaţional pentru furnizarea unei astfel de asistenţe.
(2) Pãrţile contractante îşi vor acorda asistenţã reciprocã în baza unei cereri.
(3) Fiecare parte contractantã, în conformitate cu legislaţia naţionalã, va transmite celeilalte pãrţi contractante informaţiile prevãzute la alin. (1) pct. 1 şi 2 chiar şi fãrã o cerere prealabilã, dacã existã indicii concrete cã aceste informaţii sunt necesare celeilalte pãrţi contractante în vederea eliminãrii riscurilor la adresa securitãţii şi ordinii publice sau pentru prevenirea comiterii de infracţiuni şi soluţionarea infracţiunilor deja comise.
(4) Pãrţile contractante se vor asista reciproc, în special atunci când o infracţiune se aflã în curs de pregãtire sau de comitere pe teritoriul statului uneia sau al ambelor pãrţi contractante, precum şi atunci când existã informaţii cã în pregãtirea sau comiterea unei astfel de infracţiuni existã unele legãturi cu teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Autoritãţi competente
(1) Pãrţile contractante se vor informa reciproc în ceea ce priveşte autoritãţile care, în conformitate cu legislaţiile lor naţionale, sunt competente cu implementarea cooperãrii prevãzute de prezentul acord. De asemenea, pãrţile contractante se vor informa reciproc, în timp util, despre orice modificãri în legãturã cu denumirea sau competenţele autoritãţilor responsabile pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Schimbul de informaţii dintre pãrţile contractante poate fi fãcut prin contacte directe între autoritãţile competente.
(3) Cooperarea dintre pãrţile contractante se poate realiza şi prin intermediul ofiţerilor de legãturã.
(4) Competenţele ofiţerului de legãturã vor fi stabilite de autoritãţile competente, în conformitate cu legislaţiile naţionale.
ART. 4
Protecţia datelor
(1) Transmiterea reciprocã a datelor cu caracter personal se va realiza între pãrţile contractante în baza unei cereri trimise în acest sens şi în conformitate cu urmãtoarele principii, care se aplicã în mod identic în procesarea automatã sau manualã a datelor.
1. Datele comunicate nu pot fi folosite în alt scop decât acela pentru care au fost transmise, fãrã acordul prealabil al autoritãţii care le-a furnizat.
2. Datele comunicate vor fi şterse sau corectate atunci când:
a) se dovedesc a fi incorecte;
b) autoritatea care le-a furnizat este informatã cã acestea au fost obţinute în mod ilegal sau transmise cu încãlcarea legislaţiei naţionale;
c) nu mai sunt necesare pentru executarea sarcinii pentru care au fost transmise, cu excepţia cazului în care existã consimţãmântul pãrţii contractante care le-a transmis în acest sens.
(2) La cererea autoritãţii competente care a transmis datele, autoritatea competentã care le-a primit va da informaţii despre folosirea fiecãrei date primite.
(3) Atât autoritatea care a transmis datele, cât şi cea care le-a primit sunt obligate sã înregistreze transmiterea, primirea şi distrugerea/ştergerea datelor într-un registru. În registru se vor include informaţii referitoare la motivele pentru care au fost transmise, conţinutul, autoritatea transmiţãtoare şi cea care le-a primit, ora transmiterii şi ora distrugerii lor. Registrele sunt pãstrate pentru o perioadã de 3 ani. Datele din registru pot fi folosite numai în scop de control pentru a stabili dacã regulamentele legale privind protecţia datelor sunt respectate.
(4) Orice persoanã interesatã este îndreptãţitã sã fie informatã, la cerere, în legãturã cu datele care se referã la ea, ce au fost transmise în conformitate cu prezentul acord; persoana este, de asemenea, îndreptãţitã sã fie informatã în legãturã cu sursa datelor, scopul folosirii lor şi baza juridicã pentru aceasta; persoanele pot, de asemenea, solicita corectarea datelor incorecte şi ştergerea datelor folosite ilegal. Detaliile legate de procedurile de implementare a acestor drepturi vor fi armonizate cu legislaţiile naţionale ale pãrţilor contractante. De asemenea, pãrţile contractante garanteazã cel puţin acelaşi nivel de protecţie cu cel prevãzut de Convenţia Consiliului Europei nr. 108 privind protecţia persoanelor împotriva procesãrii automate a datelor personale.
(5) La cererea legatã de îndeplinirea acestor drepturi, autoritatea care a transmis datele va oferi autoritãţii care le-a primit posibilitatea de a adopta o poziţie, înainte de a ajunge la o decizie în sensul cererii.
(6) Autoritatea primitoare este obligatã sã protejeze datele personale împotriva distrugerii/ştergerii accidentale sau neautorizate, pierderii accidentale, publicãrii accidentale sau neautorizate.
(7) Pãrţile contractante garanteazã cã, în cazul în care existã violãri ale protecţiei datelor personale, persoana lezatã poate depune o plângere la tribunal sau la oricare autoritate independentã pentru a i se acorda dreptul la eventuale despãgubiri.
ART. 5
Confidenţialitate
Informaţiile transmise în scopul îndeplinirii prevederilor prezentului acord au caracter clasificat, potrivit legislaţiei naţionale a pãrţii contractante care le-a transmis. Partea contractantã care primeşte informaţiile, în conformitate cu prezentul acord, va acorda acelaşi nivel de clasificare şi protecţie ca şi partea contractantã care a transmis informaţia.
ART. 6
Consultãri
Dacã este necesar, şefii autoritãţilor competente ale pãrţilor contractante sunt autorizaţi sã se consulte reciproc în vederea discutãrii despre mijloacele şi cãile pentru implementarea eficientã a prezentului acord, precum şi despre posibilele mãsuri viitoare pentru îmbunãtãţirea şi dezvoltarea cooperãrii.
ART. 7
Reglementarea excepţiilor
(1) Dacã una dintre pãrţile contractante estimeazã cã îndeplinirea unei cereri sau a altor forme de cooperare poate ameninţa suveranitatea naţionalã, securitatea ori alte interese ale statului pãrţii contractante sau poate duce la încãlcarea principiilor fundamentale ale legislaţiei naţionale a unei pãrţi contractante, partea contractantã în cauzã poate refuza, complet sau parţial, sã acorde asistenţã ori poate condiţiona îndeplinirea respectivei cereri.
(2) În fiecare caz în parte, partea contractantã solicitantã va fi informatã în scris despre decizia luatã referitoare la cererea sa.
ART. 8
Relaţiile cu alte angajamente asumate
Prevederile prezentului acord nu vor afecta niciuna dintre obligaţiile asumate prin acordurile internaţionale încheiate anterior sau ulterior de cãtre pãrţile contractante.
ART. 9
Intrarea în vigoare şi încetarea
(1) Prezentul acord intrã în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data când pãrţile contractante se informeazã reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea lui în vigoare.
(2) Pãrţile contractante încheie prezentul acord pentru o perioadã nedeterminatã. Prezentul acord poate fi modificat sau completat în orice moment, cu acordul pãrţilor contractante.
(3) Oricare dintre pãrţile contractante poate denunţa prezentul acord printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi contractante, valabilitatea acordului încetând dupã 3 luni de la data primirii notificãrii.
Semnat la Bucureşti la 5 iulie 2007, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, sârbã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferende în interpretare, textul în limba englezã va prevala.
Pentru Guvernul României,
Cristian David,
ministrul internelor şi
reformei administrative
Pentru Guvernul Republicii Serbia,
Dragan Jocic,
ministrul afacerilor interne
----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: