Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 166 din 1 octombrie 2008  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria ce reglementeaza activitatile la trecerea frontierei feroviare, semnat la Ruse la 9 februarie 2007    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 166 din 1 octombrie 2008 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria ce reglementeaza activitatile la trecerea frontierei feroviare, semnat la Ruse la 9 februarie 2007

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 700 din 15 octombrie 2008

Parlamentul României adoptã prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria ce reglementeazã activitãţile la trecerea frontierei feroviare, semnat la Ruse la 9 februarie 2007.

Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
BOGDAN OLTEANU

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ

Bucureşti, 1 octombrie 2008.
Nr. 166.


ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria ce
reglementeazã activitãţile la trecerea frontierei feroviare

Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în continuare pãrţi contractante,
având în vedere experienţa şi rezultatele obţinute pânã acum cu privire la controlul traficului de frontierã,
având în vedere bunele relaţii stabilite între cele douã ţãri vecine,
având în vedere acordurile internaţionale la care cele douã ţãri sunt pãrţi,
cu scopul de a reglementa serviciile la trecerea frontierei feroviare dintre România şi Republica Bulgaria, în conformitate cu standardele europene, precum şi de a simplifica şi accelera traficul prin punctele de trecere a frontierei,
au hotãrât încheierea prezentului acord:

ART. 1
Prezentul acord stabileşte principiile şi regulile majore pentru cooperarea în domeniul tuturor activitãţilor cu privire la traficul feroviar transfrontalier, inclusiv controlul asupra persoanelor şi bunurilor, precum şi asupra mijloacelor de transport care trec frontiera de stat.
ART. 2
În scopul prezentului acord:
1. trafic feroviar de frontierã înseamnã traficul feroviar care trece frontiera dintre statele pãrţilor contractante;
2. controlul traficului feroviar de frontierã înseamnã activitãţile de control ale poliţiei de frontierã, vãmii, controlul de mediu şi inspecţiile fitosanitare, veterinare şi/sau epidemiologice ale persoanelor, bunurilor, animalelor şi mijloacelor de transport (dupã caz), în vederea efectuãrii controlului şi trecerii legale a frontierei a persoanelor şi bunurilor, precum şi pentru împiedicarea trecerii ilegale a frontierei şi pentru prevenirea şi eliminarea altor acţiuni ilegale;
3. autoritãţi competente înseamnã autoritãţile statelor pãrţilor contractante care sunt autorizate sã efectueze controlul traficului feroviar de frontierã la punctele de trecere a frontierei de stat;
4. loc de serviciu pentru controlul traficului feroviar de frontierã înseamnã punctul de trecere a frontierei sau o parte a acestuia, înfiinţat în scopul controlului traficului feroviar de frontierã;
5. stat-gazdã înseamnã statul pãrţii contractante pe al cãrui teritoriu se aflã staţia de frontierã şi/sau pe al cãrui teritoriu personalul autoritãţilor competente ale statului celeilalte pãrţi contractante efectueazã activitãţile de control la frontierã;
6. stat vecin înseamnã statul celeilalte pãrţi contractante;
7. serviciu feroviar de legãturã şi schimb înseamnã totalitatea activitãţilor desfãşurate de administratorii infrastructurii feroviare şi operatorii de transport feroviar cu ajutorul propriilor angajaţi, cu scopul de a asigura traficul feroviar şi activitãţile tehnice şi comerciale necesare desfãşurãrii traficului feroviar de frontierã;
8. autoritãţi responsabile pentru implementarea acordului înseamnã:
a) pentru partea românã:
- Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Turismului;
b) pentru partea bulgarã:
- Ministerul Transporturilor.
Pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc orice modificare privind denumirea autoritãţii responsabile respective.
9. administrator al infrastructurii înseamnã orice organism sau întreprindere care este responsabilã în special cu administrarea şi întreţinerea infrastructurii feroviare pe teritoriul statului respectivei pãrţi contractante;
10. bunuri înseamnã mãrfurile, inclusiv vietãţile, bagajele şi coletele, orice alte produse şi mijloace de transport, precum şi valorile care intrã sub incidenţa dispoziţiilor vamale legale, transportate cu trenul dincolo de frontierã;
11. operator de transport feroviar înseamnã o entitate care îndeplineşte cerinţele legislaţiei române sau, respectiv, ale legislaţiei bulgare pentru accesul la infrastructura feroviarã, precum şi pentru prestaţii privind serviciile de transport de pasageri şi/sau bunuri pe calea feratã, pe principiul cã operatorul trebuie sã asigure tracţiunea;
12. staţie de frontierã înseamnã o staţie feroviarã în care autoritãţile competente, operatorii de transport feroviar şi alte autoritãţi efectueazã controlul, precum şi predarea şi primirea trenurilor ce traverseazã calea feratã care trece frontiera;
13. staţie comunã de frontierã înseamnã o staţie de frontierã în care se efectueazã predarea şi primirea trenurilor, vagoanelor, bunurilor din partea operatorilor de transport feroviar care presteazã servicii de transport pe calea feratã care trece frontiera, precum şi în care autoritãţile competente ale statelor ambelor pãrţi contractante efectueazã activitãţi de control;
14. cale feratã care trece frontiera înseamnã porţiunea de cale feratã care cuprinde staţiile de frontierã ale statelor pãrţilor contractante, precum şi linia de cale feratã dintre aceste staţii, pe care operatorii de transport feroviar au acces;
15. teritoriu de funcţionare înseamnã calea feratã care trece frontiera pe al cãrui traseu autoritãţile competente şi personalul feroviar al statului vecin au dreptul de a realiza controlul traficului feroviar de frontierã, respectiv serviciul feroviar de legãturã şi schimb;
16. linie de cale feratã de frontierã înseamnã porţiunea de cale feratã dintre staţiile de frontierã care traverseazã frontiera de stat;
17. instalaţii de telecomunicaţii şi transfer al datelor înseamnã mijloacele de comunicaţii cu şi fãrã fir, reţelele, mijloacele de comunicaţii prin satelit şi instalaţiile tehnice de radiocomunicaţii, inclusiv sistemele de antene;
18. personal feroviar înseamnã personalul ambilor operatori de transport feroviar şi administratori ai infrastructurii.
ART. 3
(1) Teritoriul de funcţionare al staţiei de frontierã/staţiei comune de frontierã cuprinde:
a) încãperile prevãzute pentru autoritãţile competente şi pentru personalul feroviar al statului vecin;
b) liniile de cale feratã din staţia de frontierã unde se aflã situat trenul pe durata efectuãrii controlului traficului feroviar de frontierã şi a serviciului feroviar de legãturã şi schimb.
(2) Trenul aflat pe teritoriul statului-gazdã, la bordul cãruia se efectueazã controlul traficului feroviar de frontierã şi serviciul feroviar de legãturã şi schimb de cãtre personalul statului vecin, va fi considerat ca teritoriu de funcţionare.
ART. 4
(1) Autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante pot efectua, pe teritoriul de funcţionare, controlul traficului feroviar de frontierã.
(2) Autoritãţile competente ale statului uneia dintre pãrţile contractante ce efectueazã control în staţia comunã de frontierã, situatã pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, poate efectua controlul pe propriul teritoriu în cazul unor situaţii deosebite şi pentru o perioadã determinatã de timp. Ambele pãrţi contractante se vor informa la timp şi reciproc asupra unor astfel de transferuri.
ART. 5
Pe timpul executãrii controlului traficului feroviar de frontierã, autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante se vor sprijini reciproc pentru respectarea prevederilor legale şi pentru desfãşurarea nestânjenitã a activitãţilor lor de control.
ART. 6
(1) Autoritãţile competente ale statului vecin efectueazã controlul traficului feroviar de frontierã pe teritoriul de funcţionare, în conformitate cu dispoziţiile prezentului acord, pe baza legislaţiei lor interne, în aceeaşi mãsurã şi cu aceleaşi consecinţe juridice ca şi când controlul ar fi executat pe teritoriul propriu.
(2) Pe teritoriul de funcţionare, documentele şi activitãţile emise şi, respectiv, efectuate de autoritãţile competente ale statului vecin, pe baza legislaţiei lor interne, trebuie considerate ca şi cum acestea ar fi emise sau efectuate în localitatea statului vecin pe teritoriul cãruia se aflã situat punctul de trecere a frontierei.
(3) În traficul de pasageri, dacã o acţiune, care contravine legislaţiei statului vecin referitoare la trecerea frontierei de cãtre persoane şi introducerea, scoaterea şi tranzitarea bunurilor transportate de acestea, este comisã pe teritoriul de funcţionare, atunci aceasta trebuie consideratã ca şi cum ar fi fost sãvârşitã în localitatea statului vecin pe al cãrui teritoriu se aflã situat punctul de trecere a frontierei.
(4) Prevederile juridice ale statului-gazdã se aplicã tuturor celorlalte cazuri.
ART. 7
(1) În teritoriul de funcţionare, controlul traficului feroviar de frontierã efectuat de cãtre autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante pe teritoriul cãruia se intrã are loc dupã efectuarea completã a controlului de cãtre autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante de pe teritoriul cãruia se iese. Decizia de a nu realiza controlul feroviar va fi consideratã ca îndeplinitã. Autoritãţile competente care efectueazã controlul la intrare îşi încep activitatea atunci când autoritãţile competente ale statului vecin le informeazã cu privire la terminarea propriului control.
(2) Dupã începerea efectuãrii controlului traficului feroviar de frontierã de cãtre autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante pe teritoriul cãruia se intrã, autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante de pe teritoriul cãruia se iese nu mai sunt îndreptãţite sã efectueze orice control al traficului feroviar de frontierã. În situaţii justificate, autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante de pe teritoriul cãruia se iese sunt în drept sã efectueze, cu acordul prealabil al autoritãţilor competente ale statului pãrţii contractante pe teritoriu cãruia se intrã, repetarea controlului traficului feroviar de frontierã.
(3) Autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante pot sã efectueze în comun controlul traficului feroviar de frontierã.
ART. 8
(1) Controlul traficului feroviar de frontierã se efectueazã, în general, în timpul staţionãrii trenului în staţia de frontierã, în conformitate cu orarul de mers al trenurilor.
(2) În interesul creşterii rapiditãţii controlului traficului feroviar de pasageri, autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante - în conformitate cu cerinţele de trafic, în cazul asigurãrii condiţiilor necesare - pot conveni, pe baza acordului comun cu operatorii de transport feroviar, asupra începerii controlului traficului feroviar de pasageri la bord în timpul mersului trenului.
ART. 9
Activitatea exercitatã de autoritãţile competente, administratorii infrastructurii şi operatorii de transport feroviar din cele douã state, în vederea aplicãrii prevederilor prezentului acord, se va desfãşura pe bazã de acorduri bilaterale.
ART. 10
(1) Autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante se informeazã reciproc, la nevoie, asupra mãsurilor luate în cursul îndeplinirii sarcinilor prevãzute în prezentul acord, precum şi în privinţa limitãrilor de trafic introduse temporar şi a obstacolelor de circulaţie apãrute.
(2) Pe calea feratã care trece frontiera autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante vor adopta mãsuri comune, corelate, în vederea reducerii timpului necesar pentru a parcurge calea feratã care trece frontiera şi, de asemenea, în scopul prevenirii şi eliminãrii obstacolelor de circulaţie apãrute.
(3) Înlãturarea obstacolelor apãrute în staţia de frontierã, respectiv pe linia de cale feratã care trece frontiera de stat, constituie obligaţia acelor administratori ai infrastructurii, operatori de transport feroviar şi/sau autoritãţi competente pe teritoriul statului pãrţii contractante unde s-au produs.
(4) La solicitarea administratorilor infrastructurii şi/sau operatorilor de transport feroviar dintr-un stat, administratorii infrastructurii şi/sau operatorii de transport feroviar din celãlalt stat vor oferi asistenţã prin punerea la dispoziţie a instalaţiilor, a mijloacelor de transport şi a mijloacelor materiale, precum şi a forţei de muncã.
(5) Acordarea ajutorului se face contra cost, costul fiind stabilit de administratorii infrastructurii şi/sau operatorii de transport feroviar implicaţi.
ART. 11
(1) Trecerea frontierei de stat de cãtre personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente, în vederea îndeplinirii sarcinilor de serviciu care rezultã din prezentul acord, va fi efectuatã în conformitate cu legislaţia naţionalã în vigoare pe teritoriul statelor pãrţilor contractante şi cu acordurile bilaterale încheiate în acest sens.
(2) La trecerea frontierei de stat, în vederea efectuãrii serviciului de legãturã şi schimb, personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente trebuie sã deţinã un permis pentru trecerea frontierei de stat eliberat în acest scop, pentru partea românã, de cãtre Poliţia de Frontierã Românã, iar pentru partea bulgarã, de cãtre Ministerul de Interne, în conformitate cu legislaţia naţionalã.
(3) Personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente din statul vecin, care trec frontiera de stat pe baza permisului de trecere a frontierei de stat, nu au dreptul sã pãrãseascã staţia comunã de frontierã sau staţia de frontierã.
ART. 12
Personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente vor cãlãtori gratuit cu trenul pe calea feratã care trece frontiera, în vederea îndeplinirii sarcinilor lor de serviciu.
ART. 13
(1) Personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente, care îşi desfãşoarã serviciul pe teritoriul statului vecin, în conformitate cu prevederile prezentului acord, se supun legislaţiei naţionale în vigoare pe teritoriul statului respectiv, beneficiind în acelaşi timp de protecţia acesteia.
(2) Relaţiile de serviciu ale personalului feroviar şi ale personalului autoritãţilor competente, atunci când se aflã pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, sunt supuse legislaţiei şi reglementãrilor naţionale în vigoare ale statului lor.
(3) Pentru abaterile de serviciu produse pe teritoriul statului vecin, personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente rãspund exclusiv în faţa organelor superioare proprii.
(4) La cererea motivatã a autoritãţilor competente sau a administratorului infrastructurii şi/sau a operatorilor de transport feroviar ai unei pãrţi contractante, autoritãţile competente sau administratorul infrastructurii şi/sau operatorii de transport feroviar ai celeilalte pãrţi contractante îşi vor rechema persoanele responsabile din cadrul personalului lor care lucreazã pe teritoriul statului vecin.
ART. 14
Personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente care, în conformitate cu prevederile prezentului acord, se aflã pe teritoriul statului vecin pentru efectuarea serviciului lor beneficiazã de asistenţã medicalã pe teritoriul statului-gazdã, în conformitate cu legislaţia naţionalã în vigoare în statul respectiv.
ART. 15
(1) Operatorii de transport feroviar ai pãrţilor contractante vor fi obligaţi sã asigure personalului autoritãţilor competente condiţii pentru executarea controlului şi locuri gratuite în trenurile de pasageri, pentru uz oficial, în timpul mersului trenului.
(2) Administratorii infrastructurii asigurã personalului feroviar şi personalului autoritãţilor competente, în staţiile de frontierã, încãperi pentru uz oficial, precum şi mijloace de telecomunicaţie.
(3) Utilizarea încãperilor va fi specificatã în acorduri suplimentare încheiate între administratorii infrastructurii, autoritãţile competente şi operatorii de transport feroviar ai ambelor pãrţi contractante.
ART. 16
(1) Operatorii de transport feroviar şi administratorii infrastructurii, precum şi autoritãţile competente, în vederea îndeplinirii sarcinilor lor pe calea feratã care trece frontiera, au dreptul sã marcheze încãperile lor de serviciu cu inscripţii, stema şi drapelul propriului stat.
(2) Inscripţiile din încãperile de serviciu prevãzute la paragraful (1) trebuie scrise în ambele limbi, românã şi bulgarã, astfel încât inscripţia în limba oficialã a statului-gazdã sã fie înscrisã în prima poziţie.
(3) Personalul autoritãţilor competente, în timpul executãrii îndatoririlor lor pe teritoriul de funcţionare, are dreptul sã poarte uniforma, însemnele de identificare şi mijloacele tehnice pentru control.
(4) Pe durata aplicãrii efective a prezentului acord, limbile de comunicare în timpul serviciului sunt limbile românã şi bulgarã.
(5) Pe teritoriul de funcţionare, personalul poliţiei de frontierã şi personalul vãmii din statul vecin au dreptul sã deţinã arme de serviciu pe perioada desfãşurãrii serviciului lor, cu respectarea reglementãrilor legale ale propriului stat, şi sã le utilizeze doar pentru legitimã apãrare.
(6) Personalul poliţiei de frontierã şi personalul vãmii pot fi însoţite de animale de serviciu, cu respectarea acordurilor internaţionale la care România şi Republica Bulgaria sunt pãrţi.
ART. 17
(1) Sunt scutite de plata taxelor vamale, impozitelor şi a altor taxe, urmãtoarele:
a) articolele pentru uz de serviciu, importate de personalul feroviar şi de autoritãţile competente de pe teritoriul statului vecin, în legãturã cu executarea îndatoririlor de serviciu;
b) toate articolele de uz personal, inclusiv hrana pe care personalul de la paragraful (1) o transportã spre şi dinspre teritoriul statului vecin, dar numai în cantitãţile necesare pentru perioada şederii oficiale pe teritoriu şi pentru care nu existã restricţii de import în acest stat;
c) materialele şi piesele de schimb necesare pentru repararea şi întreţinerea materialului rulant propriu, precum şi echipamentele şi instrumentele din staţia comunã de frontierã şi/sau staţia de frontierã, cu condiţia ca articolele şi piesele de schimb înlocuite sã fie returnate pe teritoriul statului vecin;
d) mijloacele de transport folosite de cãtre personalul feroviar şi autoritãţile competente în vederea îndeplinirii sarcinilor de serviciu.
(2) Articolele menţionate la lit. a), c) şi d) pot fi introduse temporar de pe teritoriul statului unei pãrţi contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, cu obligaţia de a le returna. Acestea sunt trecute într-o listã, întocmitã în 3 (trei) exemplare originale, dintre care un exemplar va fi înmânat autoritãţilor vamale ale celeilalte pãrţi contractante.
(3) Banii colectaţi de autoritãţile competente, pe durata efectuãrii sarcinilor lor de serviciu pe teritoriul statului vecin, pot fi transferaţi pe teritoriul propriului lor stat.
(4) Listele, documentele şi datele întocmite de personalul de serviciu al statului vecin, necesare îndeplinirii sarcinilor lor de serviciu, nu vor fi verificate şi confiscate.
ART. 18
(1) Corespondenţa oficialã (telegrame, formulare de serviciu, mersuri de tren, dispoziţii tarifare şi altele asemenea) se realizeazã conform prevederilor internaţionale aplicabile ambelor pãrţi contractante şi pe baza acordurilor bilaterale încheiate în conformitate cu art. 9.
(2) Corespondenţa oficialã trebuie sã fie prevãzutã cu ştampila oficialã.
(3) Transportul corespondenţei oficiale pe liniile de cale feratã de frontierã este gratuit.
ART. 19
(1) În ceea ce priveşte protecţia mediului, protecţia fitosanitarã, veterinarã şi epidemiologicã pe durata transportului, inclusiv a mãrfurilor periculoase (plante şi produse din plante contaminate cu organisme de carantinã, animale şi produse animale etc.), care vor fi transportate pe calea feratã şi prin frontiera de stat, controlul este obligatoriu pentru autoritãţile competente responsabile cu domeniile mai sus menţionate şi va fi exercitat în conformitate cu legislaţia lor naţionalã, inclusiv cu acordurile şi convenţiile internaţionale la care respectiva parte contractantã este parte.
(2) În cazul în care se pot produce situaţii periculoase care necesitã mãsuri extraordinare fitosanitare şi sanitar-veterinare, autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante pot introduce, temporar, mãsuri restrictive în ceea ce priveşte activitatea de control fitosanitar şi sanitar-veterinar în punctele de trecere a frontierei în legãturã cu acestea şi, respectiv, pot anula mãsurile restrictive. Autoritãţile competente ale statului celeilalte pãrţi contractante trebuie informate în legãturã cu toate mãsurile care au fost întreprinse.
ART. 20
(1) Cãile ferate care trec frontiera dintre România şi Republica Bulgaria sunt secţiunile cu urmãtoarele staţii de frontierã:
a) Giurgiu Nord - Ruse/Ruse Razpredelitelna;
b) Negru Vodã - Kardam.
(2) Cãile ferate care trec frontiera dintre România şi Republica Bulgaria sunt deschise zilnic transportului internaţional de pasageri şi mãrfuri, între orele 00,00 - 24,00.
(3) Limita secţiunilor tarifare este frontiera de stat.
ART. 21
(1) Staţia Ruse - Razpredelitelna este staţie comunã de frontierã pentru transportul de mãrfuri.
(2) Staţia Ruse este staţie comunã de frontierã pentru transportul de pasageri.
(3) Distanţele dintre staţia de frontierã şi frontiera de stat sunt:
- Giurgiu Nord - frontiera de stat = 5.770 m;
- Ruse - frontiera de stat = 10.597 m;
- Ruse-Razpredelitelna - frontiera de stat = 5.731 m.
ART. 22
Distanţele dintre staţia de frontierã şi frontiera de stat sunt:
- Negru Vodã - frontiera de stat = 7.860 m;
- Kardam - frontiera de stat = 5.064 m.
ART. 23
(1) Construirea, supravegherea, întreţinerea şi repararea clãdirilor şi a infrastructurii feroviare din staţiile de frontierã şi de pe linia de cale feratã care trece frontiera de stat, aflate pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante, vor fi executate de cãtre administratorul responsabil de infrastructurã, pe cheltuiala proprie.
(2) Întreţinerea şi repararea infrastructurii feroviare care traverseazã frontiera de stat, precum şi supravegherea acesteia, se reglementeazã cu acordul autoritãţilor competente de cãtre administratorii infrastructurii ai ambelor pãrţi contractante.
(3) Pãrţile contractante se vor informa reciproc despre evoluţia cãii ferate care trece frontiera, precum şi despre lucrãrile de construcţii şi reparaţii care se vor efectua pe aceasta. Dacã lucrãrile implicã limitarea traficului feroviar de frontierã sau închiderea punctului de trecere, cealaltã parte contractantã trebuie sã fie informatã cu 45 (patruzeci şi cinci) de zile înainte de începerea lucrãrilor, cu excepţia activitãţilor referitoare la lucrãrile de întreţinere de urgenţã şi de forţã majorã, asupra cãrora pãrţile contractante trebuie sã se informeze reciproc imediat.
ART. 24
(1) Pentru realizarea şi menţinerea instalaţiilor de telecomunicaţii şi transfer al datelor, precum şi garantarea accesului la acestea, trebuie aplicate prevederile legislaţiei interne a statului-gazdã.
(2) Personalul statului uneia dintre pãrţile contractante, însãrcinat cu realizarea şi menţinerea instalaţiilor de telecomunicaţii şi transfer al datelor, poate intra pe teritoriul statului vecin pentru a-şi desfãşura activitatea. Acesta poate trece frontiera de stat cu mijloacele de transport şi cu dispozitivele necesare efectuãrii activitãţii lui. Înaintea începerii activitãţii, acesta este obligat sã informeze autoritãţile competente ale statului vecin.
(3) Construcţia şi întreţinerea reţelelor de telecomunicaţii, instalaţiilor de transfer al datelor şi de siguranţã, precum şi altor echipamente care asigurã buna funcţionare a traficului feroviar şi care sunt situate pe teritoriul statului vecin sunt asigurate de cãtre administratorul infrastructurii acelui stat. Administratorii infrastructurii statelor pãrţilor contractante pot conveni şi altfel.
(4) Procurarea, instalarea şi întreţinerea echipamentelor necesare pentru pregãtirea, prelucrarea şi transmiterea datelor (computere, faxuri, imprimante etc.) în staţia de frontierã revin în sarcina proprietarului acelor echipamente.
(5) Administratorii infrastructurii statelor pãrţilor contractante pot conveni asupra realizãrii de reţele de telecomunicaţii feroviare conectate de la staţia comunã de frontierã la reţeaua de telecomunicaţii a administratorului infrastructurii din statul vecin.
(6) Staţiile radio feroviare instalate în staţia comunã de frontierã şi în staţia de frontierã vor funcţiona în conformitate cu legislaţia naţionalã privind utilizarea frecvenţelor radio în zona de frontierã, care este în vigoare pe teritoriul statului unde acestea sunt amplasate.
(7) Instalaţiile de telecomunicaţii vor fi utilizate de cãtre personalul feroviar şi personalul autoritãţilor competente, în conformitate cu prevederile în vigoare în statul-gazdã.
ART. 25
(1) Administratorii infrastructurii şi operatorii de transport feroviar vor reglementa, în comun, desfãşurarea serviciului de legãturã şi schimb printr-un acord, care va asigura efectuarea rapidã şi regulatã a serviciilor feroviare.
(2) Derularea traficului feroviar pe calea feratã care trece frontiera de stat pânã la staţia de frontierã se efectueazã de cãtre operatorii de transport feroviar ai statelor pãrţilor contractante, cu locomotivã şi personal de tren propriu, în conformitate cu legislaţia naţionalã şi cu regulile stabilite de administratorii infrastructurii.
(3) Administratorii infrastructurii şi/sau operatorii de transport feroviar pot semna acorduri în ceea ce priveşte serviciile de tracţiune care trebuie furnizate de cãtre operatorii de transport feroviar ai ambelor state ale pãrţilor contractante, fiecare folosind locomotivele şi personalul proprii în ambele direcţii.
ART. 26
La organizarea traficului feroviar transfrontalier care traverseazã frontiera de stat, atât în staţia comunã de frontierã, cât şi în staţia de frontierã trebuie asigurate opriri suficiente în ceea ce priveşte siguranţa şi securitatea executãrii serviciilor feroviare de legãturã şi schimb, precum şi executarea unui control feroviar de frontierã competent, în conformitate cu practica internaţionalã din domeniu.
ART. 27
Serviciile feroviare de legãturã şi schimb vor fi executate de cãtre personalul feroviar al ambelor state ale pãrţilor contractante şi în conformitate cu prevederile acordurilor şi convenţiilor internaţionale în vigoare, la care cele douã pãrţi contractante sunt pãrţi.
ART. 28
(1) Dacã la traversarea cãii ferate care trece frontiera, în staţia comunã de frontierã şi/sau în staţiile de frontierã se produce decesul, vãtãmarea corporalã sau orice alt prejudiciu asupra integritãţii fizice a unui pasager, respectiv se distruge sau se deterioreazã vreun obiect pe care acesta îl are asupra sa, din cauza unui eveniment feroviar, accident sau incendiu, rãspunderile faţã de persoana cu drept de despãgubire revin, în conformitate cu acordurile internaţionale la care ambele pãrţi contractante sunt pãrţi, operatorului de transport feroviar care furnizeazã serviciul de transport.
(2) În cazul în care, în urma unui eveniment feroviar, accident sau incendiu se produce decesul, vãtãmarea corporalã sau orice alt prejudiciu asupra integritãţii fizice a unei terţe persoane, fãrã ca aceasta sã fie pasager sau personal feroviar, respectiv se distruge sau se deterioreazã vreun obiect care nu cade sub incidenţele contractelor de transport, la stabilirea rãspunderilor se va proceda în conformitate cu prevederile paragrafului (1).
(3) Dacã, în urma unui accident în legãturã cu exploatarea feroviarã care se produce la traversarea cãii ferate ce trece frontiera în staţia comunã sau staţiile de frontierã ori cu ocazia deplasãrii la sau de la serviciu, se produce decesul, vãtãmarea corporalã a unui angajat al operatorilor de transport feroviar ori al administratorilor infrastructurii sau al autoritãţilor competente ale statului vecin, respectiv se distruge sau se deterioreazã vreun obiect pe care angajaţii îl aveau fie asupra lor, fie ca bagaj de mânã, rãspunderea faţã de persoana cu drept de despãgubire se stabileşte în conformitate cu prevederile paragrafului (1).
(4) În privinţa rãspunderilor ce decurg din contractele de transport, ca urmare a pierderii sau deteriorãrii vehiculelor de transport, a pieselor sau a accesoriilor acestora sau a rechizitelor de încãrcare, pãrţile contractante vor aplica prevederile acordurilor şi convenţiilor internaţionale în vigoare, la care ambele pãrţi contractante, administratorii infrastructurii şi/sau operatorii de transport feroviar sunt pãrţi.
(5) Cercetarea şi stabilirea cauzelor evenimentelor feroviare, accidentelor sau incendiilor, care implicã rãspunderea administratorului infrastructurii şi/sau a operatorilor de transport feroviar din statul vecin, se vor efectua de cãtre reprezentanţii administratorului infrastructurii şi/sau ai operatorilor de transport feroviar ai statelor celor douã pãrţi contractante şi în conformitate cu legislaţia naţionalã în vigoare pe teritoriul statului pãrţii contractante unde s-au produs.
(6) Pentru reglementarea situaţiilor în care administratorul infrastructurii sau unul dintre operatorii de transport feroviar se adreseazã administratorului infrastructurii sau unuia dintre operatorii de transport feroviar din statul vecin pentru despãgubiri, se aplicã prevederile acordurilor şi convenţiilor internaţionale în vigoare, la care ambele pãrţi contractante, administratorii infrastructurii sau operatorii de transport feroviar sunt pãrţi.
ART. 29
Sistemul de platã şi de decontare pentru serviciile de transport prestate, pentru chirii şi cheltuieli pe calea feratã care trece frontiera, respectiv pentru eventualele pagube, se efectueazã în baza acordului bilateral de decont convenit între administratorii infrastructurii şi/sau operatorii de transport feroviar.
ART. 30
(1) În scopul aplicãrii prezentului acord şi a derulãrii activitãţii în acest sens, pãrţile contractante vor înfiinţa Comisia mixtã româno-bulgarã de trafic feroviar de frontierã (denumitã în continuare comisie mixtã), formatã din reprezentanţi ai autoritãţilor responsabile şi ai autoritãţilor competente ale ambelor pãrţi contractante şi reprezentanţi ai operatorilor de transport feroviar şi ai administratorilor infrastructurii care opereazã pe calea feratã care trece frontiera.
(2) Comisia mixtã adoptã regulamentul de funcţionare şi stabileşte toate sarcinile sale în interval de 3 (trei) luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
(3) Comisia mixtã ţine şedinţe pe baza înţelegerii dintre autoritãţile responsabile, ori de câte ori este nevoie, dar cel puţin o datã pe an, alternativ pe teritoriul României şi Republicii Bulgare.
(4) Activitatea comisiei mixte se va desfãşura în conformitate cu o ordine de zi stabilitã de cãtre autoritãţile responsabile, aprobatã şi adoptatã la începutul fiecãrei întâlniri.
ART. 31
(1) Pãrţile contractante pot formula amendamente la prezentul acord.
(2) Orice amendament la prezentul acord va intra în vigoare în conformitate cu procedura menţionatã în art. 33.
ART. 32
(1) Diferendele rezultate din interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate de cãtre pãrţile contractante, în cadrul comisiei mixte, pe calea negocierilor, iar în caz de nereuşitã, prin canale diplomatice.
(2) Aplicarea prezentului acord poate fi suspendatã temporar, de oricare dintre pãrţile contractante, în totalitate sau parţial, pentru executarea obligaţiilor asumate în acordurile internaţionale şi a altor obligaţii juridice internaţionale, precum şi pentru asigurarea ordinii publice, siguranţei publice ori sãnãtãţii publice. Cealaltã parte contractantã trebuie informatã, neîntârziat, pe cale diplomaticã, referitor la introducerea sau încetarea aplicãrii unor asemenea mãsuri. Suspendarea, respectiv încetarea suspendãrii, în situaţiile care reclamã mãsuri imediate, produce efecte începând cu primirea notei verbale; în celelalte cazuri produce efecte în a 15-a (cincisprezecea) zi dupã primirea notei verbale.
ART. 33
(1) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadã nedeterminatã.
(2) Prezentul acord va intra în vigoare în a 30-a (treizecia) zi de la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi comunicã reciproc, prin canale diplomatice, îndeplinirea procedurilor interne cerute de legislaţiile lor naţionale pentru intrarea în vigoare a acestuia.
(3) Prezentul acord poate fi denunţat în scris, prin canale diplomatice, de oricare parte contractantã. În acest caz, acordul îşi înceteazã valabilitatea la 6 (şase) luni dupã primirea notificãrii privind denunţarea.
(4) Prevederile prezentului acord se vor aplica, de asemenea, tuturor noilor puncte feroviare de trecere a frontierei dintre cele douã state, care urmeazã sã fie deschise în viitor.
(5) La intrarea în vigoare, prezentul acord va înlocui urmãtoarele Convenţii: "Convenţia între Republica Popularã Românã şi Republica Popularã Bulgaria pentru organizarea serviciului de frontierã în staţia comunã", semnatã la Bucureşti la data de 12 decembrie 1958, şi "Convenţia feroviarã de frontierã româno-bulgarã", semnatã la Giurgiu la data de 27 martie 1954.
(6) Prevederile prezentului acord nu afecteazã drepturile şi obligaţiile pãrţilor contractante decurgând din alte acorduri internaţionale la care acestea sunt pãrţi.
(7) Prevederile prezentului acord nu vor afecta drepturile şi obligaţiile care rezultã pentru România şi Republica Bulgaria în calitatea lor de state membre ale Uniunii Europene.
Drept pentru care subsemnaţii, deplin împuterniciţi de cãtre guvernele lor, au semnat prezentul acord.

Semnat la Ruse la data de 9 februarie 2007, în 2 (douã) exemplare originale, fiecare în limbile românã, bulgarã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţã în interpretare, textul în limba englezã va prevala.

Pentru Guvernul României,
Radu Mircea Berceanu,
Ministrul transporturilor, construcţiilor şi turismului

Pentru Guvernul Republicii Bulgaria,
Peter Mutafchiev,
Ministrul transporturilor

--------


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016