Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 157 din 28 iulie 1998  pentru ratificarea Acordului de imprumut dintre Romania si Fondul pentru Cooperare Economica Internationala - Japonia privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud, semnat la Tokyo la 27 februarie 1998    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 157 din 28 iulie 1998 pentru ratificarea Acordului de imprumut dintre Romania si Fondul pentru Cooperare Economica Internationala - Japonia privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud, semnat la Tokyo la 27 februarie 1998

EMITENT: PARLAMENT
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 300 din 14 august 1998

Parlamentul României adopta prezenta lege.

ART. 1
Se ratifica Acordul de împrumut dintre România şi Fondul pentru Cooperare Economicã Internationala - Japonia privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud, semnat la Tokyo la 27 februarie 1998, denumit în continuare acordul, în suma de 12.800 milioane yeni japonezi.
ART. 2
Implementarea acordului va fi realizatã de cãtre Administraţia Portului Constanta, desemnatã ca agenţie de implementare.
ART. 3
Ministerul Finanţelor va încheia cu Administraţia Portului Constanta un acord de subimprumut, prin care acesteia i se deleagã intreaga autoritate şi responsabilitate pentru implementarea eficienta a proiectului.
ART. 4
Contribuţia Guvernului României la realizarea proiectului, precum şi fondurile necesare rambursarii creditului, plãţii dobânzilor, comisioanelor şi a altor costuri externe aferente creditului vor fi asigurate din sursele proprii ale Administraţiei Portului Constanta, beneficiarul final al creditului, şi, în completare, de la bugetul de stat, prin bugetul Ministerului Transporturilor.
ART. 5
Se autorizeaza Guvernul României ca, prin Ministerul Finanţelor, de comun acord cu Fondul pentru Cooperare Economicã Internationala sa introducã, pe parcursul utilizãrii împrumutului, în raport cu condiţiile de derulare a acordului, amendamente la conţinutul acestuia, care privesc modificãri în structura împrumutului pe categorii, precum şi orice alte detalieri şi modificãri care nu sunt de natura sa sporeasca obligaţiile financiare ale României fata de Fondul pentru Cooperare Economicã Internationala sau sa determine noi conditionalitati economice fata de cele convenite iniţial între pãrţi.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 30 iunie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI
CRISTIAN DUMITRESCU

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 9 iulie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
PAULA IVANESCU


ACORD DE ÎMPRUMUT
pentru Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între Fondul pentru Cooperare Economicã Internationala, Japonia, şi România, datat 27 februarie 1998

CUPRINS


Articolul I Împrumutul
Secţiunea 1. Suma şi scopul împrumutului
Secţiunea 2. Utilizarea sumelor împrumutului
Articolul II Rambursarea şi dobânzile
Secţiunea 1. Rambursarea împrumutului
Secţiunea 2. Dobanda şi metoda de plata a acesteia
Articolul III Clauze speciale
Secţiunea 1. Termeni şi condiţii generale
Secţiunea 2. Procedura de achiziţie
Secţiunea 3. Procedura de disponibilizare
Secţiunea 4. Administrarea împrumutului
Secţiunea 5. Notificãri şi cereri
Secţiunea 6. Limba
Anexa 1 Descrierea proiectului
Anexa 2 Alocarea sumelor împrumutului
Anexa 3 Schema de amortizare
Anexa 4 Procedura de achiziţie
Anexa 5 Procedura de angajare
Anexa 6 Procedura de rambursare
Anexa 7 Procedura de transfer



Acord de împrumut nr. ROM - P1, datat 27 februarie 1998 între Fondul de Cooperare Economicã Internationala şi România

În lumina conţinutului Schimbului de Note dintre Guvernul Japoniei şi Guvernul României datat 14 iulie 1997 referitor la un împrumut japonez care urmeazã a fi acordat în vederea promovãrii stabilizarii economice şi eforturilor de dezvoltare a României,
Prin prezentul document, FONDUL DE COOPERARE ECONOMICĂ INTERNATIONALA (denumit în continuare "Fondul") şi România reprezentatã prin Ministerul Finanţelor (denumita în continuare "Împrumutatul") încheie urmãtorul Acord de Împrumut (denumit în continuare "Acordul de Împrumut", care include toate documentele la care se face referire în acesta).

ART. 1
Împrumutul
Secţiunea 1. Suma şi scopul împrumutului
Fondul este de acord sa imprumute Împrumutatului o suma ce nu depãşeşte DOUASPREZECE MILIARDE OPT SUTE DE MILIOANE yeni japonezi (12.800.000.000 Y) care reprezintã capitalul pentru implementarea Proiectului de dezvoltare a Portului Constanta-Sud descris în Anexa 1 a prezentului Acord (denumit în continuare "Proiectul"), în termenii şi condiţiile stabilite în Acordul de Împrumut (denumit în continuare "Împrumutul"), fiind prevãzut totuşi ca, dacã totalul cumulativ al tragerilor conforme Acordului de Împrumut atinge limita amintita, Fondul nu va mai acorda nici o alta tragere.
Secţiunea 2. Utilizarea sumelor împrumutului
(1) Împrumutatul va face demersurile necesare pentru ca sumele Împrumutului sa fie utilizate pentru achiziţionarea bunurilor şi serviciilor eligibile necesare pentru implementarea Proiectului procurate de la furnizori, contractori sau consultanţi (denumiţi în continuare în mod colectiv "Furnizorii") din tari sursa eligibile descrise în Anexa 4 a prezentului Acord (denumite în continuare "Ţara(i) sursa eligibile") în concordanta cu alocarea descrisã în Anexa 2 a prezentului Acord.
(2) Disponibilizarea finala conform Acordului de Împrumut va fi facuta nu mai târziu decât aceeaşi zi şi luna peste cinci (5) ani dupã data intrãrii în efectivitate a Acordului de Împrumut şi nici o alta disponibilizare nu va mai fi efectuatã de Fond dupã aceasta data, decât dacã se convine altfel între Fond şi Împrumutat.
ART. 2
Rambursãri şi dobânzi
Secţiunea 1. Rambursarea împrumutului
Împrumutatul va rambursa suma Împrumutului cãtre Fond în concordanta cu Schema de amortizare descrisã în Anexa 3 a prezentului Acord.
Secţiunea 2. Dobânzile şi metoda de plata a acestora
(1) Împrumutatul va plati Fondului dobânzi semianual, la o rata de doua şi şapte zecimi procente (2,7%) pe an, aplicatã sumelor corespunzãtoare categoriilor (a), (b) şi (c) de mai jos (denumite în continuare "Suma Împrumutului (I)") disponibilizate şi neutilizate:
(a) Sumele Împrumutului disponibilizate din Împrumut alocate categoriilor (A) şi (B) (prevãzute în Secţiunea 1 a Anexei 2 la prezentul Acord);
(b) Comisioane de serviciu disponibilizate din sumele Împrumutului referitoare la tragerile de la punctul (1) (a) de mai sus;
(c) Orice sume realocate din categoria (D) (prevãzute în Secţiunea 1 a Anexei 2 la prezentul Acord) şi trase în conformitate cu (1) (a) sau (1) (b) de mai sus.
(2) Împrumutatul va plati Fondului dobânzi semianual, la o rata de doua şi trei zecimi procente (2,3%) pe an, aplicatã sumelor corespunzãtoare categoriilor (a), (b) şi (c) de mai jos disponibilizate şi neutilizate (denumite în continuare "Suma împrumutului (II)"):
(a) Sumele disponibilizate din Împrumut alocate categoriei (C) (prevãzute în Secţiunea 1 a Anexei 2 la prezentul Acord);
(b) Comisioane de serviciu disponibilizate din sumele Împrumutului, referitoare la sumele disponibilizate conform punctului (2) (a) de mai sus;
(c) Orice sume realocate din categoria (D) (prevãzutã în Secţiunea 1 a Anexei 2 la prezentul Acord) şi disponibilizate în conformitate cu (2) (a) sau (2) (b) de mai sus.
(3 Împrumutatul va plati Fondului la 20 februarie al fiecãrui an dobânzile acumulate pana la 19 februarie al acelui an de la 20 august ale anului precedent, şi la 20 august al fiecãrui an dobânzile acumulate pana la 19 august de la 20 februarie ale acelui an, fiind prevãzut ca, înaintea datei tragerii finale a sumelor Împrumutului, Împrumutatul va plati Fondului pe 20 martie al fiecãrui an dobânzi acumulate pana la 19 februarie ale acelui an de la 20 august ale anului precedent şi la 20 septembrie al fiecãrui an dobânzi acumulate pana la 19 august, începând cu 20 februarie al acelui an.
ART. 3
Clauze speciale
Secţiunea 1. Termeni şi condiţii generale
Alţi termeni şi condiţii general aplicabile Acordului de Împrumut vor fi stabilite în Termenii şi Condiţiile Generale ale Fondului din noiembrie 1987, cu urmãtoarele stipulari suplimentare (denumite în continuare "Termenii şi condiţiile generale"):
(1) Articolul VII al Termenilor şi Condiţiilor Generale va fi ignorat şi, în consecinta, toate referirile la "Garanţie" şi "Garant", oriunde sunt menţionate în Termenii şi Condiţiile Generale, vor fi de asemenea ignorate.
(2) Secţiunea 3.05. a Termenilor şi Condiţiilor Generale va fi ignorata şi înlocuitã cu urmãtoarea prevedere:
"Dacã rambursarea sumelor împrumutului sau plata dobânzilor în conformitate cu Acordul de Împrumut va fi intarziata, dobânzile specificate în Secţiunea 3.03. vor inceta sa fie calculate asupra unei astfel de sume a împrumutului neplatita la data scadentei şi dupã aceasta, şi un comision de întârziere calculat cu o rata de doua procente (2%) pe an aplicatã şi adãugatã la rata dobânzii specificatã în Acordul de Împrumut şi care va fi aplicat sumei neplãtite a împrumutului şi dobânzilor pe perioada de la scadenta la ziua imediat precedenta zilei plãţii efective a acesteia, ambele zile fiind incluse."
(3) Urmãtoarele vor fi substituite Secţiunii 3.07. a Termenilor şi Condiţiilor Generale:
Secţiunea 3.07. Metoda de plata
Toate plãţile sumei Împrumutului şi dobânzilor şi comisionului de serviciu şi comisionului de întârziere aferente Împrumutului efectuate de Împrumutat vor fi creditate în contul Fondului deschis la Banca Tokyo - Mitsubishi, Ltd., Uchisaiwai-cho Office, Tokyo, Japonia.
(4) Dupã ce un contract este determinat ca fiind eligibil pentru finanţarea de cãtre Fond, numele Furnizorului şi suma contractului poate fi fãcut publice de cãtre Fond.
(5) Termenul de "sumele împrumutului" oriunde este menţionat în Termenii şi Condiţiile Generale va fi înlocuit cu "Sumele Împrumutului (I) şi sumele Împrumutului (II)";
(6) Când Împrumutatul face rambursarea sumelor împrumutului, plata dobânzii sau a comisionului de întârziere fãrã sa specifice ordinea de alocare, Fondul poate decide ordinea de alocare între sumele împrumutului, dobânzilor sau a comisionului de întârziere pentru Sumele Împrumutului (I) sau Sumele Împrumutului (II).
Secţiunea 2. Procedurile de achiziţie
Regulile pentru achiziţia bunurilor şi serviciilor şi angajarea consultantilor menţionate în Secţiunea 4.01. a Termenilor şi Condiţiilor Generale vor fi stipulate în Procedura de achiziţie prezentatã în Anexa 4 a prezentului Acord.
Secţiunea 3. Procedura de disponibilizare
Procedura de disponibilizare menţionatã în Secţiunea 5.01. a Termenilor şi Condiţiilor Generale va fi urmãtoarea:
(1) Procedura de angajament prezentatã în Anexa 5 la prezentul Acord va fi aplicatã în cazurile sumelor disponibilizate pentru plata Furnizorului (Furnizorilor) dintr-o Ţara (tari) sursa(e) eligibilã(e), alta (altele) decât România, referitor la porţiunea din contract exprimatã în alta moneda decât cea a României.
(2) Procedura de rambursare prezentatã în Anexa 6 a prezentului Acord va fi aplicatã în cazurile de disponibilizare pentru plati fãcute cãtre Furnizor(i) din România şi Furnizor(i) dintr-o Ţara (tari) sursa(e) eligibilã(e), alta (altele) decât România, referitor la porţiunea din contract exprimatã în moneda României.
(3) Exceptând prevederile paragrafului (2) menţionat mai sus, Procedura de Transfer anexatã la prezentul acord ca Anexa 7 se va aplica în cazul tragerilor pentru plati ce urmeazã a fi fãcute cãtre un Furnizor(i) din România şi dintr-o Ţara(i) sursa(e) eligibilã(e), alta (altele) decât România, cu privire la porţiunea din contract exprimatã în moneda României.
Secţiunea 4. Administrarea Împrumutului
(1) Împrumutatul va autoriza şi va face demersurile necesare pentru ca ADMINISTRAŢIA PORTULUI CONSTANTA (denumita în continuare "Agenţia de execuţie") sa implementeze Proiectul.
(2) Împrumutatul va face demersurile necesare pentru ca Agenţia de execuţie sa angajeze consultanţi pentru implementarea Proiectului.
(3) Dacã fondurile disponibile din sumele Împrumutului vor fi insuficiente pentru implementarea Proiectului, Împrumutatul va face cu promptitudine aranjamentele necesare pentru a furniza fondurile necesare.
(4) Împrumutatul poate sa acorde, din sumele Împrumutului, un împrumut Agenţiei de execuţie (denumit în continuare "Subimprumut") pentru implementarea Proiectului. Termenii şi condiţiile Subimprumutului, inclusiv rata dobânzii, perioada de graţie sau perioada de rambursare, nu vor fi mai puţin favorabile decât cele din Acordul de Împrumut.
(5) Împrumutatul va avea grija ca Agenţia de execuţie sa furnizeze Fondului raporturi trimestriale privind progresele înregistrate în ceea ce priveşte implementarea Proiectului (în lunile februarie, mai, august şi noiembrie ale fiecãrui an) pana când Proiectul este terminat, într-o astfel de forma şi cu astfel de detalii pe care Fondul le va cere în mod rezonabil.
(6) Prompt, dar în orice caz nu mai târziu de şase (6) luni dupã terminarea Proiectului, Împrumutatul va face demersurile necesare pentru ca Agenţia de execuţie sa furnizeze Fondului un raport de finalizare a proiectului într-o astfel de forma şi cu astfel de detalii pe care Fondul le va cere în mod rezonabil.
(7) Împrumutatul va determina sa fie operate şi menţinute orice facilitãţi referitoare la Proiect şi, cat de prompt posibil, va determina sa se facã toate reparaţiile şi inlocuirile necesare.
Secţiunea 5. Notificãri şi cereri
Urmãtoarele adrese sunt specificate pentru scopul Secţiunii 9.03. a Termenilor şi Condiţiilor Generale:


Pentru Fond

Adresa poştalã: THE OVERSEAS ECONOMIC COOPERATION FUND
Takebaschi Godo Building, 4-1,
Ohtemachi 1-chome
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan

În atenţia: Directorului Departamentului Operational III

Adresa telegrafica: COOPERATIONFUND
Tokyo

Telex: (1) Call No.: J28360
Answer Back Code: COOPFUND J28360
(2) Call No.: J28430
Answer Back Code: COOPFUND J28430

Pentru Împrumutat

Adresa poştalã: MINISTERUL FINANŢELOR
Str. Apolodor nr. 17, Bucureşti,
România

În atenţia:

Telex: Call No.: 11230


Dacã adresele şi/sau numele de mai sus se schimba, pãrţile interesate vor notifica în scris imediat celeilalte pãrţi la Acord noua adresa şi/sau nume.
Secţiunea 6. Limba
Toate documentele, informaţiile şi materialele care trebuie furnizate conform Acordului de Împrumut vor fi în limba engleza sau în limba Împrumutatului însoţite de o traducere autorizata în engleza, prevãzându-se ca, în ultimul caz, traducerea în engleza va prevala.
DREPT PENTRU CARE, Fondul şi Împrumutatul, actionand prin reprezentanţii lor deplin autorizaţi, au determinat ca Acordul de Împrumut sa fie în mod corespunzãtor semnat în numele lor şi înmânat la biroul FONDULUI PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ INTERNATIONALA, Chiyoda-ku, Tokyo, Japonia, la data şi anul mai sus menţionate.

Pentru
FONDUL PENTRU COOPERARE
ECONOMICĂ INTERNATIONALA
Akira NISHIGAKI
Preşedinte,
Preşedinte al Consiliului
de Administraţie

Pentru
ROMÂNIA
Eugen Dijmarescu
Ambasador Extraordinar
şi Plenipotenţiar

ANEXA 1

DESCRIEREA PROIECTULUI

Secţiunea 1. Rezumatul Proiectului
(1) Obiectiv:
Dezvoltarea Portului Constanta-Sud astfel încât sa facã traficului în creştere cu contracte cargo.
(2) Localizare:
Portul Constanta-Sud, Constanta
(3) Agenţia de executare:
Administraţia Portului Constanta
(4) Aria de activitate:
(a) Lucrãri civile/de construcţie pentru construirea facilitãţilor de containere;
(b) Achiziţia echipamentului de manuire a containerelor;
(c) Servicii de consultanţa
Sumele din Împrumut sunt disponibile pentru lucrãrile de la punctele (a) la (c).
Orice deficit al soldului rãmas nefinantat al articolelor menţionate mai sus, precum şi orice alte lucrãri, urmeazã sa fie finanţate de cãtre Împrumutat.


Secţiunea 2. Necesitãţile estimate de fonduri anuale sunt arãtate mai jos.


An calendaristic Pentru Împrumut Pentru Proiect
(ianuarie-decembrie) (milioane yeni japonezi) (milioane yeni japonezi)
--------------------------------------------------------------------------------
1998 79 103
1999 945 1.215
2000 9.601 12.780
2001 2.096 2.890
2002 79 79
2003 0 0
--------------------------------------------------------------------------------
TOTAL: 12.800 17.067
--------------------------------------------------------------------------------
Tragerea sumelor din Împrumut se va face în limita alocaţiilor bugetare anuale ale Guvernului Japoniei pentru Fond.

Secţiunea 3. Se estimeaza ca Proiectul va fi finalizat în martie 2002.

ANEXA 2

ALOCAREA SUMELOR ÎMPRUMUTULUI

Secţiunea 1. Alocarea

--------------------------------------------------------------------------------
Suma alocata % din cheltuieli
Categoria din Împrumut ce urmeazã
(milioane yeni a fi finanţate
japonezi)
--------------------------------------------------------------------------------
(A) Lucrãri civile/de construcţii 6.183 79
(B) Echipamente 5.001 100
(C) Servicii de consultanţa 588 100
(D) Contingente 1.028 -
--------------------------------------------------------------------------------
TOTAL: 12.800
--------------------------------------------------------------------------------

Nota: Articolele neeligibile pentru finanţare sunt arãtate mai jos:
(a) Cheltuieli generale de administraţie
(b) Impozite şi taxe
(c) Achiziţia de teren şi alte proprietãţi imobiliare
(d) Compensaţiile
(e) Alte articole indirecte

Dacã nu se convine altfel între Fond şi Împrumutat, la fiecare disponibilizare, suma disponibilizata va fi calculatã din totalul cheltuielilor eligibile prin înmulţirea cu procentul stipulat în aceasta secţie.

Secţiunea 2. Realocarea în funcţie de schimbarea costurilor estimate
(1) Dacã costurile estimate ale articolelor incluse în fiecare din categoriile (A), (B) sau (C) se vor reduce, suma alocata pentru acestea şi care nu mai este necesarã pentru aceste categorii va fi realocata de cãtre Fond categoriei (D).
(2) Dacã costurile estimate ale articolelor incluse în oricare din categoriile (A), (B) sau (C) vor creste, suma egala cu fiecare porţiune, dacã exista, a acestei cresteri ce urmeazã a fi finanţatã din sumele Împrumutului va fi alocata acelei categorii de cãtre Fond, la cererea Împrumutatului, de la categoria (D), ţinând cont, totuşi, de necesitãţile de contingente, asa cum sunt determinate de cãtre Fond, referitoare la costul articolelor din alte categorii.

ANEXA 3


ANEXA DE AMORTIZARE

1. Rambursarea sumei Împrumutului (I) Suma
Data scadentei (yeni japonezi)

20 februarie 2008 297.880.000
La fiecare 20 februarie şi 20 august începând 297.853.000
cu 20 august 2008 pana la 20 februarie 2028

2. Rambursarea sumei Împrumutatului (II) Suma
Data scadentei (yeni japonezi)

20 februarie 2008 14.360.000
La fiecare 20 februarie şi 20 august începând 14.341.000
cu 20 august 2008 pana la 20 februarie 2028

3. Rambursarea sumei Împrumutului (I) + (II) Suma
Data scadentei (yeni japonezi)

20 februarie 2008 312.240.000
La fiecare 20 februarie şi 20 august începând 312.194.000
cu 20 august 2008 pana la 20 februarie 2028



ANEXA 4

PROCEDURA DE ACHIZIŢIE

Secţiunea 1. Regulile care vor fi utilizate pentru efectuarea achiziţiilor în cadrul Împrumutului
(1) Toate achiziţiile de bunuri şi servicii, cu excepţia serviciilor de consultanţa care urmeazã sa fie finanţate din sumele aferente Împrumutului, vor respecta Regulile pentru efectuarea achiziţiilor în cadrul Împrumuturilor OECF datate noiembrie 1987 (denumite de aici înainte "Reguli privind achiziţiile").
(2) Consultanţii angajaţi vor fi plãtiţi din sumele aferente Împrumutului în conformitate cu Regulile privind angajarea consultantilor de cãtre Imprumutatii din fonduri OECF datate noiembrie 1987 (denumite de aici înainte "Reguli privind consultanţii").
Secţiunea 2. Ţãrile sursa eligibile
Ţãrile sursa eligibile pentru efectuarea achiziţiilor tuturor bunurilor şi serviciilor, inclusiv a serviciilor de consultanţa, care urmeazã sa fie finanţate din sumele aferente Împrumutului sunt toate ţãrile şi regiunile.
Secţiunea 3. Deciziile Fondului în urma analizei realizate privind achiziţiile de bunuri şi servicii (cu excepţia serviciilor de consultanţa)
În cazul contractelor care urmeazã sa fie finanţate din sumele aferente Împrumutului alocate Categoriilor (A) şi (B) specificate în Anexa 2 la prezentul Acord, urmãtoarele proceduri vor constitui subiect al examinãrii şi acordului Fondului, în conformitate cu Secţiunea 4.02. aferentã "Condiţiilor şi termenilor generali";
(1) Dacã Împrumutatul doreşte sa adopte alte proceduri de achiziţie decât licitaţiile internaţionale competitive, Împrumutatul va inainta Fondului o cerere pentru examinarea metodei(lor) de achiziţie (corespunzãtoare Formularului nr. 1 anexat prezentului Acord). Fondul va informa Împrumutatul asupra acordului sau, prin intermediul unei Notificãri privind Metoda(ele) de Achiziţie.
(2) Înaintea publicãrii şi/sau notificãrii precalificarii, Împrumutatul va prezenta Fondului, în scopul examinãrii şi exprimarii acordului, documentele de precalificare, împreunã cu o Cerere privind Reexaminarea Documentelor de Precalificare. În cazul în care Fondul nu are obiecţiuni asupra documentelor mai sus menţionate, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Documentele de Precalificare. Orice modificare ulterioara efectuatã de cãtre Împrumutat în cadrul documentelor mai sus menţionate necesita acordul prealabil al Fondului.
(3) Când firmele precalificate au fost selectate, Împrumutatul va inainta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului, o lista a acestor firme şi un raport privind procesul de selecţie, împreunã cu motivele aferente fiecãrei alegeri, ataşând toate documentele relevante, precum şi o Cerere pentru Analiza Rezultatului Precalificarii. Împrumutatul va prezenta Fondului, pentru informarea Fondului, orice alte documente referitoare la precalificare, la solicitarea acestuia. În cazul în care Fondul nu are obiecţiuni asupra documentelor mai sus menţionate, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Rezultatul Precalificarii.
(4) Înaintea transmiterii invitaţiilor privind ofertele de licitaţie, Împrumutatul va prezenta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului, notificãrile şi instrucţiunile pentru licitatori, formularul de licitaţie, proiectul de contract propus, specificaţii, grafice şi orice alte documente aferente licitaţiei, împreunã cu o Cerere pentru Examinarea Documentelor de Licitaţie. În cazul în care Fondul nu are obiecţiuni asupra documentelor mai sus menţionate, Fondul va informa Împrumutatul, în acest sens, prin intermediul unei Notificãri privind Documentele de Licitaţie. În situaţia în care Împrumutatul doreşte sa efectueze o modificare ulterioara oricãruia dintre documentele mai sus menţionate, urmeazã sa fie obţinut acordul Fondului înainte ca respectivele documente sa fie transmise licitatorilor potenţiali.
(5) Înainte ca Împrumutatul sa transmitã notificarea licitatorului câştigãtor, Împrumutatul va prezenta Fondului, în scopul examinãrii şi exprimarii acordului, analiza ofertelor de licitaţie şi propunerea privind adjudecarea licitaţiei, însoţite de o Cerere pentru Analiza Ofertelor de Licitaţie şi a Propunerii privind Adjudecarea Licitaţiei. În cazul în care Fondul nu are obiecţii privind documentele mai sus menţionate, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Analiza Ofertelor de Licitaţie şi a Propunerii de Adjudecare a Licitaţiei.
(6) În cazul în care, dupã cum a fost prevãzut în Secţiunea 5.10. a Regulilor privind achiziţiile, Împrumutatul doreşte sa respingã toate ofertele de licitaţie sau sa negocieze cu unul sau doi dintre licitatorii cei mai avantajosi în vederea încheierii contractului în condiţii satisfãcãtoare, Împrumutatul va informa Fondul asupra motivelor sale, solicitând Fondului efectuarea unei analize şi exprimarea acordului preliminar. În cazul în care Fondul nu are obiecţiuni, va informa Împrumutatul asupra acordului sau. În cazul reluarii procedurii de licitaţie, toate procedurile ulterioare vor fi în mod substanţial în concordanta cu subparagrafele (1) pana la (5).
(7) Dupã executarea contractului, în mod prompt, Împrumutatul va inainta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului de cãtre Fond, o copie certificatã în mod corespunzãtor a contractului, însoţitã de o Cerere privind Examinarea Contractului (conform Formularului nr. 2 aici alãturat). În situaţia în care Fondul stabileşte conformitatea contractului cu Acordul de Împrumut, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Contractul.
(8) Orice modificare sau anulare a contractului examinata de cãtre Fond va necesita acordul scris prealabil al Fondului, fiind totuşi prevãzut faptul ca orice schimbare ce nu constituie o modificare importanta a contractului şi care nu afecteazã preţul contractului nu va solicita un astfel de acord al Fondului.
Secţiunea 4. Analiza de cãtre Fond a deciziilor privind angajarea consultantilor
Cu privire la Secţiunea 4.02 a Termenilor şi Condiţiilor Generale, urmãtoarele proceduri vor constitui subiect al examinãrii şi acordului Fondului:
(1) Anterior propunerilor solicitate consultantilor, Împrumutatul va prezenta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului de cãtre Fond, Termenii de Referinta, Lista Succintã a invitaţilor, însoţite de o Cerere de Examinare a acestor documente. În situaţia în care Fondul nu are obiecţiuni în ceea ce priveşte documentele mai sus menţionate, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Termenii de Referinta, Lista Succintã a Consultantilor şi Scrisoarea de Invitaţie. Orice alta modificare ulterioara efectuatã de cãtre Împrumutat asupra documentelor mai sus menţionate necesita acceptul prealabil al Fondului.
(2) Anterior invitãrii consultantilor cu cel mai înalt rang de a participa la negocierile referitoare la contract, Împrumutatul va transmite Fondului, în scopul analizei şi acceptului Fondului, rezultatele evaluãrii sale a propunerilor primite, însoţite de o Cerere pentru Examinarea Propunerilor Consultantilor. În cazul în care Fondul nu are obiecţiuni asupra documentelor mai sus menţionate, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Raportul de Evaluare a Propunerilor Consultantilor.
(3) În cazul în care, asa cum a fost prevãzut în Secţiunea 3.07 (2) a Regulilor pentru Consultanţi, Împrumutatul doreşte sa încheie negocierile privitoare la contract desfãşurate cu consultanţii de cel mai înalt rang şi invita consultanţii de rang secundar sa participe la negocieri, Împrumutatul va informa în avans Fondul asupra acestui fapt, exprimandu-şi motivele în scopul informãrii Fondului.
(4) Dacã Împrumutatul doreşte, asa cum a fost prevãzut în Secţiunea 3.01 (2) a Regulilor privind Consultanţii, sa angajeze un consultant anume, Împrumutatul va informa în acest sens Fondul în scris asupra motivelor sale, în scopul analizei şi exprimarii acceptului Fondului, şi va transmite o Scrisoare de Invitaţie şi Termenii de Referinta. Dupã obţinerea acordului Fondului, Împrumutatul va putea transmite Scrisoarea de Invitaţie şi Termenii de Referinta consultantului în cauza. Dacã Împrumutatul considera propunerile consultantului ca fiind acceptabile, va putea începe negocierile privind condiţiile contractului (inclusiv termenii financiari).
(5) Imediat dupã executarea contractului, Împrumutatul va inainta cu promptitudine Fondului, în vederea analizei şi exprimarii acceptului Fondului, un exemplar certificat în mod corespunzãtor al contractului, împreunã cu o Cerere privind Examinarea Contractului (conform Formularului nr. 3 aici alãturat). În cazul în care Fondul considera contractul ca fiind în concordanta cu Acordul de Împrumut, Fondul va informa Împrumutatul în acest sens prin intermediul unei Notificãri privind Contractul.
(6) Orice modificare sau anulare a contractului examinata de cãtre Fond va necesita acceptul scris anterior al Fondului, fiind prevãzut totuşi ca orice schimbare care nu constituie o modificare importanta a contractului şi care nu afecteazã preţul contractului nu va solicita un astfel de accept al Fondului.



Formularul nr. 1

Data:
Ref. nr.

THE OVERSEAS ECONOMIC COOPERATION FUND

Tokyo, Japonia

În atenţia: Director executiv, Departamentul de operaţiuni III

Stimati domni,

CERERE PRIVIND EXAMINAREA METODEI(LOR) DE ACHIZIŢIE

Referitor: Acordul de Împrumut nr. ROM-P1, datat 27 februarie 1998, privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud
În conformitate cu prevederile Acordului de Împrumut la care ne referim, prin prezenta, inaintam, în scopul examinãrii, Metoda(ele) de Achiziţie menţionate în anexa.

Vom aprecia în mod deosebit dacã ne veţi înştiinţa asupra acordului dumneavoastrã.

Cu stima,

Pentru: România reprezentatã prin
Ministerul Finanţelor

Prin: ..............................
(semnatura autorizata)


ANEXA 1
la Formularul nr. 1



1. Numele Proiectului
2. Metoda(ele) de Achiziţie
( ) Licitaţii (Locale) Internaţionale Limitate
( ) Cumpãrãri (Locale) Internaţionale
( ) Contractari Directe
( ) Alte modalitãţi (........)
3. Motivele pentru alegerea Metodei(lor) de Achiziţie în detaliu (de exemplu: consideratii tehnice, factori economici, experienta şi capacitãţi)
4. Numele şi Naţionalitatea Furnizorului
[în cazul licitaţiilor (locale) internaţionale limitate şi contractarilor directe]
5. Suma estimatã a contractului
valuta
moneda localã
6. Principalele articole care urmeazã sa fie finanţate prin contract
7. Tipul de contract
( ) Contract la cheie
( ) Achiziţii de bunuri/echipamente/materiale
( ) Contract privind lucrãri civile
( ) Achiziţii de servicii
( ) Alte tipuri
8. Anexa
i) data încheierii contractului
ii) data expedierii şi/sau data începerii executãrii lucrãrilor/prestãrii
serviciilor
iii) data încheierii (expedierii sau construcţiei)


Formularul nr. 2

Data:
Ref. nr.

THE OVERSEAS ECONOMIC COOPERATION FUND

Tokyo, Japonia

În atenţia: Directorului executiv, Departamentul de Operaţiuni III

Stimati domni,

CERERE PRIVIND EXAMINAREA CONTRACTULUI

În concordanta cu prevederile Acordului de Împrumut nr. ROM-P1, datat 27 februarie 1998, va inaintam, prin prezenta, în scopul examinãrii de cãtre dumneavoastrã, un exemplar certificat al Contractului atasat. Detaliile Contractului sunt dupã cum urmeazã:

1. Numãrul şi Data Contractului:
2. Numele şi Naţionalitatea Furnizorului:
3. Numele Cumpãrãtorului:
4. Preţul Contractului:
5. Suma finanţãrii aferente:
(reprezentând ....% din cheltuielile eligibile)
6. Descrierea şi originea Bunurilor:
Vom aprecia foarte mult dacã ne veţi înştiinţa asupra acceptului dumneavoastrã asupra Contractului prin transmiterea unei Notificãri privind Contractul.

Cu stima,

Pentru: România reprezentatã prin
Ministerul Finanţelor

Prin: ..............................
(Semnatura autorizata)


Formularul nr. 3

Data:
Ref. nr.

THE OVERSEAS ECONOMIC COOPERATION FUND

Tokyo, Japonia

În atenţia: Directorului executiv, Departamentul de Operaţiuni III

Stimati domni,


CERERE PRIVIND EXAMINAREA CONTRACTULUI
(pentru serviciile de consultanţa)

În concordanta cu prevederile Acordului de Împrumut nr. ROM-P1, datat 27 februarie 1998, va inaintam prin prezenta, în scopul examinãrii, un exemplar certificat al Contractului atasat. Detaliile Contractului sunt dupã cum urmeazã:

1. Numãrul şi Data Contractului:
2. Numele şi Naţionalitatea Consultantului:
3. Numele celui care angajeazã:
4. Preţul Contractului:
5. Suma finanţãrii aferentã:
(reprezentând ....% din cheltuielile eligibile)

Vom aprecia în mod deosebit dacã ne veţi înştiinţa asupra acceptului dumneavoastrã privind Contractul prin transmiterea unei Notificãri privind Contractul.

Cu stima,

Pentru: România reprezentatã prin
Ministerul Finanţelor

Prin: ..............................
(semnatura autorizata)



ANEXA 5

PROCEDURA DE ANGAJAMENT

PROCEDURA DE ANGAJAMENT datatã iulie, 1998 se va aplica mutatis mutandis în cazul disponibilizarilor de sume efectuate de cãtre Furnizor(i) din Ţara(ile) Sursa Eligibile altele decât România cu respectarea partii contractului stabilitã în alta moneda decât moneda nationala a României, cu urmãtoarele prevederi suplimentare:
1. Referitor la Secţiunea 1.(2) a PROCEDURII DE ANGAJAMENT, Banca japoneza va fi The Bank of Tokyo- Mitsubishi, Ltd., Tokyo.
2. Referitor la Secţiunea 1.(2) a PROCEDURII DE ANGAJAMENT, Banca emitenta va fi Banca Comercialã Romana.
3. (a) Împrumutatul va plati Fondului în yeni japonezi o suma egala cu o zecime de procent (0,1%) din suma aferentã Scrisorii de Angajament - sub forma de comision de serviciu, la data emiterii respectivei Scrisori de Angajament. Fondul va emite, cãtre Banca japoneza, Scrisoarea de Angajament un urma primirii comisionului de serviciu de la Împrumutat.
(b) O suma egala cu acest comision va fi finanţatã din capitalul Împrumutului şi Fondul va plati imediat aceasta suma cãtre sine în calitate de comision de serviciu la data emiterii Scrisorii de Angajament. Aceasta tragere din suma aferentã Împrumutului va constitui o obligaţie valida din punct de vedere legal a Împrumutatului în cadrul termenilor şi condiţiilor Acordului de Împrumut.

PROCEDURA DE ANGAJAMENT

Secţiunea 1. Introducere
(1) Plata pentru importuri de bunuri şi servicii este adesea rezolvatã cu ajutorul unei scrisori comerciale de credit, prin care o banca comercialã care opereazã în ţara furnizorului face plata cãtre furnizor în schimbul documentelor specificate în acreditiv şi îşi refinanteaza sumele respective din fondurile disponibilizate de cãtre cumpãrãtor prin banca sa.
(2) Când o astfel de plata cãtre furnizor este eligibilã pentru finanţare din împrumutul acordat de cãtre FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA (denumit în continuare "Fondul"), cumpãrãtorul poate prevedea în acreditiv emis de banca desemnatã (denumita în continuare "Banca emitenta") ca banca furnizorului (denumita în continuare "Banca furnizorului") se va refinanta de la o banca japoneza din Tokyo (denumita în continuare "Banca japoneza").
(3) Banca japoneza va obţine fondurile pentru rambursare de la Fond conform asigurãrii de cãtre Fond. O astfel de asigurare, atunci când este prevãzutã, ia forma unei scrisori de angajament a Fondului cãtre Banca japoneza (o astfel de asigurare va fi denumita în continuare "L/COM") prin care Fondul se angajeazã sa disponibilizeze, în anumite condiţii, suma ce urmeazã a fi plãtitã de cãtre Banca japoneza conform şi în concordanta cu acreditivul irevocabil specificat (denumit în continuare "L/C").
Secţiunea 2. Emisiunea acreditivului şi a Scrisorii de angajament
(1) Un împrumutat al Fondului (denumit în continuare "Împrumutatul"), autoritatea desemnatã a acestuia sau orice alt cumpãrãtor din teritoriile Împrumutatului va solicita Bãncii emitente sa emita L/C.
(2) Banca emitenta va emite L/C, în numele şi conform autorizãrii Împrumutatului, în favoarea furnizorului prin Banca japoneza substanţial în conformitate cu Formularul OECF-LC1 anexat pentru bunuri şi respectiv Formularul OECF-LC2 pentru servicii. Banca japoneza va trimite o copie a L/C cãtre Fond în vederea obţinerii L/COM de la Fond.
Observaţii: Atunci când Banca emitenta este banca ce va efectua schimbul valutar din Tokyo, Banca emitenta este aceeaşi cu Banca japoneza.
(3) Când Fondul considera o astfel de L/C ca fiind corecta şi în conformitate cu prevederile Acordului de împrumut încheiat între Fond şi Împrumutat şi cu termenii contractului relevant dintre Împrumutat şi furnizor, Fondul, dupã primirea unei sume egala cu o zecime de procent (0,1%) de la Împrumutat ca şi comision de serviciu, emite L/COM cãtre Banca japoneza în conformitate cu Formularul OECF-LOC anexat.
(4) Dupã primirea L/COM, Banca japoneza va transmite L/C, care va deveni efectivã atunci când Banca japoneza ia cunostinta de primirea L/COM de la Fond, cãtre furnizor prin Banca furnizorului. Banca japoneza va transmite în mod simultan o copie a L/COM cãtre Banca emitenta atunci când Banca emitenta este diferita de Banca japoneza, sau cãtre Împrumutat sau autoritatea lui desemnatã atunci când Banca emitenta este identicã cu Banca japoneza.
Secţiunea 3. Disponibilizarea
(1) Banca furnizorului va face plata cãtre furnizor ca urmare a L/C amintite şi solicita Bãncii japoneze sa ramburseze fondurile prin trimiterea unui set de documente specificat în L/C. Simultan, Banca furnizorului va trimite setul rãmas de documente direct cãtre Banca emitenta, atunci când Banca emitenta este diferita de Banca japoneza.
(2) Dupã primirea unei astfel de solicitãri, Banca japoneza va prezenta Fondului Cererea de disponibilizare în conformitate cu Formularul OECF-RFD (1) anexat.
(3) Fondul, în termen de cincisprezece (15) zile lucrãtoare de la primirea Cererii de disponibilizare, va face disponibilizarea sumelor solicitate de cãtre Banca japoneza conform prevederilor L/COM. În consecinta, Banca japoneza va face plata cãtre Banca furnizorului.
Secţiunea 4. Contractul exprimat în alta moneda decât yenul japonez
(1) În cazul în care respectivul contract este stabilit şi plãtibil în alta moneda decât yenul japonez, vor fi aplicate mutatis mutandis Formularul OECF-LC1 şi OECF-LC2 anexate şi pentru Cererea de disponibilizare se va aplica Formularul OECF-RFD(2) în acest caz.
(2) Suma L/COM va fi echivalentul în yeni japonezi al sumei respectivei monede a L/C, convertitã la cursul la vânzare T/T a Bãncii japoneze cu doua (2) zile lucrãtoare înaintea datei când este emisã L/COM.
(3) Suma declarata în Cererea de disponibilizare va fi echivalentul în yeni japonezi, convertiti la cursul la vânzare T/T a Bãncii japoneze cu doua (2) zile lucrãtoare înaintea datei disponibilizarii.
(4) Când suma L/C nu este pe deplin acoperitã de suma L/COM din cauza variaţiei cursului valutar, suma neacoperita prin L/COM poate fi acoperitã, în limita sumelor împrumutului, pe calea unui amendament la L/COM. În cazul în care suma L/C nu poate fi pe deplin acoperitã prin aceasta metoda, Împrumutatul va suporta suma neacoperita prin L/COM.
Secţiunea 5. Altele
(1) Trebuie acordatã atentie asigurãrii faptului ca un acord asupra unui acreditiv şi asupra metodei de disponibilizare va fi încheiat între Banca japoneza şi Banca emitenta, Împrumutat sau autoritatea sa desemnatã imediat dupã semnarea Acordului de împrumut.
(2) Toate comisioanele bancare sau spezele care se acumuleaza în legatura cu tranzacţiile menţionate sunt în contul Împrumutatului.
(3) Plângerile sau disputele în legatura cu L/C menţionatã vor fi soluţionate între pãrţile interesate şi astfel de plângeri sau dispute nu vor scuti pe Împrumutat de nici o obligaţie intervenita în conformitate cu Acordul de împrumut la care se face referire.



Formularul OECF-LC1

Acreditiv irevocabil

Data:

L/C nr.
Cãtre: ................... Aceasta Scrisoare de credit a fost
.......................... emisã ca urmare a Acordului de
(Numele şi adresa Bãncii împrumut nr. ........, datat .....,
japoneze desemnate pentru dintre (Împrumutat) şi FONDUL
derularea activitãţii în PENTRU COOPERAREA ECONOMICĂ CU
valuta în Tokyo) STRAINATATEA, Tokyo, Japonia

Domnilor,

Va solicitam sa anuntati (Numele şi adresa Furnizorului) ca am deschis acreditivul nostru irevocabil nr. ... în favoarea lui, în contul (Numele Cumpãrãtorului), pentru suma sau sumele ce nu depãşesc o suma totalã de ... Y (adicã ... Yeni) disponibilã prin trate la vedere ale beneficiarului pentru valoarea totalã a facturii, trase asupra (banca japoneza desemnatã, pentru desfãşurarea activitãţii în valuta, din Tokyo),
Ce trebuie însoţitã de urmãtoarele documente:
Factura comercialã semnatã
Lista coletelor
Certificatul de origine
Un set complet de conosamente maritime întocmite la ordin şi andosate în alb şi marcate cu "Cost transport pana la ...." şi "Notificat la ...".
(Alte documente)
prin care se evidenţiazã transportul (scurta descriere a bunurilor la care se face referire în contractul nr. .....) de la ....... la ....... .
Livrãrile parţiale sunt permise. Transbordarea este permisã.
Conosamentele nu trebuie sa fie datate mai târziu de ........, 19....... .
Tratele trebuie prezentate trasului nu mai târziu de ........, 19...... .
Toate tratele şi documentele conforme cu acest credit trebuie sa fie marcate cu "Trase conform creditului irevocabil al (Bãncii Emitente) nr. .......... datat ......, 19....., şi a Referintei de import nr. ..... (dacã exista).
Acest acreditiv nu este transferabil.
Prin prezentul document ne angajãm ca toate tratele trase în cadrul şi în conformitate cu termenii acestui acreditiv vor fi onorate în mod corespunzãtor la data prezentãrii corespunzãtoare şi livrãrii documentelor cãtre tras.
Dacã nu se stipuleazã altfel în mod expres, acest acreditiv este supus prevederilor "Brosurii nr. 400 referitoare la Regulile şi Uzanţele Uniforme privind acreditivele (editia 1983 revizuitã), editata de Camera Internationala de Comerţ".

Instrucţiuni speciale pentru banca negociatoare:


1. Acest acreditiv va deveni efectiv când (banca japoneza desemnatã pentru derularea activitãţii în valuta din Tokyo) ia cunostinta de primirea Scrisorii de angajament de la FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA conform Acordului de împrumut menţionat.
Dupã obţinerea rambursarii de la FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA în conformitate cu prevederile Scrisorii de angajament, (banca japoneza desemnatã pentru derularea activitãţii în valuta din Tokyo) se angajeazã sa remitã contravaloarea tratelor în conformitate cu instrucţiunile emise de cãtre dumneavoastrã.
2. Dumneavoastrã trebuie sa trimiteti tratele şi un set complet de documente cãtre (banca japoneza desemnatã pentru derularea activitãţii în valuta din Tokyo) împreunã cu certificatul care sa ateste faptul ca restul documentelor au fost trimise prin posta aerianã direct cãtre noi.
3. Toate spezele bancare corespunzãtoare acestui acreditiv sunt în sarcina (Împrumutatului) conform Acordului de împrumut menţionat.

Al dumneavoastrã,

(Numele Bãncii emitente)

(Semnatura autorizata)

TERMENII DE PLATA

Aceşti termeni de plata constituie parte integrala a acreditivului nostru nr. .... .

I. Plata iniţialã
Suma: ... Y
reprezentând .....% din preţul total al contractului
Documentele solicitate:
Ultima data de prezentare:

II. Plata intermediara (dacã exista)
Suma: ... Y
reprezentând .....% din preţul total al contractului
Documentele solicitate:
Ultima data de prezentare:

III. Plata contra documentelor de transport
Suma: ... Y
reprezentând .....% din preţul total al contractului
Observatie: Aceasta anexa nu este necesarã în cazul plãţii integrale efectuate pe baza documentelor de livrare.


Formularul OECF-LC2

Acreditiv irevocabil

Data:

L/C nr.
Cãtre: ................... Aceasta Scrisoare de credit a fost
.......................... emisã ca urmare a Acordului de
(Numele şi adresa Bãncii împrumut nr. ........, datat .....,
japoneze desemnate pentru dintre (Împrumutat) şi FONDUL
derularea activitãţii în PENTRU COOPERAREA ECONOMICĂ CU
valuta în Tokyo) STRAINATATEA, Tokyo, Japonia

Domnilor,

Va solicitam sa anuntati (Numele şi adresa Furnizorului) ca am deschis acreditivul nostru irevocabil nr. ... în favoarea lui în contul (Numele Cumpãrãtorului) în suma sau sume ce nu depãşesc o suma totalã de ... Y (adicã ... Yeni) disponibilã prin trate la vedere ale beneficiarului pentru valoarea totalã a facturii trase asupra (banca japoneza desemnatã pentru derularea activitãţii în valuta din Tokyo),
Ce trebuie însoţitã de documentele solicitate în conformitate cu graficul de plata anexat la prezentul document referitoare la Contractul nr. ..... cu privire la Proiect.
Tratele trebuie prezentate trasului nu mai târziu de ........, 19...... .
Toate tratele şi documentele conforme cu acest credit trebuie sa fie marcate cu "Trase conform acreditivului irevocabil al (Bãncii Emitente) nr. .......... datat ......, 19.. .
Acest credit nu este transferabil.
Prin prezentul document ne angajãm ca toate tratele trase în cadrul şi în conformitate cu termenii acestui credit vor fi onorate în mod corespunzãtor la prezentarea corespunzãtoare şi livrarea documentelor cãtre tras.
Cu excepţia cazului când se declara în mod expres altfel, acest credit este subiect al "Brosurii nr. 400 referitoare la Regulile şi Uzanţele Uniforme privind acreditivele (editia 1983 revizuitã), editata de Camera Internationala de Comerţ".

Instrucţiuni speciale cãtre banca negociatoare:
------------------------------------------------
1. Acest acreditiv va deveni efectiv când (banca japoneza desemnatã pentru derularea activitãţii în valuta din Tokyo) ia cunostinta de primirea Scrisorii de angajament de la FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA conform Acordului de împrumut menţionat.
Dupã obţinerea rambursarii de la FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA în conformitate cu prevederile Scrisorii de angajament, (banca japoneza pentru derularea activitãţii în valuta din Tokyo) se angajeazã sa remitã contravaloarea tratelor în conformitate cu instrucţiunile emise de cãtre dumneavoastrã.
2. Dumneavoastrã trebuie sa trimiteti tratele şi un set complet de documente cãtre (banca japoneza din Tokyo) împreunã cu certificatul care atesta faptul ca restul documentelor au fost trimise prin posta aerianã direct cãtre noi.
3. Toate spezele bancare corespunzãtoare acestui credit sunt în sarcina (Împrumutatului) conform Acordului de împrumut menţionat.

Al dumneavoastrã,

(Numele Bãncii emitente)

(Semnatura autorizata)

GRAFICUL DE PLATA

Acest grafic de plata constituie parte integrala a Acreditivului nostru nr... .

I. Plata iniţialã
Suma: ... Y
reprezentând .....% din preţul total al contractului
Documente solicitate: Declaraţia beneficiarului
Ultima data de prezentare:

II. Plata de evoluţie
Suma: ... Y
reprezentând .....% din preţul total al contractului ce urmeazã a fi plãtitã dupã cum urmeazã:

Suma datoratã Ultima data de prezentare
Transa 1: ......... Y .........................
Transa 2: ......... Y .........................
........ ........... .........................

Documentele solicitate: o copie a Declaraţiei de execuţie emisã de cãtre (Împrumutat sau autoritatea sa desemnatã), a carei forma este anexatã.


Declaraţie de execuţie

Data:
Cãtre: ................. Ref. nr. .......
........................ Referinta. Acreditiv nr. ......, datatã
(Numele şi adresa .........., emisã de cãtre ........, în
Furnizorului) suma de ...... Y, în favoarea .........,
referitor la Proiectul ..........,
conform Acordului de împrumut nr. .....

Subsemnatul, reprezentând (Împrumutatul), emit prin prezentul document o Declaraţie de îndeplinire pentru a autoriza pe ...... sa primeascã suma de ....Y (.... Yeni) de la FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA în conformitate cu Termenii de plata stipulati în Contractul nr. ...., datat ....., dintre ..... şi ..... .

(Împrumutatul)

(Semnatura autorizata)

Instrucţiuni speciale:
----------------------
Detaliile îndeplinirii efective vor fi declarate în anexa.


Formularul OECF-LOC
Data:
Angajament nr.

Domnilor:

SCRISOARE DE ANGAJAMENT

Referinta: Acreditiv nr.

în suma de
în favoarea

Prin prezentul document ne angajãm irevocabil sa va rambursam o suma sau sume ce nu depãşesc .......... contra Cererii de rambursare însoţitã de o copie a cecurilor trase de cãtre beneficiar, în termen de cincisprezece zile de la primirea Cererii.
Aceasta Scrisoare de angajament va expira la data de .............. .
Se înţelege faptul ca rambursarea ca urmare a acestei Scrisori de angajament, nu vom fi în nici un caz obligaţi sau responsabili pentru actele sau omisiunile bãncii emitente, bãncii negociatoare, beneficiarului şi/sau altor pãrţi interesate în acreditivul menţionat în legatura cu emisiunea, negocierea, plata acesteia sau orice probleme legate de aceasta.

Al dumneavoastrã,


Formularul OECF-RFD (1)

Cerere de tragere (1)

Data:

Ref. nr.

Cãtre: FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA

Tokyo, Japonia

În atenţia: Inspectorului
Ref: Împrumutul nr. .... Ţara:
Scrisoarea de angajament nr.
Acreditivul nr.

Domnilor:

Am primit documentele referitoare la furnizarea de
...............................................................................
(cantitatea şi descrierea bunurilor şi serviciilor în conformitate cu L/C)
şi le-am gãsit în ordine şi în conformitate cu termenii amintitului acreditiv.
Ca urmare a Scrisorii de angajament menţionate mai sus, prin prezentul document solicitam disponibilizarea din sumele Împrumutului:

a) Suma disponibilizarii: ................... Y
(adicã .... . yeni)

b) Data disponibilizarii:

Al dumneavoastrã

(Numele Bãncii japoneze)

(Semnatura autorizata)

Formularul OECF-RFD (2)

Cerere de tragere (2)

Data:

Ref. nr.

Cãtre: FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA

Tokyo, Japonia

În atenţia: Inspectorului
Ref: Împrumutul nr. .... Ţara:
Scrisoare de angajament nr.
Acreditiv nr.

Domnilor:

Am primit documentele referitoare la furnizarea de
...............................................................................
(cantitatea şi descrierea bunurilor şi serviciilor în conformitate cu L/C)
şi le-am gãsit în ordine şi în conformitate cu termenii amintitului acreditiv.

Ca urmare a Scrisorii de angajament menţionate mai sus, prin prezentul document solicitam disponibilizarea din sumele Împrumutului:

a) Suma disponibilizarii: ................... Y
(adicã .... . yeni)

b) Suma cecului
(plãtibil conform Scrisorii de credit amintite):

c) Curs valutar:

d) Data disponibilizarii:

Al dumneavoastrã

(Numele Bãncii japoneze)

(Semnatura autorizata)


ANEXA 6

PROCEDURA DE RAMBURSARE

PROCEDURA DE RAMBURSARE datatã august, 1988 se va aplica mutatis mutandis în cazul disponibilizarilor de sume pentru efectuarea plãţilor cãtre Furnizor(i), cu urmãtoarele prevederi suplimentare:
1. Banca din Tokyo autorizata pentru efectuarea operaţiunilor valutare, ori de câte ori este menţionatã în aceasta Anexa, inclusiv în PROCEDURA DE RAMBURSARE, va fi Bank of Tokyo - Mitsubishi, Ltd., Tokyo.
2. Banca Împrumutatului autorizata pentru efectuarea operaţiunilor valutare menţionatã în PROCEDURA DE RAMBURSARE, va fi Banca Comercialã Romana.
3. Documentele aferente care evidenţiazã fiecare plata şi utilizarea acesteia, menţionate la punctul 1. (b) al PROCEDURII DE RAMBURSARE, vor fi dupã cum urmeazã:
(a) Pentru plãţile efectuate cãtre furnizori pentru expedierea/transportul bunurilor -
(i) Conosamentul sau alte documente care evidenţiazã expedierea/transportul bunurilor listate în factura;
(ii) cambie sau alte documente care evidenţiazã data şi suma plãtitã cãtre furnizor; o chitanţa din partea furnizorului care sa arate data şi suma plãtitã va fi suficienta.
(b) Pentru plãţile efectuate cãtre furnizori anterior expedierii/transportului bunurilor -
cambia sau alte documente similare care evidenţiazã data şi suma plãţii efectuate cãtre furnizor; o chitanţa din partea furnizorului care sa arate data şi suma plãtitã va fi suficienta.
(c) Pentru plãţile privind serviciile consultantilor -
(i) cererea depusa de cãtre consultanţi, care sa indice detaliat serviciile prestate, perioada aferentã şi suma care urmeazã sa le fie plãtitã;
(ii) cecul bancar anulat, proiectul de cerere sau alte documente similare care sa evidentieze data şi suma plãtitã consultantilor; o chitanţa di partea consultantilor care sa indice data şi suma plãtitã va fi suficienta.
(d) Pentru plãţile efectuate pentru alte servicii prestate -
(i) documentul, cererea sau factura care specifica natura serviciilor prestate şi sumele percepute pentru acestea;
(ii) cecul bancar anulat, proiectul cererii sau alte documente similare care evidenţiazã data şi suma plãţii efectuate; o chitanţa care sa indice data şi suma plãţii va fi suficienta.
În cazul serviciilor aferente importului de bunuri (de ex. cheltuieli de transport, asigurare) informaţii adecvate vor fi transmise, pentru a permite Fondului sa stabileascã corelatia între acestea şi bunul specific la care se referã şi al cãrui cost a fost sau urmeazã sa fie finanţat de cãtre Fond.
(e) Pentru plãţile privind contractele pentru lucrãri civile -
(i) documentul, cererea sau factura contractantului, cu detalii suficiente, care sa arate lucrarea efectuatã de cãtre contractant şi suma pretinsa pentru acestea;
(ii) un certificat care sa ateste faptul ca lucrarea efectuatã de cãtre contractant este satisfãcãtoare şi în conformitate cu termenii contractului; un astfel de certificat va fi semnat de cãtre Agenţia executanta.
(iii) cecul bancar anulat sau un document similar care sa evidentieze data şi suma plãţii efectuate de cãtre contractant; o chitanţa din partea contractantului care sa indice data şi suma plãţii va fi suficienta.
4. (a) Împrumutatul va plati Fondului o suma exprimatã în yeni japonezi egala cu o zecime de procent (0,1%) din suma trasa de cãtre Împrumutat, sub forma de comision de serviciu la data efectuãrii tragerii. Tragerea efectuatã de cãtre Fond în cadrul acestei proceduri se va realiza în urma primirii de cãtre Fond a chitanţei privind plata comisionului de serviciu de cãtre Împrumutat.
(b) O suma egala cu acest comision de serviciu va fi acoperitã din suma Împrumutului, şi Fondul va plati imediat aceasta suma cãtre sine sub forma de comision de serviciu la data efectuãrii tragerii de cãtre Împrumutat. Aceasta disponibilizare din suma Împrumutului va constitui o obligaţie valida din punct de vedere legal a Împrumutatului conform termenilor şi condiţiilor Acordului de Împrumut.
5. Suma care apare pe Cererea de Rambursare se va exprima în yeni japonezi.
6. Formularul OECF-SSP aici alãturat va fi înlocuit cu Formularul OECF-SSP alãturat la PROCEDURA DE RAMBURSARE.



SITUAŢIA PLĂŢILOR EFECTUATE (FORMULAR OECF-SSP)
Data:
Seria
nr.
--------------------------------------------------------------------------------
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Tran-| Cum-| Fur-| Na-| Des-| Ca-| Ori-| Suma| Da-| Suma| Na-| Me-| Suma| Ra- |
|zac- |para-| ni- |tio-|crie-| te-| gi- | | ta | | tu-| to-| | ta |
|tia |to- | zo- |na- |rea | go | nea | con-| |pla- | ra | da | afe-| |
| |rul | rul |li- | | ria| |trac-|pla-|tita | | | ren-| ram-|
| | | |ta- |bunu-| | |tata |tii | |pla-| de | ta | bur-|
| | | |tea |ri- | | | | | |tii | | | sa- |
| | | | |lor | | | | | | | a- | fi- | rii |
| | | |Fur-| | | | | | | |chi-| nan-| |
| | | |ni- | şi/ | | | | | | | zi-| ta- | |
| | | |zor | sau | | | | | | |tie | rii | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | ser-| | | | | | | | | |
| | | | | vi- | | | | | | | | | |
| | | | | cii-| | | | | | | | | |
| | | | | lor | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| 1 | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| 2 | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| 3 | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| 4 | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Total| | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Subsemnatul certific faptul ca Furnizorul(i) şi bunurile şi/sau serviciile |
| menţionate mai sus sunt eligibile în cadrul Acordului de Împrumut |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Nota pentru 4. Naţionalitatea Furnizorului: Ţara în care Furnizorul este |
| înregistrat. |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Nota pentru 6. Categoria: Categoria descrisã în Secţiunea 1 a Anexei 2 |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Nota pentru 10.& 13.: Suma plãţii: dacã nu se exprima în yeni japonezi, stabi-|
| liti ambele sume în moneda în care s-a efectuat plata cãtre Furnizor, şi |
| sumele aferente transformate calculate în conformitate cu pct. 3. al |
| PROCEDURII DE RAMBURSARE |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Nota pentru 11. Natura plãţii: plata iniţialã, plata în rate sau plata la |
| final, etc. |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Nota pentru 12. Metoda de achiziţie: Stabiliţi motivele în cazul alegerii |
| altei metode decât licitaţiile internaţionale competitive |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
|Nota pentru 14. Rata tragerii: Rata Sumei Finanţate din Suma de Plata |
| exprimatã în moneda în care s-a fãcut plata cãtre Furnizor |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| | | | | | | | | | | | | | |
|-----|-----|-----|----|-----|----|-----|-----|----|-----|----|----|-----|-----|
| Semnatura Autorizata |
|------------------------------------------------------------------------------|


PROCEDURA DE RAMBURSARE

1. Aceasta procedura trebuie urmatã în cazul în care au fost deja efectuate cheltuieli eligibile pentru finanţarea de cãtre Fond. Împrumutatul va solicita Fondului sa ramburseze o suma ce nu depãşeşte suma plãtitã efectiv de cãtre cumpãrãtor, trimiţând Fondului o Cerere de Rambursare în concordanta cu Formularul atasat OECF-RFR. În principiu, fiecare Cerere va fi însoţitã de urmãtoarele documente:
(a) Lista cu plãţile efectuate, conform formularului OECF-SSP
(b) Documente insotitoare care evidenţiazã fiecare plata şi utilizarea ei, asa cum sunt stipulate în Acordul de Împrumut.
2. Atunci când Fondul constata ca Cererea de rambursare este indreptatita şi în conformitate cu prevederile Acordului de Împrumut, Fondul, dupã primirea de la Împrumutat a unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) din suma ce urmeazã sa fie rambursata ca şi comision de serviciu, va efectua rambursarea în yeni japonezi. Rambursarea va fi facuta în 15 zile lucrãtoare de la data primirii Cererii prin plata în contul nerezident în yeni al Împrumutatului, care va fi deschis în avans la o banca autorizata sa efectueze schimb valutar din Tokyo, asa cum va fi prevãzut în Acordul de Împrumut, în conformitate cu legile şi reglementãrile japoneze din acest domeniu.
3. Atunci când valuta utilizata în efectuarea plãţii cãtre furnizor nu este yenul japonez, suma declarata în Cererea de Rambursare va fi exprimatã fie în yeni japonezi convertiti la cursul la cumpãrare T/T cotat de cãtre o banca autorizata sa efectueze schimb valutar pe teritoriul Împrumutatului, asa cum se menţioneazã în Acordul de Împrumut, la data imediat precedenta zilei în care a fost facuta Cererea de Rambursare, fie în alta valuta decât yenul japonez. În primul caz, suma plãtitã în valuta şi cursul valutar utilizat la convertirea în yeni japonezi vor fi cuprinse în Lista plãţilor efectuate, prezentate în formularul OECF-SSP. În al doilea caz, valuta care poate fi utilizata pentru Cerere va fi stipulatã în Acordul de Împrumut şi suma rambursarii în yeni japonezi va fi calculatã la cursul de schimb T/T la vânzare cotat la o banca autorizata sa efectueze schimb valutar din Tokyo, cu doua zile lucrãtoare înaintea zilei când se face rambursarea.




Formularul: OECF-RFR

Cerere de Rambursare

Data:
Acordul de Împrumut nr.:
Nr. de serie:

Cãtre: Fondul de Cooperare Economicã Internationala
Tokyo, Japonia

Destinatar: Director Executiv, Departamentul de Împrumuturi

Domnilor:

1. Ca urmare a Acordului de Împrumut nr. ... din data de ... încheiat între Fondul de Cooperare Economicã Internationala (denumit în continuare "Fondul") şi Împrumutat, subsemnatul solicit prin prezenta rambursarea, în conformitate cu Acordul de Împrumut menţionat, a unei sume de .... (adicã ...) în vederea rambursarii cheltuielilor descrise în Lista plãţilor anexatã.
2. Subsemnatul nu a mai cerut înainte de aceasta rambursarea vreunei sume din Împrumut în scopul rambursarii sau efectuãrii cheltuielilor descrise în Lista anexatã. Subsemnatul nu a obţinut şi nu va obţine fonduri în acest scop din tragerile din alt împrumut, credit sau ajutor nerambursabil disponibil subsemnatului, cu excepţia împrumuturilor sau creditelor pe termen scurt, dacã exista, încheiate înainte de rambursarea cerutã aici şi care urmeazã a fi rambursate pro-tanto din fondurile rambursate în conformitate cu aceasta cerere, iar orice comisioane sau dobânzi plãtite sau plãtibile în conformitate cu un asemenea credit pe termen scurt nu sunt incluse în suma cerutã aici a fi rambursata.
3. Subsemnatul certific faptul ca:
a) cheltuielile, considerate aici ca rambursabile, au fost fãcute pentru scopuri specificate în Acordul de Împrumut;
b) bunurile şi serviciile cumpãrate, pentru care au fost efectuate aceste cheltuieli, au fost achiziţionate în concordanta cu procedurile de achiziţie aplicabile convenite cu Fondul ca urmare a Acordului de Împrumut menţionat şi costurile şi termenii respectivei achiziţii sunt rezonabile;
c) bunurile şi serviciile menţionate sunt sau vor fi furnizate de cãtre furnizorul (furnizorii) specificat în Lista (Listele) anexatã şi sunt sau vor fi produse în (sau, în cazul serviciilor, furnizate din) ţara (ţãrile) sursa eligibilã pentru împrumutul de la Fond.
4. Va rugãm sa rambursati suma solicitatã prin aceasta cerere prin plata în contul nerezident în yeni ... (contul Împrumutatului) la ... (numele şi adresa bãncii autorizate sa efectueze schimb valutar din Tokyo).
5. Aceasta cerere este formatã din ... (numãrul) de pagini şi ... (numãrul) liste numerotate şi semnate, cu documentele insotitoare).

Al dumneavoastrã,
.....................

(numele Împrumutatului)
........................

(semnatura autorizata)

Formular OECF-SSP

Lista plãţilor efectuate

Data:

Nr. seriei:


| 1. | 2. | 3. | 4.* | 5.** | 6. | 7. | 8.|9.***|10.****|11.*****|
| | | | | | | | | | | |
|Tran- | Cum-| Fur- | Natio- | Descri- |Ori- | Su- | Da-| Su- | Na- | Meto- |
|zac- | pa- | ni- | nalita-| erea |gi- | ma | ta | ma | tu- | da |
|tia | ra- | zor | tea | |ne | | | | ra | |
| | tor | | | bunuri- | | con-|pla-| pla-| | de |
| | | | furni- | lor | |trac-| tii| tii | pla- | |
| | | | zoru- | | |tului| | | tii | a- |
| | | | lui | şi/sau | | | | | | chi- |
| | | | | | | | | | | zi- |
| | | | | servi- | | | | | | tie |
| | | | | ciilor | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| 1. | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| 2. | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| 3. | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| 4. | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| . | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| . | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| . | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| . | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
| . | | | | | | | | | | |
|------|-----|------|--------|---------|-----|-----|----|-----|-------|--------|
|TOTAL | | | | | | | | | |
|------------------------------------------------------------------------------|


Subsemnatul certifica faptul ca furnizorul (furnizorii) şi bunurile şi/sau serviciile declarate mai sus sunt eligibile conform Acordului de Împrumut.

* Nota pentru 4. Naţionalitatea furnizorului: ţara în care furnizorul este înregistrat
** Nota pentru 5. Descrierea bunurilor şi/sau serviciilor: în cazul creditului comercial, utilizaţi Codul SITC (Rev. 2).
*** Nota pentru 9. Suma plãţii: dacã nu este exprimatã în yeni japonezi, declaraţi atât suma exprimatã în valuta în care a fost facuta plata cãtre furnizor şi suma convenitã calculatã în conformitate cu punctul 3 al Procedurii de rambursare, cat şi cursul de schimb.
**** Nota pentru 10. Natura plãţii: plata pe loc, plata în rate sau plata în final etc.
***** Nota pentru 11. Metoda de achiziţii: declaraţi motivele dacã alegeti alta metoda decât licitaţia concurentiala internationala.


...................
(Semnatura autorizata)

ANEXA 7

PROCEDURA DE TRANSFER

Procedura de Transfer stabilitã în prezentul document va fi aplicatã în cazul tragerilor pentru plati ce urmeazã a fi fãcute cãtre un Furnizor(i) din România şi dintr-o Ţara(i) sursa(e) eligibilã(e) alta (altele) decât România cu privire la porţiunea din contract exprimatã în moneda României.
Banca autorizata pentru schimb valutar în Tokyo, oriunde este menţionatã în aceasta Anexa, va fi The Bank of Tokyo-Mitsubishi, Ltd., Tokyo (denumita în continuare "Banca care efectueazã plata").
Banca autorizata pentru schimb valutar de pe teritoriul Împrumutatului menţionatã în aceasta Anexa va fi Banca Nationala a României (denumita în continuare "Banca Nationala").
1. Cererea de tragere
(1) Când Împrumutatul primeşte Cereri de plata de la Furnizor prin intermediul Agenţiei Executoare (ca în formularul CFP anexat la prezentul document), Împrumutatul va solicita Fondului sa facã o disponibilizare într-o suma ce nu depãşeşte suma efectiv cerutã de cãtre Furnizor prin trimiterea cãtre Fond a Cererii de tragere în conformitate cu Formularul TRF anexat la prezentul document. Fiecare Cerere de tragere va fi semnatã de cãtre Împrumutat şi va fi însoţitã de urmãtoarele documente:
(a) Lista plãţilor ca în Formularul TRF-SSP anexat la prezentul document.
(b) O copie a Instrucţiunilor de transfer trimise Bãncii Naţionale ca în Formularul OECF-T1 anexat.
(c) Cereri de plata care evidenţiazã suma ce urmeazã a fi plãtitã Furnizorului (Furnizorilor), ca în Formularul CFP.
(d) Urmãtoarele documente ajutatoare care evidenţiazã fiecare plata şi utilizarea acesteia:
(i) Pentru plata furnizorilor pentru expedierea/transportul bunurilor şi/sau serviciilor -
scrisoare de conosament sau alte documente care evidenţiazã expedierea/transportul bunurilor listate în factura;
(ii) Pentru plata serviciilor de consultanţa -
cererea consultantilor care indica, cu suficiente detalii, serviciul prestat, perioada prestãrii şi suma de plata cãtre aceştia;
(iii) Pentru plãţile efectuate conform contractelor pentru lucrãri civile -
* cererea sau factura contractantului care arata, cu suficiente detalii, lucrarea facuta de cãtre contractant şi suma solicitatã pentru aceasta;
* un certificat care sa ateste ca lucrarea efectuatã de cãtre contractant este satisfãcãtoare şi în concordanta cu termenii contractului relevant. Un astfel de certificat va fi semnat de cãtre inginerul şef sau ofiţerul de proiect al Agenţiei Executoare numit pentru Proiect.
(2) Suma declarata în Cererea de tragere va fi declarata în yeni japonezi, convertiti la cursul la cumpãrare T/T cotat de cãtre Banca Nationala la data imediat precedenta zilei în care este facuta Cererea de tragere. Suma ce va fi plãtitã în moneda şi la cursul valutar utilizat pentru conversia yenilor japonezi va fi descrisã în Lista plãţilor ca în Formularul TRF-SSP, împreunã cu dovada unui astfel de curs valutar.
(3) Atunci când Împrumutatul trimite Fondului o Cerere de tragere, Împrumutatul va trimite Bãncii Naţionale Instrucţiunile de transfer (ca în Formularul OECF-T1) însoţite de copia Cererii de tragere şi Cererile de plata.
2. Tragerea
(1) Când Fondul considera Cererea de tragere în ordine şi în conformitate cu prevederile Acordului de împrumut, Fondul, dupã primirea unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) din suma ce urmeazã a fi trasa, ca şi comision de serviciu plãtit de cãtre Împrumutat, va efectua disponibilizarea în yeni japonezi. Disponibilizarea va fi efectuatã în cincisprezece (15) zile lucrãtoare de la data primirii Cererii prin plata în contul nerezident în yeni al Bãncii Naţionale, care va fi deschis în avans la Banca care efectueazã plata, în conformitate cu legile şi regulamentele relevante japoneze.
(2) O suma egala cu un astfel de comision de serviciu va fi finanţatã din sumele Împrumutului şi Fondul îşi va plati imediat o astfel de suma ca şi comision de serviciu la data disponibilizarii fãcute cãtre Împrumutat. O astfel de disponibilizare din sumele Împrumutului va constitui o obligaţie valida şi ferma pentru Împrumutat în conformitate cu termenii şi condiţiile Acordului de împrumut.
3. Plata cãtre Furnizor.
Dupã ce sumele din Împrumut disponibilizate de cãtre Fond au fost creditate în contul nerezident în yeni al Bãncii Naţionale menţionat la punctul 2 de mai sus şi Banca Nationala primeşte confirmarea telegrafica de la Banca care efectueazã plata, Banca Nationala va schimba imediat suma creditata în moneda României şi va transfera suma efectiv solicitatã de cãtre Furnizor prin Cererea de plata în contul corespondent al Furnizorului la Banca Furnizorului, în conformitate cu Instrucţiunile de transfer.
4. Delegarea de autoritate
(1) Împrumutatul desemneazã prin prezentul document Banca Nationala ca agent al sau în scopul întreprinderii oricãrei acţiuni sau încheierii oricãrui acord solicitat sau permis în conformitate cu aceasta Procedura de transfer.
(2) Orice acţiune întreprinsã sau acord încheiat de cãtre Banca Nationala ca urmare a autoritãţii conferite Bãncii Naţionale va fi complet obligatorie pentru Împrumutat şi va avea aceeaşi forta şi efect ca şi când ar fi fost întreprinsã de cãtre Împrumutat.
(3) Autoritatea conferita Bãncii Naţionale poate fi revocatã sau modificatã printr-un acord între Împrumutat şi Fond.
5. Aranjament
Împrumutatul va face demersurile necesare pentru ca Banca Nationala sa încheie aranjamentul necesar cu Banca care efectueazã plata, aranjament care sa conţinã urmãtoarele, în conformitate cu autorizaţia conferita Bãncii Naţionale stabilitã la punctul 4 de mai sus:
(a) Utilizarea contului nerezident în yeni al Bãncii Naţionale deschis la Banca care efectueazã plata pentru disponibilizarile fãcute conform Procedurii de transfer.
(b) Faptul ca imediat dupã ce disponibilizarea efectuatã de cãtre Fond a fost creditata în contul nerezident în yeni al Bãncii Naţionale menţionat la punctul 2 de mai sus, Banca care efectueazã plata va confirma telegrafic Bãncii Naţionale acordarea disponibilizarii de cãtre Fond.
6. Fondul nu va fi responsabil pentru nici o pierdere suferitã de cãtre Împrumutat şi/sau Furnizor(i) datoritã oricãrei diferenţe între cursul valutar ce va fi utilizata pentru conversia yenilor japonezi în moneda utilizata pentru plata efectivã cãtre Furnizor(i) la data transferului şi cursul valutar ce va fi utilizat pentru conversia monedei utilizate pentru plata efectivã cãtre Furnizor(i) în yeni japonezi la data tragerii.




(Formular CFP)

Cerere de plata

Data:

Împrumutul nr.: ROM-P1

Destinatar: Numele şi adresa Împrumutatului

Prin prezentul document va prezentam Cererea de plata pentru executarea lucrãrii, cu urmãtorul conţinut:

1. Contract nr. şi data:
2. Notificare privind Contractul nr. şi data (dacã exista):
3. Descrierea bunurilor şi serviciilor realizate:
4. Suma solicitatã:
5. Suma cumulatã deja plãtitã:
6. Suma totalã (4+5):

Va rugãm sa plãtiţi suma solicitatã la punctul 4 de mai sus în contul nostru, detaliat dupã cum urmeazã:
(i) Numãrul contului
(ii) Numele bãncii
(iii) Adresa completa a bãncii
(iv) Adresa telegrafica


(Numele Furnizorului)

(semnatura)

(Formular TRF)

Cerere de tragere

Data:

Împrumutul nr.: ROM-P1

Seria cererii nr.:

Destinatar: FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA
Tokyo, Japonia

În atenţia: Directorului Executiv, Departamentul Operational III

Doamnelor şi domnilor:

1. Ca urmare a Acordului de împrumut nr. ROM-P1 datat 27 februarie 1998 încheiat între FONDUL PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ CU STRAINATATEA (denumit în continuare "Fondul") şi România, subsemnatul solicita prin prezentul document disponibilizarea conform Acordului de împrumut menţionat a sumei de .... yeni japonezi (adicã ... JYP) pentru plata cheltuielilor descrise în Lista anexatã la prezentul document.
2. Subsemnatul nu a mai solicitat anterior disponibilizarea nici unei sume din Împrumut în scopul efectuãrii cheltuielilor descrise în Lista.
Subsemnatul nu a obţinut şi nu va obţine fonduri în acest scop din sumele unui alt împrumut, credit sau împrumut nerambursabil aflat la dispoziţia subsemnatului.
3. Subsemnatul certifica faptul ca:
(a) cheltuielile descrise în Lista vor fi efectuate pentru scopurile specificate în Acordul de împrumut;
(b) bunurile şi serviciile pentru care se efectueazã aceste cheltuieli au fost achiziţionate în conformitate cu procedurile de achiziţie aplicabile convenite cu Fondul ca urmare a menţionatului Acord de împrumut şi costul şi termenii de achiziţie a acestora sunt rezonabile;
(c) bunurile şi serviciile menţionate sunt sau vor fi furnizate de cãtre Furnizorul (Furnizorii) specificati în Lista anexatã şi sunt sau vor fi produse în (sau, în cazul serviciilor, furnizate din) Ţara(ile) sursa(e) eligibilã(e) pentru împrumuturile Fondului.
4. Va rugãm sa disponibilizaţi suma solicitatã prin prezentul document prin plata în contul nerezident în yeni al Bãncii Naţionale a României deschis la Bank of Tokyo-Mitsubishi, Ltd., Tokyo.
5. Aceasta cerere consta în pagini şi liste şi numerotate.

Al dumneavoastrã,

Pentru: (Împrumutat)

(semnatura autorizata)

(Formular OECF-T1)

Instrucţiuni de transfer

Data:

Împrumutul nr.: ROM-P1

Seria nr.:

Destinatar: Banca Nationala a României

Dupã primirea tragerii de la Fond ca urmare a Cererii noastre de tragere nr. ..... datatã ....., prin prezentul document solicitam schimbarea sumei trase în moneda României şi transferarea sumei efectiv solicitatã de cãtre Furnizor în contul respectivului Furnizor deschis la Banca Furnizorului dupã cum se specifica în Cererea de plata nr. ...... datatã ..... .


(Numele şi adresa Împrumutatului)

(semnatura)

anexat Cerere de tragere
Cerere de plata


(Formular TRF-SSP)

Lista plãţilor

Data:
Seria nr:


| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. |7. | 8. | 9. |10. |11. |12. | 13.| 14.| 15.|
|Tran-|Nr. |Cum-|Fur- |Nati-|Des- |Ca- | O- |Su- | C |Su- |Na- |Me- | Su-| Ra-|
|zac- | |pa- |ni- |ona- |cri- |te- | ri-|ma | u |ma |tu- |to- | ma | ta |
|tia |de |ra- |zor |lita-|erea |go- | gi-| | r | |ra |da | | |
| | |tor | |tea | |ria |nea |Con-| s |pla-| | |ce- | de |
| |re- | | | |bunu-| | |trac| u |tii |pla-|de |ru- | |
| |fe- | | |Fur- |rilor| 2* | |tu- | l | 3* |tii | |ta |dis-|
| |rin-| | |nizo-| | | |lui | | | |a- | |po- |
| |ta | | |ru- |şi/ | | | |va- | | |chi-|pen-|ni- |
| | | | |lui1*|sau | | | |lu- | | |zi- |tru |bi- |
| |al | | | | | | | |tar | | |tie | |li- |
| | | | | |ser- | | | | | | | 5* |fi- |za- |
| |OECF| | | |vi- | | | | | | | |nan-|re |
| | | | | |cii- | | | | | | | |ta- | |
| | | | | |lor | | | | | | | |re | 6* |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| 1 | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| 2 | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| 3 | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| 4 | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|Total |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| Subsemnatul certifica faptul ca Furnizorul (Furnizorii) bunuri şi/sau servi- |
| ciile declarate mai sus eligibile conform Acordului de Împrumut. |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|1* Nota pentru 4. Naţionalitatea Furnizorului: Ţara în care Furnizorul este |
| înregistrat şi îşi are sediul principal. |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|2* Nota pentru 6. Categoria: Categoria descrisã în Secţiunea 1. a Anexei 2. |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|3* Nota pentru 10.& 13 Suma de plata: dacã nu este exprimatã în yeni japonezi,|
| declaraţi atât suma în moneda în care s-a fãcut plata şi suma (sumele) |
| calculate în conformitate cu 1.(2) a Anexei 7, Procedura de Transfer, ca şi |
| cursul (cursurile) valutar(e). |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|4* Nota pentru 11. Metoda de plata: Plata cash, plata în transe sau plata |
| la final etc. |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|5* Nota pentru 12. Metoda de achiziţie: Declaraţi motivele pentru alegerea |
| altei metode decât licitaţia internationala competitivã. |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
|6* Nota pentru 14. Rata de tragere: Raportul între suma cerutã pentru finan- |
| tare şi suma plãţii în moneda în care a fost facuta plata cãtre Furnizor. |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | |Pen-| | | |
| | | | | | | | | | | |tru:| | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| | | | | | | | | | | | | | | |
|-----|----|----|-----|-----|-----|----|----|----|----|----|----|----|----|----|
| Semnatura Autorizata |
|------------------------------------------------------------------------------|

----------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016