Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARIREA Nr. 712 din 15 decembrie 1993 pentru aprobarea Acordului privind colaborarea in domeniile invatamintului, culturii si stiintei dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia
EMITENT: GUVERNUL ROMANIEI PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL Nr. 14 din 20 ianuarie 1994
Guvernul României hotãrãşte:
Se aproba Acordul privind colaborarea în domeniile învãţãmîntului, culturii şi ştiinţei dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia, semnat la Zagreb la 19 mai 1993.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneazã:
---------------
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu
ACORD
privind colaborarea în domeniile învãţãmîntului, culturii şi ştiinţei între Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia
Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia, denumite în continuare pãrţi,
dorind sa stabileascã şi sa dezvolte o colaborare larga şi diversificata în domeniile învãţãmîntului, culturii şi ştiinţei, precum şi în alte sectoare, în conformitate cu prevederile acordurilor internaţionale la care cele doua tari sînt pãrţi,
în intenţia de a contribui şi pe aceasta cale la mai buna înţelegere între cetãţenii celor doua tari, prin cunoaştere reciprocã şi contacte mai apropiate,
decise sa aplice prevederile Actului final de la Helsinki al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, ale Cartei de la Paris pentru o noua Europa,
au convenit sa încheie prezentul acord care reglementeazã colaborarea în domeniile sus-menţionate.
ART. 1
Cele doua pãrţi vor dezvolta cooperarea dintre ţãrile lor în domeniile învãţãmîntului, culturii şi ştiinţei, precum şi în alte domenii de interes reciproc; vor promova schimburile de materiale şi de documentaţie şi vor facilita contactele directe între instituţii şi persoane.
ART. 2
Cele doua pãrţi vor sprijini colaborarea şi schimbul de experienta în domeniul învãţãmîntului, prin:
a) schimb de profesori şi alţi specialişti, pentru a preda cursuri sau a realiza cercetãri în domeniul lor de specialitate;
b) promovarea colaborãrii directe între instituţiile de învãţãmînt la toate nivelurile;
c) acordarea, pe mãsura posibilitãţilor fiecãrei pãrţi, de locuri şi burse pentru studii universitare, postuniversitare şi de doctorat, în domenii stabilite de comun acord;
d) încurajarea şi sprijinirea studierii limbii şi literaturii romane şi croate, prin: înfiinţarea în cadrul instituţiilor lor de învãţãmînt a unor catedre/lectorate de profil; trimiterea de lectori, cãrţi şi publicaţii de specialitate; participarea la cursuri de vara;
e) schimburi de studenţi şi elevi.
ART. 3
Cele doua pãrţi vor sprijini activitãţile organizate în comun, inclusiv prin oferirea de materiale documentare specifice şi înfiinţarea de comisii mixte, pentru reflectarea corecta a istoriei, geografiei şi a dezvoltãrii economico-sociale a fiecãrei tari în manualele şcolare, cursurile universitare şi enciclopediile publicate în cealaltã ţara.
Cele doua tari convin ca, în accepţiunea prezentului acord, colaborarea în domeniul învãţãmîntului poate cuprinde cele mai diferite sectoare ale sistemelor educaţionale respective, asa cum vor fi convenite la nivel departamental.
ART. 4
Pãrţile vor acorda o atentie deosebita necesitãţii de a satisface pe deplin nevoile în materie de învãţãmînt şi cultura ale minoritãţii romane care trãieşte în Croatia şi ale minoritãţii croate care trãieşte în România, mai ales în domeniul limbii şi literaturii romane şi croate şi de a proteja reciproc moştenirea lor culturalã şi istorica.
În acest scop, vor fi încheiate programe speciale şi vor fi convenite forme de colaborare între instituţiile de baza din cele doua tari, luind în considerare sugestiile respectivelor minoritãţi, prin:
- trimiterea de experţi şi profesori;
- trimiterea de manuale şi aprovizionarea bibliotecilor şcolare;
- organizarea de seminarii;
- acordarea de burse etc.
ART. 5
Cele doua pãrţi vor incuraja recunoaşterea reciprocã a certificatelor, diplomelor şi titlurilor acordate de instituţiile lor de învãţãmînt şi ştiinţifice, prin încheierea unor înţelegeri separate în care sa fie precizate condiţiile şi exigenţele impuse de echivalare.
ART. 6
Ambele pãrţi vor facilita mai buna cunoaştere reciprocã a valorilor autentice ale culturii şi artei popoarelor lor, prin:
a) schimb de scriitori, oameni de arta, interpreti amatori şi profesionisti, precum şi de specialişti şi personalitãţi care activeazã în domeniile prevãzute de prezentul acord;
b) organizarea de manifestãri culturale şi artistice - expoziţii de arta, prezentãri de filme, programe de radio şi televiziune, reprezentaţii de teatru, dansuri şi muzica - de cãtre una dintre pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi;
c) schimb şi donaţii de publicaţii de arta, filme, cãrţi, periodice, înregistrãri muzicale, partituri, discuri şi benzi, între biblioteci, muzee şi alte instituţii culturale;
d) colaborarea între edituri, inclusiv în ceea ce priveşte difuzarea cãrţilor;
e) organizarea în comun a unor manifestãri culturale (expoziţii, simpozioane etc.) pe teme convenite în prealabil;
f) sprijinirea includerii în repertoriul instituţiilor de profil din ţara proprie a unor lucrãri dramatice şi muzicale ale creatorilor din cealaltã ţara;
g) încurajarea traducerii şi publicãrii în ţãrile lor de lucrãri literare, ştiinţifice, reprezentative, ale unor autori din cealaltã ţara.
ART. 7
Cele doua pãrţi vor incuraja invitarea şi participarea unor personalitãţi din cealaltã ţara, din domeniile învãţãmîntului, culturii şi ştiinţei, la congrese, conferinţe, festivaluri artistice sau alte manifestãri cu participare internationala organizate pe teritoriul lor.
ART. 8
Ambele pãrţi vor stimula colaborarea din domeniul protejãrii şi conservãrii patrimoniului cultural.
ART. 9
Cele doua pãrţi vor promova colaborarea activa a reprezentanţilor şi delegaţilor lor în cadrul UNESCO şi al altor organisme şi reuniuni internaţionale din domeniul politicii culturale.
ART. 10
Pãrţile vor sprijini şi promova colaborarea, sub cele mai diverse forme, între instituţiile lor centrale şi locale de arhivistica, muzee şi biblioteci, facilitind accesul oamenilor de ştiinţa şi cercetatorilor din cealaltã ţara la fondurile respectivelor instituţii.
Aceste facilitãţi vor fi acordate pe baza de reciprocitate, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare ţara, şi vor fi convenite între organizaţiile de resort.
ART. 11
Ambele pãrţi vor incuraja şi sprijini colaborarea între uniunile profesionale şi de creaţie în baza unor programe, protocoale sau a altor documente de lucru ce vor fi convenite direct între acestea.
ART. 12
Cele doua pãrţi vor sprijini colaborarea dintre agenţiile lor de presa, asociaţiile de ziarişti şi reporteri, schimburile de vizite, precum şi acreditarea de corespondenti de presa, permanenţi sau temporari.
ART. 13
Pãrţile vor incuraja colaborarea directa a instituţiilor din domeniul televiziunii, radioului şi a altor mijloace audiovizuale, în scopul promovãrii cunoaşterii reciproce a celor doua popoare şi a realizarilor lor în domeniile reglementate prin acest acord.
ART. 14
Pãrţile vor sprijini colaborarea între arhivele de filme, cinemateci şi instituţiile lor cinematografice.
ART. 15
Pãrţile vor incuraja deschiderea de centre culturale şi asociaţii ale celeilalte pãrţi, în conformitate cu reglementãrile lor în domeniu.
ART. 16
Cele doua pãrţi vor favoriza cooperarea în domeniul ştiinţei şi tehnologiei, prin:
a) stabilirea şi realizarea de programe, studii şi alte activitãţi comune în diferite ramuri ale ştiinţei şi tehnologiei;
b) schimburi de specialişti, cadre didactice universitare, cercetãtori, tehnicieni şi vizite de experţi;
c) schimburi de publicaţii şi de documentaţie ştiinţificã, inclusiv filme şi casete video, precum şi de rezultate ale cercetãrii ştiinţifice.
Ambele pãrţi vor incuraja, totodatã, colaborarea directa între academiile, ministerele sau departamentele de ştiinţa şi tehnologie, prin convenirea unor programe adecvate în acest sens.
Ambele pãrţi vor facilita organizarea de expoziţii şi manifestãri tehnico-ştiinţifice, cercetãri comune pentru teme de interes reciproc, valorificarea în comun a unor rezultate obţinute în domeniul ştiinţei şi tehnologiei.
Detaliile şi condiţiile financiare ale colaborãrii vor fi stabilite în acorduri, protocoale sau convenţii, ce se vor încheia între instituţiile interesate.
ART. 17
Ambele pãrţi au convenit ca printre prioritãţile lor în domeniul colaborãrii ştiinţifice ar putea fi considerate: protecţia mediului, medicina, agricultura, cercetarea tehnica, problemele energiei, resursele naturale şi utilizarea lor, standardizarea, politica în domeniul tehnico-ştiinţific şi managementul.
ART. 18
Cele doua pãrţi vor promova colaborarea ştiinţificã sub auspiciile unei terţe pãrţi (C.E., O.N.U., O.M.S., initiativele comerciale transnationale etc.). Prin aceasta se va contribui la procesul de integrare în Europa.
ART. 19
Cele doua pãrţi vor incuraja colaborarea între asociaţiile de tineret şi între persoane, în vederea extinderii cunoaşterii reciproce şi a mai bunei înţelegeri.
ART. 20
Pãrţile vor sprijini o mai strinsa colaborare în domeniul culturii fizice şi sportului, pe baza de înţelegeri între organizaţiile corespunzãtoare, mai ales în sectorul sportului pentru copii, tineri şi al sporturilor recreative.
ART. 21
Pãrţile se vor informa reciproc asupra manifestãrilor ştiinţifice, culturale, artistice, sportive şi a altor activitãţi cu caracter internaţional pe care le organizeazã, facilitindu-şi reciproc participarea la acestea.
ART. 22
Pentru aplicarea acestui acord, cele doua pãrţi vor desemna reprezentanţi sau delegaţi ai ministerelor sau instituţiilor interesate, care se vor întruni periodic şi alternativ la Bucureşti şi Zagreb, într-o comisie mixtã.
Comisia mixtã încheie programe interguvernamentale şi/sau interdepartamentale de colaborare şi schimburi, pe perioade ce vor fi convenite de cãtre cele doua pãrţi, în care vor fi stabilite formele de colaborare, modalitãţile de realizare şi condiţiile financiare.
ART. 23
Cele doua pãrţi vor facilita, pe teritoriul lor şi potrivit posibilitãţilor lor, rezolvarea problemelor financiare şi de alta natura care pot aparea în cursul desfãşurãrii de cãtre cealaltã parte a unor activitãţi în legatura cu prezentul acord.
ART. 24
Prezentul acord nu exclude posibilitatea altor forme de colaborare pe care nu le abordeaza, dar care corespund obiectivelor sale.
ART. 25
Prezentul acord va intra în vigoare la data la care ambele pãrţi îşi vor fi notificat îndeplinirea formalitãţilor interne necesare în acest scop.
ART. 26
Acordul este valabil pe o perioada de 5 ani, dupã care va fi prelungit, în mod automat, pe noi perioade de cîte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţi nu îl va denunta, în scris, pe cale diplomaticã. În acest caz, denunţarea îşi va produce efectele dupã 6 luni de la data notificãrii.
În cazul denunţãrii prezentului acord în conformitate cu prevederile acestui articol, orice program de schimburi, înţelegere sau proiect realizat în baza sa şi care nu a fost epuizat îşi pãstreazã valabilitatea pînã la încheiere.
Încheiat la Zagreb la 19 mai 1993, în limbile romana, croatã şi engleza, toate textele avînd valoare egala. În caz de litigiu, textul în limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu
Pentru Guvernul Republicii Croatia,
dr. Zdenko Skrabolo
----------------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: