Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARIRE Nr. 911 din 16 decembrie 1994 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamintului si culturii
EMITENT: GUVERNUL ROMANIEI PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 363 din 28 decembrie 1994
Guvernul României hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone privind colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmîntului şi culturii, semnat la Varsovia, la 23 iunie 1994.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneazã:
----------------
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Marcel Dinu,
secretar de stat
Ministrul culturii,
Marin Sorescu
Ministrul învãţãmîntului,
Liviu Maior
Ministrul cercetãrii şi tehnologiei,
Doru Dumitru Palade
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone privind colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmîntului şi culturii
Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone, denumite în continuare pãrţi,
referindu-se la Tratatul cu privire la relaţiile prieteneşti şi de colaborare dintre România şi Republica Polona, semnat la Bucureşti la 25 ianuarie 1993,
animati de dorinta de a dezvolta şi consolida colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmîntului, culturii, mijloacelor de informare în masa şi sportului, precum şi în alte domenii,
dorind sa contribuie la o înţelegere mai buna între cetãţenii celor doua state,
în conformitate cu prevederile Actului final al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, precum şi ale Cartei de la Paris pentru o noua Europa,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Pãrţile vor dezvolta colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmîntului, culturii şi sportului, precum şi în alte domenii de interes. Pãrţile vor facilita schimbul de documentaţie şi contactele dintre instituţiile interesate şi persoane private.
ART. 2
Pãrţile vor sprijini colaborarea directa dintre academiile lor, precum şi dintre alte instituţii ştiinţifice şi oamenii de ştiinţa din cele doua state.
ART. 3
Pãrţile vor sprijini încheierea unui acord separat de colaborare în domeniul ştiinţei şi tehnologiei.
ART. 4
Pãrţile vor sprijini colaborarea şi schimbul de experienta în domeniul învãţãmîntului prin:
a) schimb de profesori universitari şi alţi specialişti în scopul ţinerii de cursuri şi realizãrii de cercetãri ştiinţifice;
b) sprijinirea colaborãrii directe între instituţiile de învãţãmînt de toate gradele;
c) acordarea, pe mãsura posibilitãţilor, de locuri şi burse la studii universitare, de doctorat şi postuniversitare în domenii convenite de ambele pãrţi;
d) sprijinirea cetãţenilor celor doua state în vederea studierii literaturii şi limbii celeilalte pãrţi, prin crearea de catedre şi lectorate în propriile instituţii de învãţãmînt superior şi alte instituţii de învãţãmînt, trimiterea de conferenţiari, schimbul de cãrţi şi publicaţii de specialitate, participarea la cursuri de vara;
e) iniţierea unor acţiuni comune, inclusiv transmiterea de materiale şi documentaţie, în scopul prezentãrii corecte în manualele şcolare şi universitare a istoriei, geografiei şi vieţii social-economice din cele doua state.
Pãrţile şi-au exprimat acordul ca, în spiritul acestui document, colaborarea în domeniul învãţãmîntului poate cuprinde diferitele structuri ale sistemelor de învãţãmînt din cele doua tari.
ART. 5
Pãrţile vor sprijini recunoaşterea reciprocã a certificatelor, diplomelor, gradelor şi titlurilor universitare acordate de cãtre instituţiile lor de învãţãmînt şi ştiinţifice. Condiţiile şi modul de recunoaştere reciprocã vor face obiectul unor înţelegeri separate.
ART. 6
Pãrţile vor facilita mai buna cunoaştere reciprocã a valorilor culturii şi artei celor doua popoare prin:
a) schimbul de creatori şi interpreti, atît profesionisti cît şi amatori, precum şi de persoane care activeazã în domeniile cuprinse în prezentul acord ; b) organizarea de cãtre una dintre pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi de manifestãri culturale şi artistice, precum şi expoziţii, prezentãri de filme, programe de radio şi televiziune, punerea în scena a unor piese de teatru, organizarea de festivaluri de muzica şi dans, inclusiv pe baza comercialã;
c) colaborare pe linia muzeelor şi bibliotecilor;
d) schimbul de publicaţii în domeniul culturii şi artei, filme, cãrţi, reviste, înregistrãri şi editari muzicale, casete şi discuri, între instituţiile culturale;
e) colaborarea între edituri, inclusiv distribuţia şi vînzarea de carte;
f) organizarea comuna de manifestãri culturale (expoziţii, simpozioane etc.);
g) includerea creaţiilor dramatice şi muzicale ale autorilor celeilalte pãrţi în repertoriile propriilor instituţii culturale;
h) sprijinirea traducerii şi publicãrii operelor ştiinţifice şi literare importante ale autorilor celeilalte pãrţi şi popularizarea lor pe propriul teritoriu.
ART. 7
Pãrţile se angajeazã sa protejeze în mod corespunzãtor proprietatea intelectualã, în conformitate cu reglementãrile în vigoare în ţãrile membre ale Uniunii Europene.
ART. 8
Pãrţile vor facilita colaborarea dintre asociaţiile şi fundaţiile care activeazã în cele doua tari pentru dezvoltarea diferitelor domenii ale artei.
ART. 9
Apreciind rolul pe care îl au cetãţenii romani de naţionalitate polona în România, precum şi cetãţenii polonezi de naţionalitate romana din Polonia în dezvoltarea relaţiilor dintre cele doua tari, pãrţile vor sprijini acţiunile de facilitare a accesului liber la educaţia şi cultura în limbile materne şi vor favoriza, pe baza de reciprocitate, pãstrarea limbii, traditiei şi identitãţii lor culturale.
ART. 10
Pãrţile vor sprijini invitarea reciprocã a personalitatilor din domeniile ştiinţei, învãţãmîntului, culturii şi artei celeilalte pãrţi pentru a participa la reuniuni, conferinţe, festivaluri şi alte manifestãri internaţionale, organizate pe teritoriul uneia dintre pãrţi.
ART. 11
Pãrţile se obliga sa sprijine, pe baza de reciprocitate, ocrotirea, conservarea şi asigurarea integritãţii patrimoniului cultural.
ART. 12
Pãrţile convin ca bunurile culturale scoase ilegal de pe teritoriul uneia dintre pãrţi şi introduse ilegal pe teritoriul celeilalte pãrţi sa fie returnate.
ART. 13
Pãrţile vor sprijini colaborarea directa dintre comisiile naţionale şi delegatiile lor permanente în cadrul UNESCO, precum şi al altor organizaţii internaţionale cu profil cultural.
ART. 14
Pãrţile vor sprijini colaborarea cît mai larga între arhivele din cele doua tari, asigurind reprezentanţilor celeilalte pãrţi accesul la sursele respective, în conformitate cu legislaţia interna.
ART. 15
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre agenţiile de presa, redactii de ziare şi reviste, asociaţii de ziarişti şi reporteri.
ART. 16
Pãrţile vor sprijini colaborarea în domeniul audiovizualului prin schimburi de emisiuni şi programe de radio şi televiziune, precum şi de specialişti şi ziarişti.
ART. 17
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre instituţiile specializate în prezentarea, realizarea de filme în coproductie şi participarea la festivaluri internaţionale de filme, organizate pe teritoriul celeilalte pãrţi.
ART. 18
Pãrţile vor facilita dezvoltarea contractelor dintre organizaţiile şi asociaţiile de tineret, precum şi dintre instituţiile care desfãşoarã activitãţi în acest domeniu.
ART. 19
Pãrţile vor sprijini colaborarea în domeniul culturii fizice şi sportului, realizatã pe baza înţelegerilor încheiate între organizaţiile corespunzãtoare.
ART. 20
Pãrţile vor sprijini dezvoltarea colaborãrii turistice.
ART. 21
Pãrţile vor sprijini contactele directe şi colaborarea în domeniul ocrotirii sãnãtãţii şi stiintelor medicale.
ART. 22
Pãrţile se vor informa reciproc despre manifestãrile ştiinţifice, culturale, artistice, sportive şi de alta natura, organizate în România şi Polonia, facilitind participarea reprezentanţilor lor la acestea.
ART. 23
Pãrţile vor sprijini colaborarea culturalã, sportiv-turistica şi în domeniul educaţiei, la nivel local.
ART. 24
În scopul îndeplinirii prezentului acord, pãrţile vor încheia programe de colaborare şi schimburi la nivel guvernamental şi/sau ministerial, pe durate determinate, în care vor conveni mãsurile de realizare şi condiţiile financiare.
ART. 25
Prezentul acord nu aduce atingere angajamentelor care rezulta din alte acorduri încheiate între pãrţi.
ART. 26
Prezentul acord este supus aprobãrii în conformitate cu legislaţia fiecãruia dintre pãrţi, care va fi notificatã. Acordul va intra în vigoare dupã 30 de zile de la primirea ultimei note verbale.
ART. 27
Prezentul acord este încheiat pe o perioada de cinci ani. Acesta va fi prelungit automat pe perioade succesive de cîte cinci ani, dacã nici una dintre pãrţi nu îl va denunta prin notificare cu şase luni înainte de expirare.
În cazul denunţãrii prezentului acord în conformitate cu prevederile clauzei de mai sus, toate programele de schimburi aflate în derulare vor fi realizate.
ART. 28
La data intrãrii în vigoare a prezentului acord îşi înceteazã valabilitatea Acordul privind colaborarea culturalã şi ştiinţificã dintre Guvernul Republicii Populare Romane şi Guvernul Republicii Populare Polone, semnat la Varsovia la 26 noiembrie 1964.
Încheiat la Varsovia, la 23 iunie 1994, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi polona, ambele texte avînd aceeaşi valoare.
Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Republicii Polone,
Andrei Olechowski,
ministrul afacerilor externe
-----------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: