Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARIRE nr. 80 din 15 martie 1997 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea in combaterea crimei organizate, precum si a terorismului si a altor fapte penale de o gravitate deosebita, semnat la Bucuresti la 15 octombrie 1996, si a protocolului la acest acord
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 48 din 20 martie 1997
Guvernul României hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, precum şi a terorismului şi a altor fapte penale de o gravitate deosebita, semnat la Bucureşti la 15 octombrie 1996, şi protocolul la acest acord.
PRIM-MINISTRU
VICTOR CIORBEA
Contrasemneazã:
p. Ministru de interne,
Teodor Zaharia,
secretar de stat
p. Ministru de stat,
ministrul afacerile externe,
Gabriel Gafita,
secretar de stat
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, precum şi a terorismului şi a altor fapte penale de o gravitate deosebita
Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania, numite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
avînd intenţia sa contribuie la dezvoltarea relaţiilor bilaterale pe baza Tratatului din 21 aprilie 1992 dintre România şi Republica Federala Germania privind cooperarea prieteneasca şi parteneriatul în Europa,
avînd convingerea ca pentru prevenirea şi combaterea eficienta a crimei organizate, în special a laturilor referitoare la criminalitatea în domeniul drogurilor, introducerea ilegala de persoane şi terorismul, cooperarea are o importanta esenţialã,
avînd în vedere prevederile:
- Convenţiei unice din 30 martie 1961 asupra stupefiantelor, modificatã prin Protocolul din 25 martie 1972 de modificare a Convenţiei unice din 1961;
- Convenţiei din 21 februarie 1971 asupra substanţelor psihotrope;
- Convenţiei din 20 decembrie 1988 contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope,
care se referã la combaterea criminalitatii în domeniul drogurilor, elaborate în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite,
ingrijorate de creşterea în intreaga lume a consumului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope şi a traficului lor ilicit,
avînd vointa comuna de a combate eficient terorismul, în spiritul:
- Convenţiei din 14 septembrie 1963 referitoare la infracţiuni şi la alte acte sãvîrşite la bordul aeronavelor;
- Convenţia din 16 decembrie 1970 pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor;
- Convenţiei din 23 septembrie 1971 pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile;
- Convenţiei din 14 decembrie 1973 privind prevenirea şi sancţionarea infracţiunilor contra persoanelor care se bucura de protecţie internationala, inclusiv agenţii diplomatici;
- Convenţiei internaţionale din 18 decembrie 1979 contra luãrii de ostatici;
- Protocolului din 24 februarie 1988 privind reprimarea actelor ilicite de violenta în aeroporturile destinate aviaţiei civile internaţionale, complementar Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile, adoptatã la Montreal la 23 septembrie 1971;
- Convenţiei din 10 martie 1988 pentru reprimarea actelor ilicite impotriva siguranţei navigaţiei maritime;
- Protocolului din 10 martie 1988 pentru reprimarea actelor ilicite impotriva siguranţei platformelor fixe situate pe platoul continental,
fata de care s-au obligat cele doua pãrţi contractante,
avînd convingerea ca introducerea ilegala de persoane pe calea aerului trebuie combatuta în special la aeroporturile de plecare şi de tranzit,
dorind sa adopte mãsuri eficiente de împiedicare a utilizãrii de documente de trecere a frontierei, false sau falsificate ori întrebuinţate în mod abuziv, precum şi de combatere a filierelor ilegale care se ocupa cu trecerea ilegala a persoanelor peste frontiere,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Pãrţile contractante vor coopera pe baza legislaţiei lor interne şi, sub rezerva prevederilor art. 9 din acord, în combaterea, inclusiv prevenirea şi urmãrirea faptelor penale de o gravitate deosebita, în special a crimei organizate.
ART. 2
(1) În mãsura în care poate fi stabilitã existenta unor structuri constituite în vederea comiterii faptelor penale, cooperarea pãrţilor contractante are în vedere urmãtoarele categorii de fapte penale:
- cultivarea şi producerea ilegala, importul, exportul, tranzitarea, precum şi comercializarea de stupefiante şi substanţe psihotrope;
- spalarea banilor proveniţi din activitãţi ilicite;
- terorismul;
- introducerea ilegala de persoane prin filiere organizate;
- comercializarea ilegala de arme, muniţii şi materiale explozive;
- proxenetismul şi traficul de persoane;
- jocurile de noroc ilegale, precum şi manoperele frauduloase utilizate în jocurile legale;
- extorcarea de bani pentru protecţie;
- producerea şi punerea în circulaţie de bani falsi;
- falsificarea de documente, cecuri şi cãrţi de credit;
- faptele penale contra proprietãţii, în special comercializarea ilegala a maşinilor furate;
- infracţiuni contra mediului ambiant;
- comercializarea ilegala de materiale radioactive şi nucleare, de produse şi tehnologii de importanta strategica şi alte materiale de inarmare;
- comercializarea ilegala de bunuri culturale.
(2) În cazurile în care grupurile organizate comit, pe lîngã faptele penale enumerate, şi alte infracţiuni, cooperarea va fi extinsã şi asupra acestora.
ART. 3
În scopul combaterii cultivarii de plante din care se fabrica stupefiante şi substanţe psihotrope, producerii ilegale, importului, exportului şi tranzitarii, precum şi a comercializãrii de stupefiante şi substanţe psihotrope, pe baza legislaţiei naţionale şi sub rezerva prevederilor art. 9 al prezentului acord, pãrţile contractante îşi propun, în special:
1. sa-şi comunice, reciproc, datele de identificare a persoanelor implicate în producerea, contrabanda sau comerţul cu stupefiante, depozitele clandestine, cãile şi mijloacele de transport, modurile de operare, locurile de provenienta şi de destinaţie a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, metodele uzitate la trecerea ilegala a frontierelor, precum şi detaliile speciale ale cazurilor, în mãsura în care acestea sînt necesare pentru clarificarea şi urmãrirea faptelor penale de o gravitate deosebita sau pentru prevenirea, în cazuri concrete, a unui pericol considerabil pentru siguranta publica;
2. sa-şi punã reciproc la dispoziţie esantioane de noi stupefiante şi de alte substanţe periculoase, atît de origine vegetala cît şi sinteticã, utilizate ilegal ca stupefiante şi substanţe psihotrope;
3. sa facã schimb de experienta cu privire la supravegherea circulaţiei legale a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, ca şi a substanţelor esenţiale şi precursorilor necesari pentru producerea lor ilegala, în scopul prevenirii eventualei lor deturnari;
4. sa întreprindã mãsurile comune pe care le considera necesare în scopul împiedicãrii deturnarilor de la circuitul legal şi care merg dincolo de obligaţiile asumate de pãrţile contractante în baza convenţiilor în vigoare în domeniul stupefiantelor;
5. sa întreprindã mãsuri comune de combatere a producerii ilegale de stupefiante şi substanţe psihotrope.
ART. 4
În scopul combaterii terorismului, pe baza legislaţiei proprii şi sub rezerva prevederilor art. 9, pãrţile contractante vor face schimb de informaţii, în special cu privire la acte şi procedee teroriste planuite şi efectuate, precum şi cu privire la grupãri teroriste care planuiesc, comit sau au comis pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante fapte penale impotriva intereselor celeilalte pãrţi contractante.
Schimbul are loc în mãsura în care este necesar pentru combaterea actelor de terorism sau pentru evitarea, în cazuri concrete, a unui pericol considerabil pentru siguranta publica.
ART. 5
În scopul combaterii introducerii ilegale de persoane prin intermediul filierelor organizate, pe baza legislaţiei naţionale şi sub rezerva prevederilor art. 9, pãrţile contractante îşi propun, în special:
1. sa constituie un grup de lucru pentru analizarea în comun a problemelor legate de combaterea introducerii ilegale de persoane şi pentru elaborarea de contramasuri adecvate;
2. sa comunice informaţii necesare celeilalte pãrţi contractante pentru prevenirea, clarificarea şi urmãrirea faptelor penale de o gravitate deosebita.
ART. 6
În scopul cooperãrii, pãrţile contractante îşi propun:
1. sa constituie o comisie mixtã formatã din înalţi funcţionari ai ministerelor de resort ale celor doua pãrţi contractante, în special ai ministerelor de interne, şi cu participarea de specialişti notificati de cele doua pãrţi contractante, care sa se întruneascã ori de cîte ori este necesar;
2. sa facã schimb de specialişti în scopul informãrii cu privire la tehnicile, metodele şi formele speciale de combatere a criminalitatii, inclusiv tehnica criminalistica;
3. în conformitate cu legislaţia interna, sa-şi comunice, reciproc, datele personale ale celor implicaţi în comiterea de fapte penale ce au caracteristicile crimei organizate, precum şi informaţiile despre: legãturile dintre infractori, structurile grupurilor de infractori şi ale organizaţiilor criminale, comportamentul tipic al infractorilor şi al grupurilor, ca şi situaţiile existente, în special în modul de operare, timpul şi locul faptei, obiectivele atacate, particularitãţile, precum şi normele penale incalcate şi mãsurile luate, în mãsura în care acestea sînt necesare pentru clarificarea şi urmãrirea faptelor penale ale crimei organizate sau pentru prevenirea, în cazuri concrete, a unui pericol considerabil pentru siguranta publica;
4. sa efectueze, la cerere, mãsuri admise de legislaţia pãrţilor contractante solicitate;
5. sa contribuie operativ la cercetãri pentru mãsuri poliţieneşti coordonate cu cealaltã parte contractantã şi prin sprijin reciproc material, organizatoric şi cu personal;
6. sa facã schimb de experienta şi informaţii, în special cu privire la metodele uzitate de criminalitatea transfrontaliera, precum şi la forme noi şi speciale de comitere a infracţiunilor;
7. sa facã schimb de rezultate ale cercetãrilor de criminalistica şi criminologie;
8. sa-şi punã la dispoziţie, reciproc, esantioane de obiecte obţinute prin fapte penale, utilizate pentru comiterea de infracţiuni ori folosite în mod abuziv;
9. sa organizeze schimburi în scopul perfecţionãrii comune sau reciproce de specialişti şi sa ofere posibilitãţi de efectuare a unor stagii de studii pentru colaboratori, în scopul calificãrii lor pentru combaterea crimei organizate;
10. sa organizeze, în funcţie de necesitaţi, în cadrul concret al cercetãrilor efectuate, reuniuni de lucru, în scopul pregãtirii şi executãrii de mãsuri comune.
ART. 7
În cazul în care una dintre pãrţile contractante considera ca îndeplinirea unei cereri sau executarea unei mãsuri de cooperare este susceptibilã de a prejudicia propria suveranitate, de a periclita propria securitate sau alte interese esenţiale, sau de a contraveni propriei ordini de drept, ea poate refuza, total sau parţial, sprijinul, respectiv cooperarea, în aplicarea unor mãsuri sau le poate accepta sub rezerva îndeplinirii anumitor condiţii sau obligaţii de cãtre cealaltã parte contractantã.
ART. 8
În mãsura în care, în baza prevederilor prezentului acord, în conformitate cu legislaţia nationala, sînt comunicate date cu caracter personal, dispoziţiile urmãtoare sînt valabile, cu condiţia respectãrii prevederilor legale ale fiecãreia dintre pãrţile contractante:
1. utilizarea datelor de cãtre instituţia solicitanta este admisã numai în scopul indicat şi în condiţiile prescrise de instituţia care le-a comunicat;
2. la cerere, instituţia solicitanta va informa instituţia solicitatã cu privire la utilizarea datelor comunicate şi la rezultatele obţinute cu ajutorul lor;
3. datele cu caracter personal pot fi comunicate numai organelor de poliţie, justiţie şi a altor instituţii publice competente în privinta prevenirii şi urmãririi faptelor penale. Transmiterea acestor date unor terţi şi folosirea datelor comunicate în alt scop decît cel comunicat iniţial pot avea loc numai cu autorizaţia prealabilã a instituţiei care le-a comunicat;
4. instituţia care comunica date este obligatã sa verifice exactitatea datelor comunicate, precum şi necesitatea şi oportunitatea comunicãrii lor în raport cu scopul urmãrit.
În privinta comunicãrii, se vor respecta interdicţiile prevãzute de legislaţia nationala a fiecãreia dintre pãrţile contractante. Nu se va face comunicarea datelor personale, dacã exista un motiv de a presupune ca prin aceasta s-ar contraveni prevederilor legale sau ar fi lezate interesele demne de a fi aparate ale persoanei respective. În cazul în care se constata ca au fost comunicate date inexacte sau a cãror comunicare era interzisã, aceasta constatare trebuie adusã imediat la cunostinta instituţiei solicitante. Aceasta este obligatã sa corecteze sau sa distruga datele primite;
5. persoanele la care se referã datele pot obţine, la cerere, informaţii în legatura cu datele disponibile privitoare la persoana lor şi cu scopul în care urmeazã a fi utilizate aceste date. Obligaţia de a da informaţii nu exista în cazul în care se apreciazã ca interesul public de a nu se da informaţii precumpaneste asupra interesului personal al solicitantului privind aceasta comunicare. Dreptul persoanei de a solicita informaţii se reglementeazã, de altfel, conform legislaţiei interne a partii contractante pe al carei teritoriu s-a solicitat informaţia;
6. o data cu comunicarea datelor, instituţia care le comunica atrage atenţia instituţiei solicitante asupra termenului pînã la care, potrivit legislaţiei proprii, aceasta trebuie radiatã. Independent de aceste termene, datele cu caracter personal comunicate trebuie radiate, dacã nu mai sînt necesare pentru scopul în care au fost comunicate;
7. instituţia solicitanta şi instituţia solicitatã ţin evidenta comunicãrii şi primirii de date cu caracter personal;
8. instituţia solicitanta şi instituţia solicitatã asigura protecţia datelor cu caracter personal primite, impiedicind eficient accesul neautorizat, modificarea neautorizata şi publicarea neautorizata.
ART. 9
Prevederile referitoare la asistenta judiciarã în cauzele penale, precum şi la asistenta judiciarã (administrativã) şi prin comisie rogatorie în cauzele fiscale rãmîn neafectate de dispoziţiile prezentului acord.
ART. 10
În scopul aplicãrii prezentului acord, vor avea loc contacte nemijlocite între autoritãţile centrale de resort şi la nivelul experţilor numiţi de ele.
Instituţii centrale sînt;
din partea României:
- Ministerul de Interne
* Inspectoratul General al Poliţiei;
* Direcţia generalã de paşapoarte şi a poliţiei de frontiera;
- Ministerul Sãnãtãţii;
- Ministerul Finanţelor
* Direcţia generalã a vamilor;
din partea Republicii Federale Germania:
- Ministerul Federal de Interne;
- Ministerul Federal al Sãnãtãţii;
- Oficiul federal de combatere a criminalitatii (BKA)
* Direcţia de paza a frontierelor;
* Oficiul de poliţie vamalã.
ART. 11
Pãrţile contractante vor putea stabili, prin înţelegeri speciale, alte amãnunte privind cooperarea prevãzutã la art. 1-6.
ART. 12
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor pãrţilor contractante decurgind din convenţiile bilaterale sau multilaterale la care acestea sînt pãrţi.
ART. 13
(1) Prezentul acord intra în vigoare în ziua în care pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc îndeplinirea prevederilor interne pentru intrarea în vigoare a acestuia. Ziua intrãrii în vigoare este ziua sosirii ultimei notificãri.
(2) Prezentul acord va avea o valabilitate de 10 ani. Dupã aceea valabilitatea lui se va prelungi automat pe noi perioade de 10 ani, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu va denunta acordul, în scris (respectiv prin notificare), cu cel puţin 6 luni înaintea expirãrii termenului respectiv de valabilitate.
Încheiat la Bucureşti la 15 octombrie 1996, în doua exemplare, fiecare în limbile romana şi germanã, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.
Pentru
Guvernul României,
Doru Ioan Taracila
Petru
Guvernul
Republicii Federale Germania,
Kurt Schelter,
Leopold Bill von Bredow
PROTOCOL
la Acordul din 15 octombrie 1996 dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, precum şi a terorismului şi a altor fapte penale de o gravitate deosebita
Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania au declarat urmãtoarele, cu ocazia semnãrii prezentului acord:
Exista înţelegere între pãrţile contractante în sensul ca Guvernul României şi-a dat, la modul general, acordul, în spiritul prevederilor art. 8 pct. 3, fraza a doua, în mãsura în care, în conformitate cu legislaţia germanã, exista obligaţia legalã de a furniza informaţii. Asemenea obligaţii de a furniza informaţii exista în conformitate cu prevederile paragrafului 18 alin. 1 al Legii privind protecţia Constituţiei federale, ale paragrafului 10 alin. 1 al Legii privind Serviciul de Contrainformatii Militare şi ale paragrafului 8 alin. 2 al Legii privind Serviciul Federal de Informaţii.
Prezentul protocol intra în vigoare o data cu intrarea în vigoare a prezentului acord.
Încheiat la Bucureşti la 15 octombrie 1996, în doua exemplare, fiecare în limbile romana şi germanã, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.
Pentru
Guvernul României,
Doru Ioan Taracila
Petru
Guvernul
Republicii Federale Germania,
Kurt Schelter,
Leopold Bill von Bredow
--------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: