Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARIRE nr. 676 din 30 septembrie 1991  pentru aprobarea Acordului privind transporturile aeriene dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Venezuela, semnat la Caracas la 10 iulie 1991    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARIRE nr. 676 din 30 septembrie 1991 pentru aprobarea Acordului privind transporturile aeriene dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Venezuela, semnat la Caracas la 10 iulie 1991

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 211 din 16 octombrie 1991
Guvernul României hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul privind transporturile aeriene dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Venezuela, semnat la Caracas la 10 iulie 1991.

PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN


ACORD
privind transporturile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Venezuela


Guvernul României şi Guvernul Republicii Venezuela, denumite în continuare pãrţi contractante, fiind pãrţi la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago în ziua de 7 decembrie 1944,
dorind sa încheie un acord în scopul infiintarii şi exploatãrii de servicii aeriene între teritoriile României şi, respectiv, al Republicii Venezuela,
au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
1. În scopul aplicãrii acestui acord, în afarã de cazul cînd din context rezulta altfel, expresia:
a) convenţie înseamnã Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago în ziua de 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa adoptatã în baza prevederilor art. 90 al convenţiei, precum şi orice amendamente la anexe sau convenţie în baza prevederilor art. 90 şi 94 la aceasta, în mãsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate de ambele pãrţi contractante;
b) autoritãţi aeronautice înseamnã, în cazul României, Subsecretariatul de stat al aviaţiei civile, iar în cazul Venezuelei, Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor, Direcţia generalã sectoriala pentru transporturi aeriene sau, în ambele cazuri, orice persoana sau organ autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de autoritãţile menţionate;
c) companii aeriene desemnate înseamnã orice companie aerianã care a fost desemnatã şi autorizata în conformitate cu art. 3 din acest acord;
d) serviciu aerian, serviciu aerian internaţional, companie aerianã şi escala necomercialã au intelesurile stabilite în art. 96 din convenţie;
e) capacitate, în ceea ce priveşte o aeronava, înseamnã incarcatura comercialã a acelei aeronave, disponibilã pe o ruta sau pe o parte din ruta;
f) capacitate, în ceea ce priveşte un serviciu convenit, înseamnã capacitatea aeronavei utilizate pe un astfel de serviciu, înmulţitã cu frecventele operate de aceasta aeronava într-o perioada data şi pe o ruta sau pe o parte din ruta;
g) transport de trafic înseamnã transportul de pasageri, marfa şi posta, în mod separat sau combinat;
h) tarif înseamnã preţul sau sumele de plata pentru transportul internaţional de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile în baza cãrora se aplica aceste preţuri sau sume de plata şi condiţiile pentru serviciile de agenţie sau alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneraţiei şi condiţiilor pentru transportul poştei;
i) acord înseamnã prezentul acord sau asa cum a fost amendat în conformitate cu prevederile art. 19 din acest acord; iar
j) anexa înseamnã anexa la acest acord sau asa cum a fost amendata în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa este parte integrantã a acestui acord şi toate referirile la acord vor include referirile la anexa, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în mod expres.
2. Titlurile fiecãrui articol în prezentul acord au caracter de referire şi facilitare şi în nici un fel nu definesc, nu limiteazã sau nu descriu scopul sau intenţia acestui acord.
ART. 2
Acordarea drepturilor
1. Fiecare parte contractantã acorda celeilalte pãrţi contractante drepturile specificate în acest acord, în scopul infiintarii şi exploatãrii serviciilor aeriene internaţionale regulate pe rutele specificate în anexa prezentului acord. Aceste servicii şi rute sînt denumite în continuare servicii convenite şi, respectiv, rute specificate.
2. Sub rezerva prevederilor acestui acord, companiile aeriene de fiecare parte contractantã se vor bucura, în timp ce exploateazã serviciile convenite pe rutele specificate, de urmãtoarele drepturi:
a) de a survola, fãrã aterizare, teritoriul celeilalte pãrţi contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante; şi
c) de a imbarca şi a debarca, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în punctele specificate în anexa la acest acord, pasageri, marfa şi posta, în trafic internaţional, în mod separat sau combinat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi interpretatã în sensul de a conferi companiilor aeriene desemnate de o parte contractantã dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, pasageri, marfa şi posta transportate contra plata sau închiriere, cãtre un alt punct de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante (cabotaj).
ART. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractantã are dreptul sa desemneze orice companii aeriene în scopul exploatãrii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare se va face prin note diplomatice.
2. La primirea acestei desemnari, cealaltã parte contractantã va acorda, fãrã intirziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 şi 4 din acest articol, companiilor aeriene astfel desemnate, autorizaţia de exploatare corespunzãtoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante poate cere companiilor aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã sa-i facã dovada ca sînt în mãsura sa îndeplineascã condiţiile prevãzute de legile şi reglementãrile aplicate, în mod normal şi rezonabil, de aceasta autoritate, la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale, în conformitate cu prevederile convenţiei.
4. Fiecare parte contractantã are dreptul de a refuza sa acorde autorizaţia de exploatare la care s-a fãcut referire în paragraful 2 din acest articol sau sa impunã acele condiţii pe care le considera necesare în exercitarea, de cãtre companiile aeriene desemnate, a drepturilor specificate în art. 2 din acest acord, în cazul în care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv ale acelor companii aeriene aparţin partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenilor sãi.
5. Companiile aeriene, desemnate şi autorizate în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 din acest articol, pot începe oricind exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementãrii capacitãţii, în conformitate cu art. 5 din acest acord, aprobãrii orarelor, în conformitate cu prevederile art. 7 din acest acord şi cu condiţia ca tarifele, stabilite în conformitate cu art. 8 din acest acord, sa fie în vigoare, în ceea ce priveşte serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractantã are dreptul sa înlocuiascã, printr-un schimb de note diplomatice, compania aerianã pe care a desemnat-o cu o alta companie aerianã. Compania aerianã nou desemnatã va avea aceleaşi drepturi şi va fi supusã aceloraşi obligaţii ca şi compania aerianã pe care a înlocuit-o.
ART. 4
Revocarea sau suspendarea autorizaţiei de exploatare
1. Fiecare parte contractantã, are dreptul de a revoca o autorizaţie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate în art. 2 din acest acord de cãtre companiile aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã sau de a impune acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) în cazul în care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv ale companiilor aeriene aparţin partii contractante care desemneazã companiile aeriene sau cetãţenilor acelei pãrţi contractante; sau
b) în cazul în care aceste companii aeriene nu reuşesc sa se conformeze legilor şi reglementãrilor partii contractante care acorda drepturi; sau
c) în cazul în care prima parte socoteşte ca aceste companii aeriene nu reuşesc, în alte privinte, sa se conformeze prevederilor acestui acord.
2. În afarã de cazul în care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate în paragraful 1 din acest articol sînt absolut necesare pentru a evita noi abateri de la legi şi reglementãri, aceste drepturi vor fi exercitate de fiecare parte contractantã numai dupã consultarea cu cealaltã parte contractantã, în conformitate cu art. 16 din acest acord.
ART. 5
Principiile care reglementeazã exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante se vor bucura de posibilitãţi egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.
2. În exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate ale fiecãrei pãrţi contractante vor tine seama de interesele companiilor aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante, pentru a nu se afecta în mod necuvenit serviciile pe care acestea din urma le asigura, în întregime sau în parte, pe aceeaşi ruta.
3. Serviciile convenite asigurate de companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante vor fi într-o legatura strinsa cu cerinţele publicului pentru transport aerian pe rutele specificate.
4. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic între punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, şi punctele situate în tari terţe va fi exercitat în conformitate cu principiile generale, astfel încît capacitatea sa fie adaptatã:
a) cerinţelor de trafic spre şi dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aerianã;
b) cerinţelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupã ce s-a ţinut seama de serviciile aeriene locale şi regionale; şi
c) cerinţelor exploatãrii liniei aeriene directe.
5 Capacitatea care urmeazã sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenitã între companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante şi aprobatã de autoritãţile aeronautice ale celor doua pãrţi contractante. Orice creştere a capacitãţii va face, de asemenea obiectul unei înţelegeri între companiile aeriene desemnate şi va fi supusã aprobãrii celor doua autoritãţi aeronautice. Pînã la obţinerea acestei aprobãri, capacitatea deja existenta va rãmîne în vigoare.
ART. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante îi va furniza autoritãţii aeronautice a celeilalte pãrţi contractante, la cerere, date periodice sau alte situaţii statistice ale companiilor aeriene desemnate referitoare la traficul transportat într-o perioada convenitã.
ART. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele, care vor cuprinde frecventa curselor aeriene, zilele de operare, tipul serviciilor şi al aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite între companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice cu 60 (şaizeci) de zile înainte de începerea exploatãrii serviciilor convenite. Aceeaşi procedura se va aplica în cazul unor schimbãri ulterioare, iar termenul de 60 (şaizeci) de zile, dacã autoritãţile aeronautice se pun de acord, poate fi modificat.
2. În cazul în care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa cada de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de autoritãţile aeronautice ale ambelor pãrţi contractante. Aceeaşi procedura este aplicabilã şi în cazul în care companiile aeriene desemnate nu convin cu privire la schimbarea ulterioara a orarelor în vigoare. În aceasta din urma situaţie, orarele existente vor rãmîne în vigoare pentru 6 (şase) luni, perioada în care autoritãţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
ART. 3
Tarifele
1. Tarifele care se vor aplica de companiile aeriene desemnate ale unei pãrţi contractante pentru serviciile convenite vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinînd seama de toate elementele determinante, cum ar fi interesele utilizatorilor, costul exploatãrii, caracteristicile serviciului, procentele comisionului, un profit rezonabil, tarifele altor companii aeriene, precum şi de alte considerente comerciale de pe piata.
2. Tarifele vor fi convenite de companiile aeriene desemnate implicate ale ambelor pãrţi contractante, dupã discuţii, dacã este necesar, prin guvernele lor respective şi consultãri, dacã este cazul, cu alte companii aeriene. La acest acord se va ajunge, în mãsura posibilului, prin folosirea mecanismului corespunzãtor de coordonare a tarifelor. În lipsa unui acord multilateral sau bilateral, fiecare companie aerianã desemnatã poate stabili tarife în mod individual.
3. Tarifele astfel convenite, inclusiv acordurile privind tarifele comune, prezentate de o singura companie aerianã în numele tuturor companiilor aeriene implicate, vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale ambelor pãrţi contractante, împreunã cu justificarea pe care autoritãţile menţionate o pot cere, cu cel puţin 60 (şaizeci) de zile înainte de data propusã pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusã, sub rezerva acordului autoritãţilor aeronautice.
4. Aprobarea tarifelor poate fi transmisã în mod expres. Cu toate acestea, tarifele menţionate vor fi considerate aprobate dacã nici una dintre autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante nu a notificat dezacordul privind tarifele propuse, în termen de 30 (treizeci) de zile de la data supunerii lor spre aprobare. În cazul în care termenul pentru supunere la aprobare este redus, în conformitate cu paragraful 3 din acest articol, autoritãţile aeronautice pot conveni ca termenul de notificare a dezacordului sa fie redus în mod corespunzãtor. Nici un tarif nu va intra în vigoare dacã oricare dintre autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante a notificat dezacordul sau.
5. În cazul în care autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante nu pot sa stabileascã un tarif, în conformitate cu paragraful 5 din acest articol, diferendul va fi soluţionat potrivit prevederilor art. 17 din acest acord.
6. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rãmîne în vigoare pînã în momentul expirãrii sale, dacã exista vreunul, sau pînã în momentul stabilirii unui nou tarif. Tariful în cauza poate fi prelungit peste data iniţialã de expirare, cu aprobarea autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante. Totuşi, un tarif nu va fi prelungit mai mult de 12 (douasprezece) luni dupã data la care acesta ar fi expirat.
ART. 9
Scutirea de taxe vamale şi de alte taxe
1. Aeronavele folosite în cadrul serviciilor aeriene internaţionale de cãtre companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante, precum şi echipamentul lor obişnuit, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi, piesele de schimb şi proviziile aeronavei, incluzind alimente, bãuturi şi tutunuri şi alte produse destinate vinzarii cãtre pasageri în timpul zborului, la bordul acestor aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de inspecţie şi alte taxe la intrarea pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa ramina la bordul aeronavelor pînã în momentul reexportãrii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleaşi taxe vamale, taxe şi impozite, cu excepţia preţurilor corespunzãtoare serviciului prestat:
a) carburanţii şi lubrifianţii destinaţi alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, folosite pe un serviciu aerian internaţional, luati la bord din teritoriul celeilalte pãrţi contractante, chiar şi atunci cînd aceşti carburanţi şi lubrifianţi urmeazã sa fie utilizaţi în cadrul unei pãrţi din traiectul de zbor deasupra teritoriului unde au fost imbarcati;
b) piesele de schimb şi echipamentul obişnuit de bord, introduse pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor folosite de compania aerianã desemnatã în cadrul serviciilor aeriene internaţionale;
c) proviziile aeronavelor luate la bord din teritoriul celeilalte pãrţi contractante şi destinate pentru folosire la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate care efectueazã servicii aeriene internaţionale;
d) marfa şi bagajele în tranzit direct, transportate cu aeronavele companiilor aeriene desemnate, folosite în cadrul serviciilor aeriene internaţionale.
Articolele la care s-au fãcut referiri în alin. a), b) şi c) din acest paragraf pot fi pãstrate, la cerere, sub control sau supraveghere vamalã.
3. Echipamentul obişnuit la bord, precum şi articolele şi proviziile aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate ale fiecãrei pãrţi contractante vor putea fi descãrcate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante numai cu consimţãmîntul autoritãţilor vamale ale acelei pãrţi contractante. În acest caz, acestea vor putea fi puse sub supravegherea autoritãţilor menţionate pînã la momentul în care vor fi reexportate sau se va dispune altfel în conformitate cu reglementãrile vamale.
ART. 10
Reprezentanta
1. Fiecare parte contractantã va acorda companiilor aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante, pe baza de reciprocitate, dreptul de a infiinta şi de a menţine, pe teritoriul sau, oficii cu personal comercial, tehnic, operational şi administrativ, dupã cum poate fi necesar cerinţelor companiilor aeriene desemnate respective.
2. Companiile aeriene desemnate ale fiecãrei pãrţi contractante vor avea dreptul de a emite propriile documente de transport pe serviciile sale internaţionale, precum şi de a face reclama şi de a promova vinzarile pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Aceste vinzari se vor face, contra plata, în orice valuta convertibilã, cãrţi de credit şi alte documente similare, fie direct prin propriile birouri de vinzari, fie prin agenţii de vinzari şi/sau de turism, cãtre orice persoana, organizaţie sau organ.
3. Stabilirea de oficii şi angajarea personalului la care s-a fãcut referire în paragraful 1 din acest articol vor fi supuse legilor şi reglementãrilor partii contractante respective, în ceea ce priveşte intrarea şi şederea strãinilor pe teritoriul partii contractante respective. Totuşi, personalul angajat la oficiu, potrivit paragrafului 1, nu are nevoie de un permis de lucru.
ART. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractantã acorda companiilor aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre încasãri şi cheltuieli, realizat pe teritoriul sau din transportul, de cãtre companiile aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante, al pasagerilor, bagajelor, mãrfii şi poştei. Acest transfer se va efectua în valuta liber convertibilã, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare pe teritoriul fiecãrei pãrţi contractante.
2. În cazul în care între pãrţile contractante exista un acord special de plati, transferul se va efectua în conformitate cu prevederile acelui acord.
3. Dacã o parte contractantã impune restrictii asupra transferului veniturilor realizate de companiile aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante, aceasta din urma va avea dreptul de a impune restrictii, pe baza reciprocã, companiilor aeriene desemnate ale primei pãrţi contractante.
ART. 12
Taxele aeroportuare şi alte taxe similare
Orice taxe care pot fi impuse sau permise a fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi a instalaţiilor de navigaţie aerianã pe teritoriul României şi, respectiv, pe teritoriul Venezuelei vor fi percepute potrivit nivelului oficial al tarifelor stabilite de legile şi reglementãrile în vigoare în aceste state, care sînt aplicate tuturor aeronavelor companiilor aeriene strãine ce efectueazã servicii aeriene internaţionale similare.
ART. 13
Recunoaşterea certificatelor şi a licenţelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele, emise sau validate de o parte contractantã, şi care sînt încã în vigoare, vor fi recunoscute ca valabile de cealaltã parte contractantã în scopul exploatãrii rutelor şi serviciilor prevãzute în acest acord, cu condiţia ca cerinţele în baza cãrora au fost emise sau validate aceste certificate sau licenţe sa fie egale cu sau mai mari decît normele minime care pot fi stabilite în conformitate cu prevederile convenţiei.
2. Totuşi, în cazul efectuãrii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, fiecare parte contractantã îşi rezerva dreptul de a refuza sa recunoascã brevetele de aptitudine şi licentele acordate propriilor sãi cetãţeni de cãtre cealaltã parte contractantã sau de cãtre oricare alt stat.
ART. 14
Aplicarea legilor şi reglementãrilor
1. Legile şi reglementãrile unei pãrţi contractante, referitoare la intrarea în, şederea pe sau ieşirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite în cadrul navigaţiei aeriene internaţionale sau la exploatarea şi navigaţia acestor aeronave pe timpul cît ele se gãsesc în limitele acelui teritoriu, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante şi vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei pãrţi contractante.
2. Legile şi reglementãrile unei pãrţi contractante, referitoare la intrarea în, şederea pe, tranzitul sau ieşirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, mãrfii sau poştei transportate de aeronave, inclusiv reglementãrile referitoare la intrare, şedere, emigrare, paşapoarte, vama, valuta şi carantina, vor fi aduse la îndeplinire de cãtre sau în numele acestora, în ce priveşte pasagerii, echipajul, marfa şi posta companiilor aeriene ale celeilalte pãrţi contractante la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei pãrţi contractante.
3. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, a Venezuelei pentru rutele specificate în anexa la acest acord vor fi stabilite în mod independent de fiecare stat pe teritoriul sau.
ART. 15
Aplicarea convenţiilor aeriene multilaterale
1. În mãsura în care prevederile convenţiei se aplica serviciilor aeriene stabilite în baza acestui acord, acestea vor rãmîne în vigoare pentru pãrţile contractante, în forma lor actuala, pe toatã perioada valabilitãţii acestui acord, în afarã de cazul rectificarii de cãtre ambele pãrţi contractante a oricãrui amendament la convenţie, care ar fi intrat în vigoare în mod corespunzãtor. În acest caz, convenţia astfel amendata va rãmîne în vigoare pe toatã perioada valabilitãţii acestui acord.
2. Dacã un acord multilateral general sau o convenţie privind transporturile aeriene intra în vigoare în ceea ce priveşte ambele pãrţi contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri între pãrţile contractante, astfel încît sa se conformeze prevederilor acordului sau convenţiei respective.
ART. 16
În spiritul unei strinse colaborãri, autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante se vor consulta, din cînd în cînd, în scopul de a se asigura ca prevederile acestui acord se aplica şi se respecta în mod satisfãcãtor.
2. Oricare parte contractantã poate cere, oricind, consultãri privind interpretarea, aplicarea sau amendarea acestui acord. Aceste consultãri, care pot fi între autoritãţile aeronautice, fie prin discuţii, fie prin corespondenta, vor începe într-un termen de 60 (şaizeci) de zile de la data la care cealaltã parte contractantã primeşte cererea, în afarã de cazul în care pãrţile contractante cad de acord asupra prelungirii acestui termen.
ART. 17
Soluţionarea diferendelor
Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord va fi soluţionat prin negocieri directe între autoritãţile aeronautice ale celor doua pãrţi contractante. În cazul în care autoritãţile aeronautice nu reuşesc sa ajungã la o înţelegere, pãrţile contractante se vor strãdui sa soluţioneze diferendul pe cale diplomaticã.
ART. 18
Securitatea aviaţiei
1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante reafirma ca obligaţia lor de a proteja, în relaţiile lor reciproce, securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã, face parte integrantã din prezentul acord. Fãrã a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin în baza dreptului internaţional, pãrţile contractante vor acţiona, în mod special, în conformitate cu prevederile Convenţiei cu privire la infracţiuni şi anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnatã la Tokio la 14 septembrie 1963, Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, semnatã la Haga la 16 decembrie 1970, Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile, semnatã la Montreal la 23 septembrie 1971, precum şi ale altor convenţii asupra securitãţii aviaţiei la care ambele pãrţi contractante vor deveni membre.
2. Pãrţile contractante îşi acorda reciproc, la cerere, toatã asistenta necesarã pentru prevenirea actelor de capturare ilicitã de aeronave civile, precum şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor, a instalaţiilor şi serviciilor de navigaţie aerianã, precum şi a oricãrei alte ameninţãri pentru securitatea aviaţiei civile.
3. Pãrţile contractante vor acţiona, în raporturile lor reciproce, în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei stabilite de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, în mãsura în care aceste dispoziţii se aplica pãrţilor contractante; ele vor cere exploatantilor de aeronave care au sediul principal sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum şi exploatantilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor, sa acţioneze în conformitate cu aceste dispoziţii referitoare la securitatea aviaţiei.
4. Fiecare parte contractantã este de acord ca aceşti exploatanti de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviaţiei indicate în paragraful 3 din acest articol, pe care cealaltã parte contractantã le pretinde pentru intrarea în, ieşirea din sau şederea pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã se va asigura ca, în limitele teritoriului sau, se aplica mãsuri adecvate pentru protejarea aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, bagajelor, mãrfii şi proviziilor de bord, înaintea şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. Fiecare parte contractantã va examina, în spirit favorabil, orice cerere adresatã de cealaltã parte contractantã în vederea luãrii unor mãsuri rezonabile speciale, de securitate pentru a face fata unei ameninţãri deosebite.
5. În cazul comiterii unui incident sau unei ameninţãri cu un incident de capturare ilicitã de aeronave civile, sau de alte acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor, a instalaţiilor şi serviciilor de navigaţie aerianã, pãrţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicaţiilor şi alte mãsuri corespunzãtoare destinate a pune capãt, rapid şi în siguranta, acestui incident sau ameninţare de incident.
6. Fiecare parte contractantã va lua mãsurile pe care le considera aplicabile în vederea asigurãrii ca o aeronava, supusã unui act de capturare ilicitã sau altor acte de intervenţie ilicitã, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este reţinutã pe sol, în afarã de cazul în care decolarea sa este cerutã de sarcina prioritara de a proteja vietile omeneşti. Aceste mãsuri, dacã este posibil, vor fi luate pe baza consultãrilor reciproce.
7. Dacã o parte contractantã are probleme în ceea ce priveşte dispoziţiile de securitate a aviaţiei din acest articol, autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante poate solicita consultãri imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 19
Amendamente
1. Prezentul acord poate fi modificat prin înţelegere reciprocã între pãrţile contractante. În acest scop, fiecare parte contractantã va examina cu atentie orice propunere prezentatã de cealaltã parte contractantã. Orice modificare convenitã va intra în vigoare dupã ce pãrţile contractante şi-au notificat reciproc, pe cale diplomaticã, îndeplinirea formalitãţilor cerute de legislaţia lor în ceea ce priveşte intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificatã prin înţelegere între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante şi va fi confirmatã printr-un schimb de note diplomatice.
3. Negocierile referitoare la modificarea acordului sau anexei sale vor începe în termen de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii, în afarã de cazul în care ambele pãrţi cad de acord asupra prelungirii acestei perioade.
ART. 20
Înregistrarea
Prezentul acord şi orice amendamente la acesta vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
ART. 21
Intrarea în vigoare
Prezentul acord se va aplica, în mod provizoriu, de la data semnãrii sale şi va intra în vigoare cînd ambele pãrţi contractante şi-au notificat reciproc, pe cale diplomaticã, îndeplinirea formalitãţilor cerute de legislaţia lor în ceea ce priveşte intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
ART. 22
Terminarea
Oricare parte contractantã poate, oricind, notifica, în scris, pe cale diplomaticã, celeilalte pãrţi contractante, intenţia sa de a pune capãt acestui acord. Notificarea va fi comunicatã simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. În aceasta situaţie, acordul îşi va inceta efectele la 12 (douasprezece) luni dupã data primirii notificãrii de cãtre cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul în care notificarea de terminare este retrasã, prin înţelegere, înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmãrii primirii de cãtre cealaltã parte contractantã, notificarea va fi consideratã ca fiind primitã la 14 (patrusprezece) zile dupã primirea acestei notificãri de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
Drept care subsemnaţii plenipotentiari, fiind autorizaţi în modul cuvenit de guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Încheiat la Caracas la 10 iulie 1991, în limbile romana, spaniola şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenta de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României
Adrian Nastase,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Venezuela
Armando Duran Ache,
ministrul relaţiilor externe

ANEXA 1

Secţiunea A

I. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate de cãtre companiile aeriene desemnate de România:
puncte în România : orice puncte;
puncte intermediare: orice puncte;
puncte în Venezuela: Caracas;
puncte mai departe: orice puncte.
II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate de cãtre companiile aeriene desemnate de Venezuela:
puncte în Venezuela: orice puncte;
puncte intermediare: orice puncte;
puncte în România: Bucureşti;
puncte mai departe: orice puncte.

Secţiunea B

1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite - fie în cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele - în funcţie de interesul companiilor aeriene desemnate.
2. Zboruri adiţionale vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile fãcute de fiecare companie aerianã desemnatã.
3. Între punctele intermediare şi punctele mai departe nu se vor exercita drepturi comerciale, în afarã de cazul în care companiile aeriene desemnate încheie acorduri de cooperare care vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale ambelor pãrţi contractante.

----------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016