Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARIRE nr. 424 din 18 iunie 1991  pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Namibia    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARIRE nr. 424 din 18 iunie 1991 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Namibia

EMITENT: GUVERN
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL Nr. 145 DIN 12/07/91


Guvernul României hotãrãşte:

Se aproba Acordul comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia, semnat la Windhoek la 14 mai 1991.


PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN





ACORD COMERCIAL*)
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia



Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia (denumite în continuare pãrţi contractante),
dornice sa faciliteze şi sa dezvolte relaţii comerciale între cele doua tari pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc,
convinse ca cooperarea în domeniul schimburilor comerciale este esenţialã pentru realizarea unei dezvoltãri maxime în ţãrile lor,
au convenit urmãtoarele:
Definiţii
În acest acord, în cazul în care nu contravine contextului, acord înseamnã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia.
Pãrţile contractante sau pãrţile înseamnã Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia.
--------------------
*) Traducere.
ART. 1
În conformitate cu clauzele şi condiţiile din acest acord şi cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţãrile pãrţilor contractante:
1.1. Fiecare parte va acorda celeilalte pãrţi clauza naţiunii celei mai favorizate în toate problemele care privesc comerţul între cele doua tari, în special cu privire la taxele vamale şi taxele de orice fel impuse asupra sau în legatura cu importul şi exportul sau impuse asupra transferului internaţional de plati pentru importuri şi exporturi, în legatura cu metoda de percepere a acestor taxe şi în legatura cu regulile şi formalitãţile legate de import şi export, inclusiv eliberarea licenţelor şi în legatura cu toate legile, reglementãrile şi obligaţiile afectind distribuirea mãrfurilor importate în teritoriul tarii fiecãrei pãrţi.
1.2. În consecinta, produsele fiecãrei tari, importate în teritoriul tarii celeilalte pãrţi, nu trebuie sa fie supuse, în ceea ce priveşte problemele la care se face referire în paragraful 1.1. al acestui articol, la nici o taxa sau impozit mai mare sau la nici o reglementare sau formalitate mai oneroasa decît acela la care sînt sau pot fi supuse în viitor produsele asemãnãtoare ale unei terţe tari.
1.3. În mod similar, produsele exportate din teritoriul tarii oricãrei pãrţi şi destinate teritoriului tarii celeilalte pãrţi nu trebuie sa fie supuse, în ceea ce priveşte problemele la care se face referire în paragraful 1.1. al acestui articol, la nici o taxa sau impozit mai mare sau la nici o reglementare sau formalitate mai oneroasa decît acelea la care sînt sau pot fi supuse în viitor produsele destinate teritoriului unei terţe tari.
1.4. Orice avantaj, favoare, privilegiu sau imunitate care a fost sau poate fi acordatã în viitor oricãrei pãrţi în legatura cu problemele la care se face referire în paragraful 1.1. al acestui articol, oricãrui produs originar din orice ţara terta sau destinat teritoriului unei tari terţe, trebuie sa fie acordatã imediat şi necondiţionat produselor similare originare din sau destinate teritoriului tarii celeilalte pãrţi.
1.5. Prevederile paragrafului precedent nu trebuie sa se aplice la:
1.5.1. orice avantaj care a fost sau poate fi acordat în viitor de cãtre fiecare parte ţãrilor invecinate pentru a facilita traficul de frontiera;
1.5.2. orice avantaj care rezulta dintr-o uniune vamalã sau o zona de comerţ liber sau o zona monetara la care oricare dintre pãrţi poate sa fie membra.
ART. 2
2.1. Produsele fiecãrei tari, dupã ce a fost în tranzit prin teritoriile uneia sau mai multor tari terţe, nu trebuie sa fie, la importul lor în teritoriul celeilalte tari, supuse la taxe sau impozite mai mari decît acelea la care ar fi supuse, dacã ar fi importate direct din teritoriul unei astfel de tari.
2.2. Prevederile paragrafului precedent sînt aplicabile şi la mãrfurile care, în timpul transportului lor prin teritoriul unei terţe tari, sînt supuse transbordarii, reambalarii şi stocãrii.
ART. 3
Pãrţile contractante convin sa acorde libertate de tranzit prin teritoriul fiecãrei pãrţi pe rutele cele mai convenabile tranzitului internaţional, pentru produsele de orice origine în drum spre şi de la teritoriul tarii celeilalte pãrţi.
ART. 4
4.1. Fiecare parte va excepta de taxe vamale şi alte taxe mostrele de mãrfuri şi materialul publicitar ale celeilalte tari care sînt importate în teritoriul sau sau introduse temporar şi scoase din teritoriul sau.
4.2. În conformitate cu legile şi reglementãrile interne în vigoare, fiecare parte va acorda tratamentul naţiunii celei mai favorizate în ceea ce priveşte exceptarea de taxe vamale şi alte taxe a urmãtoarelor articole ale celeilalte pãrţi care sînt introduse temporar sau scoase din teritoriul sau:
4.2.1. articole destinate testarilor şi experientelor;
4.2.2. articole destinate expozitiilor, competiţiilor şi tirgurilor;
4.2.3. scule folosite de monteuri pentru asamblarea şi instalarea echipamentului;
4.2.4. articole care trebuie sa fie reparate şi prelucrate şi materiale necesare prelucrãrii sau repararii;
4.2.5. containere de mãrfuri importate sau exportate.
ART. 5
5.1. În înţelesul acestui acord, mãrfurile originare din România vor fi considerate ca produse româneşti, iar mãrfurile originare din Namibia vor fi considerate ca produse namibiene.
5.2. Urmãtoarele categorii de mãrfuri vor fi considerate ca fiind crescute sau produse integral în teritoriul tarii unei pãrţi contractante:
5.2.1. produse minerale extrase din solul sau;
5.2.2. produse vegetale recoltate sau strinse din teritoriul sau;
5.2.3. animale vii nãscute şi crescute în teritoriul sau;
5.2.4. produse silvice recoltate în teritoriul sau;
5.2.5. produse obţinute în teritoriul sau din animale vii;
5.2.6. peste şi alte produse marine recoltate din teritoriul sau sau din zona sa economicã marina;
5.2.7. produse obţinute în teritoriul sau, exclusiv din produsele spe- cificate la pct. 5.2.1. şi 5.2.5. de mai sus.
ART. 6
6.1. Mãrfurile care vor face obiectul acestui acord vor fi stabilite din timp în timp prin înţelegerea dintre organele desemnate în art. 9 din acord, aceste înţelegeri urmînd sa fie consemnate în scris.
6.2. Ambele pãrţi vor lua mãsuri astfel încît schimbul de mãrfuri dintre cele doua tari sa se facã pe baza principiului comerţului echilibrat.
6.3. Ţara de origine a mãrfurilor fabricate în teritoriul tarii unei pãrţi contractante şi importate în teritoriul tarii celeilalte pãrţi va fi determinata în conformitate cu regulile de origine ce vor fi convenite între pãrţile contractante.
6.4. Pînã cînd regulile de origine se vor conveni, conform clauzei 6.3. a acestui articol, ţara de origine a mãrfurilor manufacturate schimbate între cele doua tari va fi stabilitã în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţara importatoare.
6.5. În perioada de valabilitate a acestui acord, pãrţile contractante vor face eforturi pentru creşterea volumului comerţului dintre cele doua tari.
6.6. În conformitate cu legile şi reglementãrile lor respective, pãrţile contractante se vor strãdui sa faciliteze exportul cãtre şi importul din cealaltã ţara a serviciilor şi mãrfurilor care sînt disponibile în acest scop, inclusiv eliberarea de licenţe de import şi export pentru care, conform legilor din fiecare ţara, astfel de licenţe sînt cerute.
ART. 7
7.1. Prevederile art. 6 nu afecteazã drepturile persoanelor fizice şi juridice romane şi ale persoanelor fizice şi juridice namibiene de a încheia, între ele, tranzacţii comerciale pentru importul şi exportul mãrfurilor neincluse în listele menţionate în art. 6.
7.2. Autoritãţile competente ale ambelor pãrţi vor lua în considerare, în spiritul unei reale cooperãri, cererile respective de a importa şi exporta mãrfurile prevãzute în articolul prezent.
ART. 8
Importul şi exportul mãrfurilor menţionate în art. 6 şi 7 vor fi efectuate în conformitate cu legile şi reglementãrile de import, export şi control valutar în vigoare în România şi Namibia, pe baza contractelor dintre persoanele fizice şi juridice romane, pe de o parte, şi persoanele fizice şi juridice namibiene, pe de alta parte.
ART. 9
9.1. Prin prezentul acord, Guvernul României desemneazã Ministerul Comerţului şi Turismului, iar Guvernul Republicii Namibia desemneazã Ministerul Comerţului şi Industriei ca organe pentru implementarea acestui acord şi a altor probleme legate de acesta.
9.2. Fiecare parte contractantã va avea dreptul sa desemneze în scris, în orice moment, orice alt organ corespunzãtor, organizaţie sau minister în locul celui deja desemnat în paragraful precedent.
9.3. Fiecare parte contractantã va permite celeilalte pãrţi contractante, în condiţii ce se vor stabili, sa înfiinţeze o reprezentanta comercialã pentru promovarea şi dezvoltarea comerţului şi cooperãrii tehnice şi economice dintre ţãrile lor.
ART. 10
Pãrţile contractante vor rezolva orice problema, disputa sau diferend dintre ele, izvorite din acest acord, prin consultãri reciproce şi negocieri.
ART. 11
11.1. Pentru implementarea efectivã a prevederilor acestui acord, pãrţile contractante sînt de acord sa stabileascã o comisie mixtã guvernamentalã pentru comerţ şi cooperare tehnica şi economicã, compusa din reprezentanţi ai pãrţilor contractante.
11.2. Comisia mixtã guvernamentalã pentru comerţ şi cooperare tehnica şi economicã va avea urmãtoarele sarcini:
11.2.1. de a urmãri implementarea acestui acord;
11.2.2. de a recomanda mãrfurile care formeazã obiectul acestui acord, conform art. 6.1., precum şi orice adãugiri sau eliminari efectuate din timp în timp;
11.2.3. sa propunã reguli de origine conform art. 6.3.;
11.2.4. sa promoveze realizarea unui comerţ echilibrat între cele doua tari ale pãrţilor contractante;
11.2.5. sa sugereze mãsuri pentru extinderea legãturilor comerciale şi a cooperãrii economice între cele doua tari.
11.3. Comisia mixtã guvernamentalã pentru comerţ şi cooperare economicã şi tehnica se va intilni o data pe an sau la intervale stabilite de comun acord de cele doua pãrţi, într-un loc ce se va conveni.
ART. 12
Pãrţile convin ca toate plãţile între România şi Namibia care rezulta din prezentul acord sa fie efectuate în devize liber convertibile, prin canalele bancare normale, în conformitate cu legile şi reglementãrile privind valuta, în vigoare în ţãrile lor.
ART. 13
Fiecare parte contractantã poate, prin notificare scrisã, prin canalele diplomatice, sa prezinte celeilalte pãrţi o cerere de modificare sau revizuire a acestui acord.
Astfel de modificãri sau revizuiri vor fi fãcute cu acordul scris al ambelor pãrţi şi vor intra în vigoare dupã îndeplinirea procedurilor prevãzute în art. 14.
ART. 14
14.1. Acest acord va intra în vigoare la data schimbului de note confirmind ca fiecare parte contractantã a îndeplinit în totalitate formalitãţile sale interne pentru intrarea în vigoare şi va rãmîne în vigoare o perioada de trei ani.
14.2. Acest acord se va extinde automat pentru perioade adiţionale de cîte un an, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu notifica celeilalte pãrţi, în scris, despre intenţia sa de a denunta acordul, cu 90 de zile înainte de expirarea fiecãrei perioade.
14.3. În cazul expirãrii acordului, prevederile sale şi prevederile oricãror protocoale separate, contracte şi acorduri fãcute pe baza acestuia vor continua sa guverneze orice obligaţii şi acţiuni neindeplinite la data expirãrii acordului, asumate şi începute în timpul valabilitãţii acestuia, pînã cînd acestea vor fi îndeplinite integral.
Drept pentru care reprezentanţii pãrţilor contractante au semnat acest acord.
Semnat la 14 mai 1991, în doua exemplare originale în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.


Pentru şi în numele
Guvernului României
Dr. Napoleon Pop



Pentru şi în numele
Guvernului Republicii Namibia
Ben Amathila

------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016