Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
HOTARIRE Nr. 145 din 4 aprilie 1994 pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Iran
Ministru de stat, ministrul afacerilor externe, Teodor Viorel Melescanu
ACORD COMERCIAL între Guvernul României şi Guvernul Republicii Islamice Iran
Guvernul României şi Guvernul Republicii Islamice Iran, denumite în continuare pãrţi contractante, dornice sa dezvolte, sa diversifice relaţiile comerciale şi sa promoveze cooperarea economicã şi comercialã, pe baza egalitãţii, nediscriminarii şi avantajului reciproc, au decis sa încheie prezentul acord, conţinînd urmãtoarele:
ART. 1 Pãrţile contractante vor lua mãsurile necesare pentru facilitarea intaririi şi diversificãrii relaţiilor comerciale în cadrul reglementãrilor în vigoare în cele doua tari. ART. 2 Pãrţile contractante vor acorda facilitãţile necesare pentru eliberarea de cãtre autoritãţile lor competente, în cadrul prezentului acord şi conform cu reglementãrile în vigoare în cele doua tari, a licenţelor de export şi import şi convin ca taxele vamale sa nu depãşeascã nivelul aplicat la aceeaşi poziţie tarifara atunci cînd produsul respectiv este importat dintr-o terta ţara. Prevederile paragrafului de mai sus nu se vor aplica în cazul urmãtoarelor avantaje şi concesii: a) acordate deja sau care vor fi acordate de cãtre una dintre pãrţile contractante ţãrilor vecine; b) acordate deja sau care vor fi acordate de cãtre una dintre pãrţile contractante ţãrilor membre ale unui acord de liber schimb, uniuni vamale sau economice sau alt acord preferenţial. ART. 3 În baza acestui acord, organismele abilitate din cele doua tari vor elibera certificate de origine în fiecare caz, pentru produsele exportate în cealaltã ţara. În acest scop, produsele fabricate în România, finite sau semifabricate, vor fi denumite produse de origine romana, iar cele fabricate în Iran vor fi denumite produse de origine iraniana. ART. 4 Produsele importate de la o parte contractantã de cãtre cealaltã parte contractantã pot fi reexportate într-o terta ţara numai cu acordul exportatorului, pe baza reglementãrilor în vigoare în fiecare ţara. ART. 5 Schimburile comerciale între cele doua tari, efectuate în cadrul acestui acord, vor avea la baza prevederile contractelor încheiate între persoane fizice şi juridice autorizate din cele doua tari, conform legilor şi reglementãrilor din fiecare ţara. Prevederile contractelor vor fi bazate pe standardele internaţionale de calitate, preţurile pieţei mondiale şi alte condiţii conforme regulilor internaţionale de comerţ. ART. 6 Pentru promovarea relaţiilor comerciale şi cunoaşterea posibilitãţilor economice şi comerciale, cît şi pentru prospectarea produselor fiecãrei pãrţi, pãrţile contractante vor incuraja schimbul de delegaţii economice, precum şi organizarea de seminarii şi conferinţe specializate în fiecare din cele doua tari şi vor acorda facilitãţile necesare acestui scop. ART. 7 Fiecare parte contractantã va permite instituţiilor şi persoanelor fizice şi juridice autorizate ale celeilalte pãrţi contractante ţinerea diferitelor tipuri de tîrguri şi, în acest scop, va asigura toate facilitãţile posibile, pe baza reglementãrilor în vigoare în fiecare ţara. ART. 8 Pentru extinderea relaţiilor comerciale reciproce, ambele pãrţi contractante vor acorda atenţia necesarã participãrii la tirgurile internaţionale organizate în cele doua tari şi vor incuraja participarea instituţiilor şi persoanelor fizice şi juridice autorizate la astfel de tîrguri. Scutirea de plata taxelor vamale şi a altor taxe aferente bunurilor şi mostrelor aduse pentru tîrguri sau pentru vînzare va fi conformã cu legile şi reglementãrile tarii în care se tine tirgul. ART. 9 Toate plãţile între cele doua tari se vor efectua în devize convertibile conform reglementãrilor valutare din fiecare ţara. ART. 10 În vederea extinderii şi dezvoltãrii relaţiilor economice şi comerciale dintre cele doua tari, pãrţile contractante vor incuraja organismele şi instituţiile lor în realizarea scopului acestui acord prin furnizarea de facilitãţi de afaceri, inclusiv facilitãţi în domeniul vizelor. ART. 11 În cadrul reglementãrilor existente şi a procedurilor legale în fiecare ţara, cele doua pãrţi contractante vor trata persoanele fizice şi juridice autorizate ale celeilalte pãrţi în mod corect. În acest sens, orice neajuns al persoanelor fizice şi juridice autorizate aparţinînd unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante va fi tratat conform reglementãrilor în vigoare în ţara respectiva. ART. 12 În vederea promovãrii relaţiilor comerciale pãrţile contractante vor incuraja persoanele fizice şi juridice autorizate şi organizaţiile implicate sa foloseascã metode actuale ale comerţului internaţional, inclusiv operaţiuni în contrapartida şi compensaţii. În acest scop, cele doua pãrţi contractante vor incuraja persoanele fizice şi juridice sa stabileascã societãţi mixte, inclusiv de tipul celor bazate pe sistemul buy-back (plata în produse). ART. 13 În scopul asigurãrii de facilitãţi pentru promovarea schimburilor economice şi comerciale, de servicii şi informaţii comerciale între cele doua tari, pãrţile contractante pot deschide oficii comerciale guvernamentale şi vor facilita deschiderea de birouri şi centre comerciale de cãtre persoane fizice şi juridice autorizate, în conformitate cu reglementãrile în vigoare în fiecare ţara. ART. 14 În scopul accelerarii transpunerii în practica a mãsurilor de promovare a schimburilor comerciale, pãrţile contractante au convenit ca între camerele lor de comerţ şi industrie sa se stabileascã relaţii strinse de cooperare în domeniile de interes şi urmãrirea de cãtre acestea a cãilor de extindere a schimburilor comerciale reciproce. ART. 15 Conţinutul acestui acord nu va afecta drepturile oricãrei pãrţi contractante de a impune orice restrictie sau limitãri pe motiv de: protecţie a securitãţii şi intereselor naţionale, sãnãtãţii publice, mediului, rezervelor epuizabile, patrimoniului naţional cultural şi arheologic, precum şi pentru prevenirea bolilor şi dãunãtorilor animalelor şi plantelor. ART. 16 În cadrul legilor în vigoare în ţãrile lor, al reglementãrilor de comerţ exterior şi al altor proceduri legale (juridice) pãrţile contractante vor asigura facilitãţile necesare realizãrii unor schimburi comerciale reciproce echilibrate. ART. 17 Pentru asigurarea implementarii acestui acord, reprezentanţii celor doua pãrţi contractante vor discuta, în cadrul Comisiei mixte de cooperare economicã şi comercialã, care se intilneste anual şi alternativ în capitalele României şi Republicii Islamice Iran, aspectele fundamentale ale extinderii relaţiilor comerciale, concentrindu-şi atenţia şi asupra urmãtoarelor probleme: 1) analiza modului de îndeplinire a prevederilor acestui acord; 2) studierea posibilitãţilor de creştere şi diversificare a comerţului între pãrţile contractante; 3) prezentarea de soluţii pentru problemele ce pot aparea în legatura cu modul de îndeplinire a prezentului acord. ART. 18 Tranzitul bunurilor lor prin teritoriul fiecãrei pãrţi contractante va fi supus reglementãrilor menţionate în acordul privind transporturile, semnat între ele. ART. 19 Toate divergenţele apãrute din interpretarea acestui acord vor fi rezolvate prin negocieri bilaterale între cele doua pãrţi contractante sau pe cai diplomatice, într-un mod amical, în orice moment sau în timpul sesiunilor comisiei mixte. Divergenţele dintre persoanele fizice şi juridice autorizate vor fi rezolvate conform prevederilor contractuale. ART. 20 Dupã expirarea valabilitãţii acestui acord, prevederile sale se vor aplica contractelor încheiate în baza prevederilor acestui acord, pînã la derularea completa, în afarã cazului în care între persoanele fizice şi juridice autorizate se stabileşte o alta modalitate de derulare ulterioara. ART. 21 Acest acord va intra în vigoare la data schimbãrii notelor care sa ateste ca fiecare parte contractantã l-a ratificat conform reglementãrilor sale. Acordul va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 5 ani şi va fi automat prelungit pe perioade de cîte 1 an, cu condiţia ca oricare dintre pãrţile contractante sa nu fi solicitat în scris încetarea valabilitãţii, cu 6 luni înainte de expirare. Acest acord cuprinde un preambul şi 21 de articole, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, farsi şi engleza, cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba engleza va prevala. Semnat la Bucureşti la 3 februarie 1994, corespunzind 14 Bahman 1372.
Pentru Guvernul României, Mihai Berinde, secretar de stat în Ministerul Comerţului
Pentru Guvernul Republicii Islamice Iran, Nogrekar Shirazi, prim-adjunct al ministrului comerţului ----------------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email