Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARIRE nr. 1197 din 12 noiembrie 1990 pentru aprobarea schimbului de note din 19 martie 1990 referitoare la prelungirea valabilitatii si completarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii privind transporturile aeriene civile, semnat la Washington la 4 decembrie 1973
EMITENT: GUVERNUL ROMANIEI PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 129 din 19 noiembrie 1990
Guvernul României hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba schimbul de note din 19 martie 1990 referitoare la prelungirea valabilitãţii, pînã la 31 ianuarie 1992, a Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind transporturile aeriene civile, semnat la Washington la 4 decembrie 1973, asa cum a fost modificat şi prelungit, precum şi completarea acestui acord cu un nou articol - articolul V bis - privind securitatea aviaţiei civile.
PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN
AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII
Nr. 76
Prezint complimentele mele şefului Departamentului aviaţiei civile al României şi am onoarea sa ma refer la Acordul de transport aerian dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul României, semnat la Washington la 4 decembrie 1973, asa cum a fost modificat şi prelungit. Am onoarea sa propun, în numele Guvernului Statelor Unite ale Americii, ca acordul sa fie prelungit pînã la 31 ianuarie 1992, iar acestui acord sa i se facã o noua modificare, pentru a se include urmãtorul articol:
"ARTICOLUL V BIS
a) În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile reafirma ca obligaţia lor de a proteja, în relaţiile lor reciproce, securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã, face parte integrantã din prezentul acord.
b) Pãrţile îşi vor acorda reciproc, la cerere, asistenta necesarã pentru prevenirea actelor de capturare ilicitã a aeronavelor şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor, aeroporturilor, instalaţiilor şi serviciilor de navigaţie aerianã, precum şi a oricãror alte ameninţãri pentru securitatea aviaţiei civile.
c) Pãrţile vor acţiona în conformitate cu obligaţiile lor în baza Convenţiei referitoare la infracţiuni şi la anumite alte acte sãvîrşite la bordul aeronavelor, încheiatã la Tokio la 14 septembrie 1963, Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, încheiatã la Haga la 16 decembrie 1970, şi Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securitãţii aviaţiei civile, încheiatã la Montreal la 23 septembrie 1971, asa cum au fost ratificate de fiecare parte.
d) Pãrţile, în raporturile lor reciproce, vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, în mãsura în care aceste dispoziţii se aplica pãrţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care au sediul lor principal de afaceri sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi pe teritoriul lor, sa acţioneze în conformitate cu aceste prevederi de securitate a aviaţiei civile.
e) Fiecare parte se angajeazã sa respecte reglementãrile privind securitatea cerute de cealaltã parte contractantã în legatura cu intrarea pe teritoriul sau şi sa ia mãsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi inspecţia pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, precum şi a mãrfii (inclusiv a bagajelor de cala), poştei şi proviziilor de la bord înainte şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. Fiecare parte va examina, de asemenea, într-un spirit pozitiv orice cerere care îi este adresatã de cãtre cealaltã parte pentru mãsuri speciale de securitate impotriva unei ameninţãri particulare.
f) Atunci cînd este comis sau exista o ameninţare de comitere a unui act ilicit impotriva securitãţii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor, aeroporturilor, instalaţiilor şi serviciilor de navigaţie aerianã, pãrţile îşi vor acorda asistenta reciprocã prin facilitarea comunicaţiilor şi alte mãsuri potrivite, cu scopul de a pune capãt în mod rapid şi în condiţii de securitate actului sau ameninţãrii cu un act ilicit.
g) Dacã o parte contractantã are temeiuri rezonabile sa creadã ca cealaltã parte contractantã a încãlcat prevederile privind securitatea aviaţiei civile din acest articol, acea parte poate solicita consultãri imediate cu cealaltã parte contractantã. Nerealizarea unui acord satisfãcãtor în 30 de zile de la data solicitãrii consultãrilor va constitui temei pentru aplicarea art. IV din acest acord. Cînd se impune, datoritã urgenţei, o parte poate lua mãsuri provizorii înainte de expirarea celor 30 de zile."
Dacã aceasta propunere este acceptabilã Guvernului României, am onoarea sa propun ca aceasta nota şi nota Excelentei voastre de rãspuns sa constituie un acord între cele doua guverne ale noastre, care va intra în vigoare la data notei de rãspuns a Excelentei voastre, cu valabilitate de la 1 februarie 1990.
Acceptaţi, Excelenta, reînnoirea asigurãrii celei mai înalte consideratiuni.
Ambasadorul Statelor Unite ale Americii
Alan Green jr.
ROMÂNIA
MINISTERUL LUCRĂRILOR PUBLICE,
TRANSPORTURILOR ŞI AMENAJĂRII
TERITORIULUI
DEPARTAMENTUL AVIAŢIEI CIVILE
Nr. 2554
Prezint complimentele mele ambasadorului Statelor Unite ale Americii şi am onoarea sa ma refer la nota sa nr. 76 din 19 martie 1990, al carei text, tradus în limba romana, are urmãtorul conţinut:
<<Prezint complimentele mele şefului Departamentului aviaţiei civile al României şi am onoarea sa ma refer la Acordul de transport aerian dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul României, semnat la Washington la 4 decembrie 1973, asa cum a fost modificat şi prelungit. Am onoarea sa propun, în numele Guvernului Statelor Unite ale Americii, ca acordul sa fie prelungit pînã la 31 ianuarie 1992, iar acestui acord sa i se facã o noua modificare, pentru a se include urmãtorul articol:
"ARTICOLUL V BIS
a) În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile reafirma ca obligaţia lor de a proteja, în relaţiile lor reciproce, securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã, face parte integrantã din prezentul acord.
b) Pãrţile îşi vor acorda reciproc, la cerere, asistenta necesarã pentru prevenirea actelor de capturare ilicitã a aeronavelor şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor, aeroporturilor, instalaţiilor şi serviciilor de navigaţie aerianã, precum şi a oricãror alte ameninţãri pentru securitatea aviaţiei civile.
c) Pãrţile vor acţiona în conformitate cu obligaţiile lor în baza Convenţiei referitoare la infracţiuni şi la anumite alte acte sãvîrşite la bordul aeronavelor, încheiatã la Tokio la 14 septembrie 1963, Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, încheiatã la Haga la 16 decembrie 1970, şi a Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securitãţii aviaţiei civile, încheiatã la Montreal la 23 septembrie 1971, asa cum au fost ratificate de fiecare parte.
d) Pãrţile, în raporturile lor reciproce, vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, în mãsura în care aceste dispoziţii se aplica pãrţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care au sediul lor principal de afaceri sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeronave pe teritoriul lor, sa acţioneze în conformitate cu aceste prevederi de securitate a aviaţiei civile.
e) Fiecare parte se angajeazã sa respecte reglementãrile privind securitatea cerute de cealaltã parte contractantã în legatura cu intrarea pe teritoriul sau şi sa ia mãsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi inspecţia pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, precum şi mãrfii (inclusiv a bagajelor de cala), poştei şi proviziilor de la bord înainte şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. Fiecare parte va examina, de asemenea, într-un spirit pozitiv orice cerere care îi este adresatã de cãtre cealaltã parte pentru mãsuri speciale de securitate impotriva unei ameninţãri particulare.
f) Atunci cînd este comis sau exista o ameninţare de comitere a unui act ilicit impotriva securitãţii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor, aeroporturilor, instalaţiilor şi serviciilor de navigaţie aerianã, pãrţile îşi vor acorda asistenta reciprocã prin facilitarea comunicaţiilor şi alte mãsuri potrivite, cu scopul de a pune capãt în mod rapid şi în condiţii de securitate actului sau ameninţãrii cu un act ilicit.
g) Dacã o parte contractantã are temeiuri rezonabile sa creadã ca cealaltã parte contractantã a încãlcat prevederile privind securitatea aviaţiei civile din acest articol, acea parte poate solicita consultãri imediate cu cealaltã parte contractantã. Nerealizarea unui acord satisfãcãtor în 30 de zile de la data solicitãrii consultãrilor va constitui temei pentru aplicarea art. IV din acest acord. Cînd se impune, datoritã urgenţei, o parte poate lua mãsuri provizorii înainte de expirarea celor 30 de zile."
Dacã aceasta propunere este acceptabilã Guvernului României, am onoarea sa propun ca aceasta nota şi nota Excelentei voastre de rãspuns sa constituie un acord între cele doua guverne ale noastre, care va intra în vigoare la data notei de rãspuns a Excelentei voastre, cu valabilitate de la 1 februarie 1990.
Acceptaţi, Excelenta, reînnoirea asigurãrii celei mai înalte consideratiuni.>>
Am onoarea sa confirm ca propunerea din Nota nr. 76, din 19 martie 1990, a ambasadorului Statelor Unite ale Americii este acceptabilã Guvernului României.
Primiţi, Excelenta, asigurarea consideratiunii mele celei mai înalte.
Şeful Departamentului aviaţiei civile
colonel inginer Dumitru Prunariu
-------------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: