Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 94 din 4 februarie 1975 pentru aprobarea Acordului comercial dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Sri Lanka
EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 19 din 13 februarie 1975
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul comercial dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Sri Lanka, semnat la Bucureşti la data de 9 ianuarie 1975.
Prim - ministru,
MANEA MANESCU
ACORD COMERCIAL
între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Sri Lanka
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Sri Lanka,
în dorinta de a întãri şi largi relaţiile economice şi comerciale dintre cele doua tari pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Pãrţile contractante se vor strãdui sa înlesneascã şi sa dezvolte comerţul şi relaţiile economice între ele, în concordanta cu drepturile şi obligaţiile lor ca pãrţi contractante ale G.A.T.T.
ART. 2
Pãrţile contractante îşi vor acorda una alteia tratamentul naţiunii celei mai favorizate, conform prevederilor G.A.T.T.
ART. 3
Prevederile art. 2 nu se vor aplica nici unui tratament preferenţial pe care oricare dintre pãrţile contractante ar putea sa-l acorde:
a) ţãrilor limitrofe, spre a facilita comerţul de frontiera;
b) în virtutea unei uniuni vamale sau zone de comerţ liber la care oricare parte este sau poate deveni ulterior membru sau unui acord interimar care ar conduce la formarea unei misiuni vamale sau zone de comerţ liber în care oricare parte ar putea deveni membru.
ART. 4
Vaselor, echipajelor acestora, pasagerilor şi mãrfurilor aparţinând fiecãrei pãrţi contractante li se vor acorda - în porturi sau ape teritoriile aparţinând fiecãrei pãrţi contractante - un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat oricãrei alte tari. Acest lucru nu se aplica la navigarea de coasta şi la navigaţia şi pescuitul intern.
Fiecare parte contractantã va asigura înlesnirile necesare care sa dea posibilitatea transportãrii mãrfurilor livrate în cadrul prezentului acord, de cãtre vase proprii sau navloasite de cãtre fiecare parte contractantã.
ART. 5
În scopul promovãrii relaţiilor comerciale dintre ele, pãrţile contractante vor incuraja şi înlesni:
a) numirea de reprezentanţi comerciali, tehnicieni şi experţi în ţãrile respective;
b) schimbul de delegaţii economice şi comerciale între ele;
c) examinarea propunerilor care conduc la lãrgirea relaţiilor comerciale dintre ţãrile lor;
d) participarea la târguri şi expoziţii şi alte activitãţi de promovare a comerţului în ţãrile lor.
ART. 6
Fiecare parte contractantã va excepta de la plata taxelor vamale sau alte obligaţii fiscale urmãtoarele mãrfuri de origine din ţara partenera:
a) cataloage, liste de preţuri, broşuri şi alte materiale de propaganda comercialã, inclusiv filme asupra mãrfurilor oferite spre vânzare pe piata tarii importatoare;
b) mãrfuri şi materiale pentru târgurile şi expoziţiile temporare şi care nu sunt destinate vânzãrii;
c) monstre comerciale care nu sunt destinate vânzãrii;
d) mãrfuri returnate dupã reparatie, îmbunãtãţiri sau prelucrari, pana la valoarea lor iniţialã.
ART. 7
Livrãrile de mãrfuri între pãrţile contractante se vor efectua prin contracte între departamente guvernamentale, societãţi de stat, întreprinderi, organizaţii de comerţ exterior şi persoane fizice şi juridice autorizate ale ţãrilor respective.
În scopul desfãşurãrii schimbului de mãrfuri reciproc, autoritãţile competente din ambele tari vor emite autorizaţiile de import şi export necesare, în conformitate cu legea şi reglementãrile în vigoare în ţãrile lor.
ART. 8
Toate plãţile între pãrţile contractante rezultând din livrãrile de mãrfuri şi servicii, cat şi orice alte plati, vor fi exprimate şi efectuate în orice valuta liber convertibilã asupra cãreia s-a cãzut de acord între contractanţii individuali ai fiecãrei tranzacţii.
ART. 9
În cazul în care respectivii contractanţi ai oricãrei tranzacţii doresc sa-şi asigure contractele lor impotriva oricãrei schimbãri a valorii valutei în care s-a încheiat contractul, aceştia pot face în contract stipulari adecvate în acest scop.
Autoritãţile de control valutar din cele doua tari nu vor ridica obiecţii şi vor aproba orice plati decurgând dintr-o eventuala corectare ce ar rezulta dintr-o asemenea stipulare.
ART. 10
În scopul asigurãrii unei indepliniri expeditive şi continue a acestui acord, pãrţile contractante sunt de acord sa înfiinţeze o comisie mixtã guvernamentalã. Fiecare guvern va numi membri în aceasta comisie dupã cum considera indicat şi care poate sa includã reprezentanţi ai firmelor comerciale, firmelor de stat sau organizaţii economice.
Fãrã a prejudicia asupra aspectelor generale ale funcţiunilor ei, Comisia mixtã guvernamentalã se va preocupa de urmãtoarele:
a) sa aibã consultaţii periodice în scopul dezvoltãrii şi îndeplinirii obiectivelor acestui acord - în care scop comisia se va intalni alternativ în România şi Sri Lanka cel puţin o data la fiecare 2 ani;
b) sa examineze mijloace prin care relaţiile comerciale, cooperarea economicã şi tehnica între pãrţile contractante pot fi întãrite şi dezvoltate;
c) sa identifice problemele care ar putea sa se iveasca în cursul îndeplinirii acestui acord şi a Acordului pentru cooperarea economicã şi tehnica, semnat la 9 februarie 1968, şi sa gãseascã soluţii corespunzãtoare.
ART. 11
Prevederile acestui acord se vor aplica şi dupã expirarea valabilitãţii sale la contractele încheiate în perioada de valabilitate a acestui acord şi care nu au fost complet executate pana în ziua în care valabilitatea acestui acord expira.
ART. 12
Prezentul acord va fi aprobat sau ratificat în conformitate cu legile existente în fiecare dintre cele doua tari şi va intra în vigoare provizoriu la data semnãrii sale şi definitiv la data schimbului de documente confirmand aprobarea sau ratificarea prezentului acord de cãtre cele doua pãrţi contractante.
ART. 13
Prezentul acord va rãmâne în vigoare pentru o perioada de 5 ani. În cazul în care nici una dintre pãrţi nu a notificat celeilalte pãrţi - în scris - intenţia sa de încetare a valabilitãţii acestui acord, în termen de 90 de zile înainte de expirarea perioadei de 5 ani menţionatã mai sus, acesta va fi prelungit automat de fiecare data pentru o perioada de 1 an.
La cererea fiecãrei pãrţi, acest acord poate fi revizuit de comun acord.
ART. 14
La data semnãrii acestui acord, Acordul comercial şi Acordul de plati semnate la 16 martie 1956 între guvernele celor doua tari, precum şi schimbul de scrisori din aceeaşi data, vor inceta sa mai fie valabile.
Fãcut în doua exemplare la Bucureşti la data de 9 ianuarie 1975, în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind în mod egal autentic. În cazul unei neintelegeri, textul englez va fi text de referinta.
Pentru guvernul Pentru guevrnul
Republicii Socialiste România Republicii Sri Lanka,
Ion Patan T.B. Ilangaratne
-------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: