Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 879 din 3 iunie 2004 privind aprobarea Programului de colaborare culturala dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Austria pentru anii 2002-2005, semnat la Bucuresti la 20 martie 2003
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 542 din 17 iunie 2004
În temeiul art. 108 din Constituţie, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobã Programul de colaborare culturalã dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Austria pentru anii 2002-2005, semnat la Bucureşti la 20 martie 2003.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NĂSTASE
Contrasemneazã:
---------------
p. Ministrul afacerilor externe,
Bogdan Lucian Aurescu,
secretar de stat
Ministrul educaţiei şi cercetãrii,
Alexandru Athanasiu
p. Ministrul culturii şi cultelor,
Laurenţiu Tãnase,
secretar de stat
Ministrul finanţelor publice,
Mihai Nicolae Tãnãsescu
Bucureşti, 3 iunie 2004.
Nr. 879.
PROGRAM
de colaborare culturalã între Guvernul României
şi Guvernul Republicii Austria pentru anii 2002-2005
În baza art. XX din Acordul privind colaborarea culturalã dintre Republica Socialistã România şi Republica Austria, semnat la Viena la 17 septembrie 1971,
a fost stabilit urmãtorul program de colaborare pentru anii 2002-2005:
CAP. I
Colaborarea academiilor
ART. 1
Pãrţile salutã şi încurajeazã colaborarea ştiinţificã dintre Academia Românã şi Academia Austriacã de Ştiinţe în temeiul Protocolului de colaborare ştiinţificã semnat la 9 iunie 1995.
CAP. II
Învãţãmânt superior
ART. 2
Pãrţile salutã colaborarea dintre Conferinţa Rectorilor din România şi Conferinţa Rectorilor din Austria.
ART. 3
Pãrţile salutã dezvoltarea şi aprofundarea colaborãrii directe dintre universitãţile şi instituţiile de învãţãmânt superior din cele douã state, atât în cadrul acordurilor de parteneriat dintre universitãţi şi alte instituţii de învãţãmânt superior, cât şi prin intermediul unor acorduri corespunzãtoare la nivel de facultãţi şi institute, şi încurajeazã dezvoltarea lor. Pãrţile respectã autonomia instituţiilor lor universitare în iniţierea şi continuarea colaborãrii bilaterale.
ART. 4
Pãrţile salutã propunerea Institutului de Romanisticã din cadrul Universitãţii din Viena de a crea un institut pentru studii româneşti.
ART. 5
Pãrţile îşi exprimã interesul ca lectoratele de limbã, literaturã, culturã şi civilizaţie sã fie pãstrate în celãlalt stat.
ART. 6
Pãrţile iau notã cu satisfacţie de activitatea reuşitã desfãşuratã de lectorul român de limbã, literaturã, culturã şi civilizaţie de la Universitatea din Viena.
Partea românã informeazã cã pe durata valabilitãţii prezentului program va nominaliza, pe canale diplomatice, candidaţi pentru lectoratele de limbã, literaturã, culturã şi civilizaţie românã pentru universitãţile din Austria.
Partea austriacã informeazã cã, în conformitate cu legea din 1993 de organizare a universitãţilor, toate problemele privitoare la procesul de predare (inclusiv selecţia şi angajarea lectorilor) sunt rezolvate de universitãţile austriece în cadrul autonomiei lor şi în conformitate cu posibilitãţile lor bugetare.
ART. 7
Pãrţile iau notã cu satisfacţie de activitatea reuşitã a lectorilor austrieci în predarea limbii germane şi a literaturii austriece, precum şi în predarea cursurilor de culturã şi civilizaţie austriacã la universitãţile româneşti şi instituţiile de învãţãmânt superior din Bucureşti, Sibiu, Iaşi, Cluj-Napoca şi Timişoara. Pe durata valabilitãţii prezentului program, la solicitarea Ministerului Educaţiei şi Cercetãrii din România şi în funcţie de posibilitãţile bugetare ale Ministerului Federal pentru Educaţie, Ştiinţã şi Culturã din Austria, precum şi ale Ministerului Educaţiei şi Cercetãrii din România, vor fi puşi la dispoziţie lectori austrieci pentru predarea limbii germane şi a literaturii austriece, precum şi a culturii şi civilizaţiei austriece la universitãţi şi instituţii de învãţãmânt superior din România.
ART. 8
Pãrţile încurajeazã invitarea unor profesori români, în calitate de "visiting profesor", de cãtre universitãţi şi facultãţi cu profil vocaţional din Austria, precum şi a unor profesori austrieci, în calitate de "visiting profesor", la universitãţi şi instituţii de învãţãmânt superior româneşti.
ART. 9
Pãrţile salutã repartizarea de burse româneşti pentru studenţi austrieci şi, respectiv, acordarea de burse austriece pentru studenţi români, în cadrul programului CEPUS.
Partea austriacã invitã studenţi, absolvenţi şi oameni de ştiinţã români sã solicite burse austriece: burse Austria, burse Ernst Mach, burse Bertha von Suttner şi burse Franz Werfel.
Partea românã va informa studenţii români asupra condiţiilor de înscriere şi condiţiilor administrative şi financiare stabilite de partea austriacã şi va pune la dispoziţie acestora formularele de înscriere necesare.
Partea austriacã pune la dispoziţie pentru anul 2002/2003 un numãr de maximum 15 burse de câte 3-9 luni.
ART. 10
Partea românã va acorda anual burse pentru studenţi, absolvenţi şi tineri cercetãtori din Austria, în vederea participãrii la cursuri de varã de limbã, literaturã, culturã şi civilizaţie românã, în funcţie de posibilitãţile financiare.
Partea austriacã va sprijini, în funcţie de posibilitãţile financiare, realizarea de colegii de varã pentru limbile românã şi germanã şi de şcoli ştiinţifice de varã, prin colaborarea dintre universitãţile româneşti şi austriece.
ART. 11
Pãrţile încurajeazã şi sprijinã colaborarea în domeniul schimburilor de informaţii privind sistemul de învãţãmânt superior şi vor iniţia consultãri pentru elaborarea de propuneri în problemele de recunoaştere şi echivalare a diplomelor.
ART. 12
Partea românã informeazã partea austriacã cã va continua eforturile în vederea exceptãrii de la plata taxelor de studiu, în conformitate cu legislaţia în vigoare, a studenţilor austrieci care studiazã în România. Astfel, se doreşte crearea premiselor de reciprocitate în spiritul legislaţiei austriece, pentru scutirea de la plata taxelor de studiu a studenţilor români ce studiazã în Austria.
ART. 13
Pãrţile încurajeazã, în funcţie de posibilitãţile financiare, trimiterea unor studenţi austrieci la practicã pentru predarea limbii germane ca limbã strãinã la unitãţi de învãţãmânt din România.
Partea austriacã va pune la dispoziţie în acest scop o bursã şi acoperã cheltuielile de transport şi pe cele legate de asigurãrile de sãnãtate. Partea românã pune la dispoziţie o locuinţã.
CAP. III
Învãţãmânt preuniversitar
ART. 14
În scopul promovãrii cunoştinţelor privind aspectele educaţionale şi profesionale ale sistemelor de învãţãmânt din cele douã state, pãrţile convin asupra realizãrii unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoanã pe perioada de valabilitate a prezentului program. În afarã de aceasta, pãrţile convin asupra unui schimb de experţi de maximum 5 zile-persoanã în domeniul pedagogiei speciale, pe perioada de valabilitate a prezentului program. Pãrţile convin asupra schimbului de informaţii şi de materiale documentare.
ART. 15
Pãrţile salutã contactele de pânã acum dintre academiile austriece pentru pregãtirea şi perfecţionarea cadrelor didactice din învãţãmântul primar şi gimnazial (respectiv viitoarele facultãţi pentru profesii din domeniul pedagogiei) şi instituţiile corespunzãtoare din România. Şi în viitor partea austriacã va pune accent, în funcţie de posibilitãţile financiare, asupra invitãrii în Austria a unor profesori şi elevi români care predau, respectiv învaţã, limba germanã.
Partea românã va suporta în acest caz cheltuielile de transport, precum şi pe cele legate de asigurãrile de sãnãtate pentru participanţii români.
ART. 16
Pãrţile încurajeazã realizarea de contacte între şcoli. În aceastã direcţie pãrţile iau cunoştinţã cu satisfacţie cã în cadrul parteneriatelor existente au avut loc schimburi tematice de o calitate deosebitã.
ART. 17
În scopul prezentãrii cât mai cuprinzãtoare şi adecvate a istoriei, geografiei şi culturii statului celeilalte pãrţi în manualele şcolare, vor avea loc, în conformitate cu reglementãrile interne, schimburi de manuale şi programe şcolare. În cadrul unei comisii de experţi, care va fi numitã în acest scop, vor avea loc discuţii şi vor fi stabilite de comun acord recomandãri. Comisia se compune din câte 3-5 membri de fiecare parte. Întrunirile au loc o datã pe an, iar durata acestora este de circa 5 zile.
ART. 18
Pãrţile salutã colaborarea desfãşuratã pânã în prezent în domeniul perfecţionãrii cadrelor didactice care predau limba germanã ca limbã strãinã. Partea austriacã se va strãdui şi în viitor, potrivit posibilitãţilor sale financiare, sã invite profesori români de limbã germanã ca bursieri la seminariile de perfecţionare în domeniul civilizaţiei, care se desfãşoarã în Austria.
În cazul în care ambele pãrţi manifestã interes şi în limita posibilitãţilor, partea austriacã va lua în considerare organizarea de seminarii de scurtã duratã de civilizaţie austriacã pentru profesori de limbã germanã sau/şi germanişti din România, în colaborare cu partea românã şi în condiţiile în care se va negocia punctual problema costurilor cu instituţiile româneşti abilitate (universitãţi etc.).
Partea românã va prelua în aceste cazuri cheltuielile de cãlãtorie, precum şi pe cele legate de asigurãrile de sãnãtate pentru participanţii români.
ART. 19
Pãrţile vor încuraja cooperarea în domeniul învãţãmântului profesional la nivel local şi regional. Condiţiile concrete privind aceastã colaborare vor fi stabilite direct între parteneri.
ART. 20
Pãrţile salutã activitatea desfãşuratã de asociaţia austriacã KulturKontakt, din însãrcinarea Ministerului Federal pentru Educaţie, Ştiinţã şi Culturã din Austria, în domeniul cooperãrii educaţionale dintre România şi Austria.
ART. 21
Pãrţile apreciazã activitatea delegatului austriac al Ministerului Federal pentru Educaţie, Ştiinţã şi Culturã din Austria, care este însãrcinat cu cooperarea în domeniul educaţiei dintre România şi Austria.
Condiţiile de lucru pentru aceastã persoanã vor fi reglementate direct printr-o înţelegere separatã dintre Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România şi Ministerul Federal pentru Educaţie, Ştiinţã şi Culturã din Austria.
ART. 22
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul educaţiei adulţilor, în special prin schimburile de specialişti, ca şi prin schimburile de informaţii şi de materiale documentare, potrivit posibilitãţilor lor financiare.
ART. 23
Pãrţile salutã activitatea profesorilor austrieci în şcolile româneşti cu predare în limba germanã şi vor face eforturi sã continue aceastã activitate.
CAP. IV
Ştiinţã şi tehnologie
ART. 24
Pãrţile încurajeazã colaborarea directã dintre instituţiile ştiinţifice din cele douã state şi recomandã dezvoltarea şi aprofundarea acesteia în continuare, precum şi stabilirea de noi contacte între aceste instituţii.
ART. 25
Pãrţile încurajeazã cooperarea în domeniile ştiinţei, cercetãrii şi tehnologiei, prin mãsuri adecvate, dupã cum urmeazã:
- colaborarea în cadrul programelor Uniunii Europene şi al altor programe internaţionale;
- participarea la conferinţe şi simpozioane ştiinţifice;
- schimburi de informaţii şi de publicaţii ştiinţifice;
- schimburi de experienţã în domeniile respective.
ART. 26
Pãrţile îşi exprimã disponibilitatea sã desfãşoare discuţii pregãtitoare de sondare în vederea încheierii unui acord de colaborare ştiinţificã şi tehnicã.
CAP. V
Culturã
ART. 27
Pãrţile subliniazã importanţa colaborãrii dintre cele douã state în toate domeniile artei şi culturii contemporane.
ART. 28
Pãrţile subliniazã, în mod special, colaborarea dintre artiştii plastici contemporani, ca şi dintre instituţiile lor. Partea românã îşi declarã interesul pentru prezentarea artiştilor plastici români contemporani în Austria.
ART. 29
Pãrţile vor stimula schimbul de scriitori, precum şi participarea la întâlniri literare şi susţinerea de referate şi vor încuraja contactele directe dintre uniunile scriitorilor din cele douã state.
ART. 30
Pãrţile subliniazã importanţa traducerii şi publicãrii în celãlalt stat de opere literare şi salutã contactele directe şi colaborarea dintre asociaţiile de traducãtori, precum şi dintre editurile din cele douã state.
ART. 31
Pãrţile vor încuraja schimburi directe de cãrţi şi publicaţii literare, precum şi de literaturã de specialitate între instituţiile culturale.
Pãrţile vor stimula schimburile de informaţii despre festivalurile şi manifestãrile culturale din România şi Austria.
ART. 32
Pãrţile vor încuraja contactele directe şi colaborarea dintre artişti, dirijori, ansambluri şi instituţii din domeniul muzical. Desfãşurarea acestora se bazeazã pe criterii comerciale.
ART. 33
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul artei spectacolelor, îndeosebi dintre actori, regizori, formaţii teatrale şi teatre din cele douã state.
ART. 34
Partea românã îşi exprimã dorinţa ca spectacolul "Bacantele" al lui Silviu Purcãrete, realizat de Burgtheater, sã efectueze un turneu în România.
Partea austriacã ia notã despre dorinţa pãrţii române referitoare la participarea la festivaluri, pe bazã de reciprocitate, a unor cvartete de coarde, precum şi la realizarea de proiecte de colaborare între Şcoala lui Dan Puric şi Atelierele de pantomimã din Graz.
ART. 35
Pãrţile vor promova participarea reciprocã la festivalurile de film şi vor încuraja colaborarea dintre Arhiva de Film din România şi Muzeul Filmului şi Arhiva de Film din Austria.
ART. 36
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile şi experţii din statele lor în domeniul cinematografiei, prin urmãtoarele acţiuni:
- participarea la festivaluri;
- schimbul de material informativ şi documentar, inclusiv în domeniul audiovizualului, între arhivele de cinematografie din cele douã state;
- organizarea de sãptãmâni ale filmului, pe bazã de reciprocitate;
- schimbul de experţi şi încheierea de acorduri de coproducţie în domeniul cinematografiei.
ART. 37
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre Comisia Filmului pentru Tineret din Austria şi instituţia românã cu competenţã similarã. În acest scop convin asupra unui schimb de experţi pe o perioadã de maximum 4 zilepersoanã, pe durata valabilitãţii prezentului program.
ART. 38
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile de cercetare în domeniul culturii din cele douã state.
ART. 39
Pãrţile salutã activitatea asociaţiei KulturKontact în domeniul colaborãrii culturale dintre România şi Austria.
ART. 40
Pãrţile salutã activitatea Centrului Cultural Român de la Viena şi a Forumului Cultural Austriac al Ambasadei Austriei la Bucureşti, precum şi a bibliotecilor austriece de la Bucureşti şi Timişoara.
ART. 41
În scopul promovãrii contactelor în domeniul artei şi culturii contemporane, în perioada de valabilitate a prezentului program se va perfecta un schimb de experţi de 30 de zile-persoanã.
ART. 42
Ambele pãrţi salutã continuarea colaborãrii în cadrul programului "Dunãrea - arterã culturalã".
ART. 43
Pãrţile salutã colaborarea existentã în domeniul protecţiei şi îngrijirii monumentelor şi încurajeazã intensificarea acesteia. În acest scop pãrţile convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoanã.
Pãrţile salutã contactele dintre comitetele lor naţionale pentru "International Council on Monuments and Sites" (ICOMOS).
ART. 44
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul bibliotecilor, în special între Biblioteca Naţionalã a României şi Biblioteca Naţionalã Austriacã. În acest scop convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoanã, precum şi asupra schimbului de informaţii şi de materiale documentare, în conformitate cu posibilitãţile lor financiare.
Partea românã îşi manifestã interesul pentru cercetãri speciale pe tema "Valori bibliofile româneşti în colecţiile austriece".
ART. 45
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre muzeele din România şi Austria.
În acest scop pãrţile convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoanã, precum şi de informaţii şi materiale documentare, în conformitate cu posibilitãţile lor financiare.
ART. 46
Pãrţile încurajeazã schimbul de expoziţii. Prezentarea şi examinarea propunerilor pentru proiecte concrete se vor realiza prin contactul direct dintre instituţiile competente din cele douã state şi/sau pe cale diplomaticã.
Partea românã propune organizarea urmãtoarelor expoziţii:
- "Istoria cartografiei în România" (Muzeul de Istorie din Braşov);
- "Cultura Cucuteni - ultima culturã preistoricã" (Muzeul Judeţean Neamţ din Piatra-Neamţ);
- "Ecouri Biedermeier în pictura şi grafica din România" (Galeria Naţionalã Belvedere de la Viena, precum şi la Graz şi Salzburg);
- "Portul popular din România: costume româneşti şi ale minoritãţilor" (Muzeul Ţãranului Român din Bucureşti, Muzeul de Etnografie din Braşov);
- "Samuel von Bruckenthal - un caz baroc?", expoziţie pe temele proiectelor modernitãţii secolelor XVIII-XX;
- expoziţie pe probleme de restaurare;
- expoziţie de fotografii "Gustav Klimt în România" (Muzeul Naţional Peleş);
- expoziţii de artã din secolul XIX, în colaborare cu unul dintre urmãtoarele muzee: Albertina, Kunsthistorisches Museum, Belvedere.
Partea austriacã ia cunoştinţã cu satisfacţie de propunerile pãrţii române.
ART. 47
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul culturii populare.
ART. 48
Arhivele Naţionale ale României şi Arhiva Naţionalã a Austriei vor colabora în privinţa cercetãrii documentelor referitoare la istoria celor douã state, în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare în statele lor. Cele douã instituţii vor continua schimburile de reproduceri dupã documentele lor de arhivã, precum şi schimburile de specialişti, pe bazã de reciprocitate, în vederea documentãrii pe probleme de teorie şi practicã arhivisticã şi a efectuãrii de cercetãri documentare în arhivã.
Modalitãţile de realizare a acestor prevederi vor fi concretizate într-un protocol de colaborare în domeniul arhivelor.
CAP. VI
Tineret şi sport
ART. 49
Pãrţile încurajeazã contactele dintre instituţiile care acţioneazã în domeniul tineretului, precum şi dintre organizaţiile de tineret din cele douã state, în scopul intensificãrii colaborãrii şi al schimbului de grupuri de tineri din România şi Austria.
ART. 50
Pãrţile încurajeazã contactele directe şi schimburile de delegaţii dintre organizaţiile, federaţiile şi cluburile sportive din cele douã state.
Condiţiile financiare şi detaliile schimburilor pot fi stabilite, dacã este necesar, de instituţiile interesate, în conformitate cu reglementãrile interne din cele douã state.
CAP. VII
Mass-media
ART. 51
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre agenţiile naţionale de presã. De asemenea, vor stimula colaborarea dintre societãţile naţionale de televiziune şi de radio, în cadrul Uniunii Europene de Radio şi Televiziune (UER).
CAP. VIII
Cooperare multilateralã
ART. 52
Pãrţile se angajeazã sã contribuie la consolidarea cooperãrii culturale europene, colaborând activ în cadrul programelor şi proiectelor culturale, ştiinţifice şi din domeniul educaţiei ale Consiliului Europei şi UNESCO, şi vor întreprinde demersuri cu privire la folosirea deschiderii programelor Uniunii Europene.
ART. 53
Pãrţile salutã participarea statelor lor la programele din domeniul educaţiei ale Uniunii Europene, cum ar fi Socrates, Leonardo da Vinci, Tineretul pentru Europa. Ele subliniazã importanţa mobilitãţii regionale în contextul general european, în special în perspectiva integrãrii europene. Totodatã pãrţile salutã cooperarea existentã în cadrul Centrului European de Limbi Moderne de la Graz.
CAP. IX
Dispoziţii financiare şi generale
SECŢIUNEA A
Schimbul de bursieri
ART. 54
Nominalizãrile candidaţilor români pentru programele austriece de burse, în conformitate cu art. 9 ultimul alineat, se fac de cãtre Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România. Propunerile vor fi comunicate de partea românã pe cãi diplomatice.
Selecţia candidaţilor români se desfãşoarã potrivit reglementãrilor interne austriece referitoare la burse.
ART. 55
Partea austriacã acordã bursierilor români condiţii şi facilitãţi în conformitate cu legislaţia internã în vigoare.
SECŢIUNEA B
Bursele pentru cursurile de varã
ART. 56
Partea românã oferã o bursã care acoperã cazarea, masa, taxele de studiu şi programul cultural.
Partea austriacã pune la dispoziţie pãrţii române anual, pânã la data de 1 aprilie, toate documentele necesare privitoare la bursele oferite la colegiile şi şcolile ştiinţifice de varã.
Partea austriacã pune la dispoziţie pãrţii române, pânã la data de 1 aprilie a anului în curs, toatã documentaţia referitoare la candidaţii austrieci.
SECŢIUNEA C
Schimbul de lectori
ART. 57
În ceea ce priveşte lectorii şi membrii lor de familie (soţii, precum şi copiii minori care locuiesc cu pãrinţii lor), vor fi avute în vedere reglementãrile în vigoare în cele douã state privind dreptul de muncã, dreptul de şedere, vama şi impozitele pentru strãini, precum şi dispoziţiile din acordurile internaţionale la care cele douã state sunt pãrţi.
ART. 58
În conformitate cu legislaţia statului lor şi cu acordurile internaţionale, pãrţile vor acorda cel mai larg sprijin posibil lectorilor şi membrilor familiilor acestora.
ART. 59
Între instituţia în cadrul cãreia activeazã lectorul şi acesta se va încheia un contract de muncã, cel târziu dupã 4 sãptãmâni de la începerea activitãţii, în care se vor stabili norma de lucru, cuantumul salariului, termenele de platã, conţinutul obligaţiilor de serviciu şi profesionale, dreptul la concediu, condiţiile asigurãrii medicale, precum şi cele de reziliere a contractului. Aceste condiţii vor fi conforme cu reglementãrile în vigoare în cele douã state, referitoare la lectorii strãini.
ART. 60
Partea românã va asigura plata salariului lectorului în conformitate cu legislaţia internã în vigoare, avându-se în vedere gradul didactic şi vechimea în muncã. În funcţie de posibilitãţi, instituţiile de învãţãmânt primitoare vor asigura lectorului o locuinţã adecvatã.
Partea austriacã informeazã cã salariul lectorului este stipulat în contractul de muncã dintre lector şi instituţia primitoare.
SECŢIUNEA D
Schimbul de experţi
ART. 61
Partea trimiţãtoare va comunica în timp util toatã documentaţia referitoare la experţi, inclusiv informaţiile cu privire la programul dorit al vizitei. Dupã acceptare, partea trimiţãtoare va comunica în regim de urgenţã datele exacte ale sosirii experţilor. Partea trimiţãtoare acoperã cheltuielile de transport pânã la primul loc de destinaţie din statul primitor şi de la ultimul loc de destinaţie înapoi în ţara de provenienţã.
Partea primitoare suportã cheltuielile de transport intern legate de efectuarea programului de vizitã acceptat.
ART. 62
Partea primitoare va oferi experţilor cazare gratuitã şi diurnã, în conformitate cu legislaţia internã în vigoare în statul sãu.
ART. 63
Pãrţile pornesc de la premisa cã persoanele care sunt trimise în calitate de expert în cadrul acestui program dispun de o asigurare de sãnãtate corespunzãtoare. Dacã, în mod excepţional, nu existã o asemenea asigurare, partea primitoare asigurã, în caz de îmbolnãviri acute sau de accidente, tratamentul primar şi de urgenţã.
SECŢIUNEA E
Schimbul de expoziţii
ART. 64
Expoziţiile vor fi organizate în conformitate cu practica internaţionalã, iar înţelegerile suplimentare urmeazã sã fie stabilite pe canale diplomatice.
CAP. X
Dispoziţii finale
ART. 65
Prezentul program nu exclude posibilitatea realizãrii şi a altor acţiuni organizate la propunerea şi pe cheltuiala pãrţii trimiţãtoare.
ART. 66
Ambele pãrţi îi scutesc pe participanţii la programele derulate în baza prezentului program de la plata taxelor de vizã.
ART. 67
Prezentul program intrã în vigoare la data la care partea românã notificã pãrţii austriece cã au fost îndeplinite procedurile interne necesare pentru aceasta.
Valabilitatea prezentului program înceteazã la data de 31 decembrie 2005 şi poate fi prelungitã, de comun acord, pânã cel târziu la data de 31 decembrie 2006, prin schimb de note verbale.
ART. 68
Urmãtoarea reuniune a delegaţiilor din România şi Republica Austria pentru elaborarea noului program va avea loc în a doua jumãtate a anului 2005, în Austria.
Prezentul program a fost semnat în numele pãrţii române şi al pãrţii austriece, la Bucureşti la 20 martie 2003, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi germanã, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru partea românã,
Cristian Niculescu,
secretar de stat în Ministerul Afacerilor Externe
Pentru partea austriacã,
Christian Zeileissen,
ambasadorul Republicii Austria la Bucureşti
-----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: