Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 875 din 1 august 2007  pentru aprobarea Acordului de finantare dintre Guvernul Romaniei, prin Ministerul Administratiei si Internelor, si Guvernul Statelor Unite ale Americii, prin Agentia pentru Comert si Dezvoltare (USTDA), semnat la Bucuresti la 14 decembrie 2006    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 875 din 1 august 2007 pentru aprobarea Acordului de finantare dintre Guvernul Romaniei, prin Ministerul Administratiei si Internelor, si Guvernul Statelor Unite ale Americii, prin Agentia pentru Comert si Dezvoltare (USTDA), semnat la Bucuresti la 14 decembrie 2006

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 584 din 24 august 2007

În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,

Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.


ARTICOL UNIC
Se aprobã Acordul de finanţare dintre Guvernul României, prin Ministerul Administraţiei şi Internelor, şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, prin Agenţia pentru Comerţ şi Dezvoltare (USTDA), semnat la Bucureşti la 14 decembrie 2006.

PRIM-MINISTRU
CĂLIN POPESCU-TĂRICEANU

Contrasemneazã:

Ministrul internelor
şi reformei administrative,
Cristian David

Ministrul mediului
şi dezvoltãrii durabile,
Atilla Korodi

Ministrul afacerilor externe,
Adrian Mihai Cioroianu

p. Ministrul economiei şi finanţelor,
Doina-Elena Dascãlu,
secretar de stat

Bucureşti, 1 august 2007.
Nr. 875.


ACORD DE FINANŢARE
între Guvernul României, prin Ministerul
Administraţiei şi Internelor, şi Guvernul Statelor Unite ale
Americii, prin Agenţia pentru Comerţ şi Dezvoltare (USTDA)*)


*) Traducere.

Prezentul acord de finanţare se încheie între Guvernul României, prin intermediul Ministerului Administraţiei şi Internelor (Solicitant) şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, prin intermediul Agenţiei pentru Comerţ şi Dezvoltare a Statelor Unite ale Americii (USTDA). USTDA este de acord sã ofere Solicitantului suma de 268.170 dolari S.U.A. (finanţarea USTDA) prevãzutã în prezentul acord, pentru acoperirea bunurilor şi serviciilor necesare asistenţei tehnice (AT) a proiectului Sistemului naţional de management al situaţiilor de urgenţã (Proiect) din România (ţara gazdã).
1. Finanţarea USTDA
Finanţarea oferitã prin prezentul acord de finanţare va fi folositã pentru acoperirea costurilor contractului încheiat între Solicitant şi firma din Statele Unite ale Americii selectatã de acesta (Contractor) şi în temeiul cãruia Contractorul va desfãşura AT (contract). Plata cãtre Contractor se va face direct de cãtre USTDA, în numele Solicitantului, cu ajutorul fondurilor USTDA pentru finanţare, specificate în prezentul acord.
2. Termeni de referinţã
Termenii de referinţã pentru AT (termeni de referinţã) se ataşeazã sub forma anexei nr. I şi astfel devin parte a prezentului acord de finanţare. AT va aborda aspectele tehnice, financiare, de mediu şi alte aspecte critice ale Proiectului propus. Termenii de referinţã pentru AT vor fi, de asemenea, incluşi în contract.
3. Standarde de conduitã
USTDA şi Solicitantul recunosc existenţa standardelor de conduitã pentru oficialii publici şi operatorii economici din ţãrile respective. Pãrţile prezentului acord de finanţare şi Contractorul vor ţine cont de aceste standarde care presupun neacceptarea efectuãrii de plãţi (bani sau orice alte valori) direct ori indirect, de cãtre persoane, în scopul implicãrii ilegale sau inadecvate în orice acţiune referitoare la AT şi care ar aduce beneficii vreuneia dintre pãrţi.
4. Responsabilitãţile Solicitantului
Solicitantul îşi asumã responsabilitatea de a depune toate eforturile pentru asigurarea unui sprijin adecvat Contractorului, cum ar fi transport local, spaţiu pentru birou şi secretariat, în condiţiile legii.
5. USTDA în calitate de finanţator
A. Aprobarea USTDA privind procedurile de selectare competitivã
Selectarea Contractorului Statelor Unite ale Americii se va face, în condiţiile legii, de cãtre Solicitant, în conformitate cu procedurile proprii pentru selectarea competitivã a contractorilor, prin anunţ de achiziţie publicat pe internet şi la adresa Federal Business Opportunities (www.fedbizopps.gov). Solicitantul va înainta USTDA, la cerere, aceste proceduri de contractare şi documentele aferente pentru informare şi/sau aprobare.
B. Aprobarea USTDA privind selectarea Contractorului
Solicitantul va informa USTDA, la adresa de înregistrare specificatã la art. 17, asupra selectãrii Contractorului care va executa AT. Dupã aprobarea acestei selecţii de cãtre USTDA, Solicitantul şi Contractorul vor încheia un contract de execuţie a AT. Solicitantul va informa în scris firmele din Statele Unite ale Americii care au înaintat oferte necompetitive asupra faptului cã nu au fost selectate.
C. Aprobarea USTDA privind contractul încheiat între Solicitant şi Contractor
Contractorul şi Solicitantul vor încheia un contract de execuţie a AT. Acest contract, împreunã cu eventualele sale amendamente, inclusiv alocãri şi modificãri aduse termenilor de referinţã, trebuie aprobate în scris de cãtre USTDA. Pentru a urgenta aceastã aprobare, Solicitantul (sau Contractorul în numele Solicitantului) va transmite USTDA, la adresa specificatã la art. 17, o fotocopie în limba englezã a contractului semnat sau o versiune a negocierilor finale ale acestuia.
D. USTDA nu este parte a contractului
Pãrţile trebuie sã înţeleagã faptul cã USTDA şi-a rezervat anumite drepturi, cum ar fi (şi nu se limiteazã la) dreptul de a aproba termenii contractului şi amendamentele acestuia, inclusiv alocãri, selectarea tuturor contractorilor, termenii de referinţã şi alte documente referitoare la orice contract finanţat în temeiul Acordului de finanţare. Pãrţile sunt de acord cã USTDA, rezervându-şi dreptul de aprobare, acţioneazã numai ca entitate financiarã pentru garantarea folosirii corespunzãtoare a fondurilor Guvernului Statelor Unite ale Americii şi orice decizie a USTDA de a exercita sau de a nu mai exercita aceste drepturi de aprobare va fi luatã în calitate de organism financiar în cursul finanţãrii AT şi astfel nu va fi interpretatã ca transformând USTDA într-o parte a contractului. Astfel, pãrţile sunt de acord şi înţeleg cã USTDA are dreptul ca, în mod justificat, sã-şi exercite drepturile de aprobare menţionate mai sus sau sã discute chestiuni referitoare la aceste drepturi şi la Proiect cu pãrţile la contract sau subcontract, în comun ori separat, fãrã a implica asumarea de responsabilitãţi sau obligaţii faţã de acestea. Orice aprobare sau respingere a aprobãrii nu vor împiedica Solicitantul sau USTDA sã îşi asume drepturile pe care le au asupra Contractorului sau sã îl deroge pe acesta de obligaţiile faţã de ei.
E. Primatul Acordului de finanţare
Indiferent de aprobarea USTDA, drepturile şi obligaţiile pãrţilor la contract sau subcontract trebuie sã fie conforme cu Acordul de finanţare. În cazul în care apar neconcordanţe între acord şi contractul sau subcontractul finanţat prin intermediul Acordului de finanţare, acesta din urmã va prima.
6. Proceduri de platã
A. Aprobarea USTDA a contractului solicitat
USTDA va face transferul din fondurile de finanţare direct cãtre Contractor numai dupã aprobarea contractului încheiat între Solicitant şi Contractor.
B. Condiţii privind facturile Contractorului
Solicitantul trebuie sã solicite transferul de fonduri ale USTDA cãtre Contractor, necesare pentru execuţia AT, prin prezentarea facturilor conform procedurilor stabilite în anexa nr. II "Clauze obligatorii".
7. Data intrãrii în vigoare
Data intrãrii în vigoare a prezentului acord de finanţare (data intrãrii în vigoare) va fi data semnãrii sale de cãtre ambele pãrţi sau, în cazul în care pãrţile semneazã la date diferite, data ultimei semnãturi.
8. Programul AT
A. Data încheierii AT
Data încheierii AT, stabilitã la 30 aprilie 2008, este data la care pãrţile estimeazã cã AT va lua sfârşit.
B. Data limitã de transfer al fondurilor USTDA
În afara cazurilor în care USTDA decide altfel: a) fondurile nu vor fi transferate, în temeiul prezentului acord de finanţare, pentru bunuri sau servicii oferite înainte de data intrãrii în vigoare a Acordului de finanţare; b) fondurile puse la dispoziţie în temeiul prezentului acord trebuie transferate în termen de patru (4) ani de la data intrãrii în vigoare.
9. Clauze obligatorii ale USTDA
Toate contractele finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare vor include clauzele obligatorii stabilite în anexa nr. II la acesta. Toate subcontractele finanţate total sau parţial de cãtre USTDA vor include clauzele obligatorii, excepţie fãcând clauzele B(1), G, H, I şi J.
10. Utilizarea navelor Statelor Unite ale Americii
A. Aeriene
Transportul aerian de persoane sau de proprietãţi finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la bordul aeronavelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu Fly America Act, 49 U.S.C. 40118, în mãsura serviciului pe care asemenea nave îl pot efectua, dupã cum prevãd regulamentele Guvernului Statelor Unite ale Americii.
B. Marine
Transportul marin de proprietãţi finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la bordul navelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu legea Statelor Unite ale Americii privind prioritatea încãrcãturii.
C. În mãsura în care aplicarea prevederilor lit. A şi B nu este posibilã, în condiţiile legii, pãrţile vor conveni o altã modalitate.
11. Naţionalitate, sursã şi origine
În afara cazurilor în care USTDA decide altfel, urmãtoarele prevederi vor guverna livrarea bunurilor şi serviciilor finanţate de cãtre USTDA în temeiul prezentului acord de finanţare: a) în cazul serviciilor profesionale, Contractorul trebuie sã fie o firmã sau o persoanã din Statele Unite ale Americii; b) Contractorul poate utiliza subcontractorii Statelor Unite ale Americii fãrã restricţii, însã utilizarea subcontractorilor din ţara gazdã nu poate depãşi 20% din suma de finanţare USTDA şi nu poate fi folositã decât pentru servicii specifice din cadrul termenilor de referinţã specificaţi în subcontract; c) angajaţii firmelor Contractorului Statelor Unite ale Americii sau ai subcontractorului Statelor Unite ale Americii, responsabili cu serviciile profesionale, vor fi cetãţeni ai Statelor Unite ale Americii sau noncetãţeni ai Statelor Unite ale Americii, acceptaţi de lege pentru şederea permanentã în Statele Unite ale Americii; d) bunurile achiziţionate pentru îndeplinirea AT şi serviciile conexe de livrare (de exemplu: transport internaţional şi asigurare) trebuie sã aibã specificate naţionalitatea, sursa şi originea în Statele Unite ale Americii; e) bunurile şi serviciile suplimentare sprijinului AT (cazare localã, masã şi transport) în ţara gazdã nu se supun restricţiilor de mai sus. USTDA va pune la dispoziţie, la cerere, mai multe detalii referitoare la aceste prevederi.
12. Taxe
Fondurile USTDA oferite în temeiul prezentului acord de finanţare nu vor fi folosite pentru plãtirea taxelor, tarifelor, obligaţiunilor, onorariilor sau altor impozite impuse de legislaţia ţãrii gazdã. Nici Solicitantul, nici Contractorul nu va solicita USTDA plata unor asemenea taxe, tarife, obligaţiuni, onorarii sau impozite.
13. Cooperare între pãrţi şi urmãri
Pãrţile vor coopera pentru a îndeplini obiectivele prezentului acord de finanţare. Pe o perioadã de trei (3) ani de la primirea de cãtre USTDA a raportului final (conform clauzei I din anexa nr. II), Solicitantul convine sã rãspundã oricãror solicitãri ale USTDA de informaţii adecvate, referitoare la statutul Proiectului.
14. Scrisori de implementare
În vederea asistãrii Solicitantului în implementarea AT, USTDA poate emite periodic scrisori de implementare, cu caracter de recomandare, care vor furniza informaţii suplimentare referitoare la chestiuni privind Acordul de finanţare. De asemenea, pãrţile pot folosi scrisori de implementare stabilite în comun pentru a confirma şi a înregistra înţelegerea comunã a chestiunilor referitoare la Acordul de finanţare.
15. Evidenţã şi audit
Solicitantul convine sã aibã în evidenţã, în mod corespunzãtor, registre, dosare şi alte documente referitoare la AT şi la Acordul de finanţare pentru a dovedi implementarea responsabilitãţilor sale în temeiul prezentului acord de finanţare, inclusiv a celor referitoare la selectarea contractorilor, primirea şi aprobarea materialelor furnizate prin contract şi aprobarea sau respingerea facturilor Contractorului pentru efectuarea plãţii de cãtre USTDA. Asemenea registre, dosare şi alte documente vor fi depozitate separat pe o perioadã de trei (3) ani de la data efectuãrii plãţii finale de cãtre USTDA. Solicitantul va acorda USTDA sau reprezentanţilor sãi autorizaţi oportunitatea verificãrii registrelor, dosarelor şi a altor documente referitoare la AT şi la Acordul de finanţare. Asemenea verificãri se vor face în condiţiile legii şi prin asigurarea confidenţialitãţii informaţiilor.
16. Reprezentarea pãrţilor
În scopul prezentului acord de finanţare, Guvernul Statelor Unite ale Americii va fi reprezentat de cãtre ambasadorul Statelor Unite ale Americii în ţara gazdã sau reprezentantul USTDA, iar Solicitantul va fi reprezentat de ministrul administraţiei şi internelor. Pãrţile pot desemna prin informare scrisã reprezentanţi auxiliari în scopul prezentului acord de finanţare.
17. Adrese oficiale ale pãrţilor
Orice informare, solicitare, document sau alte modalitãţi de comunicare înaintate de cãtre pãrţi în temeiul prezentului acord de finanţare vor fi fãcute în scris sau prin cablu ori prin alte medii electronice care pot efectua o transmisie sigurã, cum ar fi telegrama, cablul sau facsimilul, şi vor fi considerate transmise sau primite corespunzãtor atunci când sunt trimise uneia dintre pãrţi la urmãtoarea adresã:

Cãtre: General-locotenent Vladimir Secarã,
inspector general
Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţã
Str. Banu Dumitrache nr. 46
Sector 2, Bucureşti
România
Tel.: +40-21-232-9586
Fax: +40-21-242-0990/+40-21-2420990
E-mail: igsu@mai.gov.ro

Cãtre: U.S. Trade and Development Agency
1000 Wilson Boulevard, Suite 1600
Arlington, Virginia, 22209-3901
USA
Tel.: (703)875-4357
Fax: (703)875-4009

Toate aceste comunicãri vor fi redactate în limba englezã, cu condiţia ca pãrţile sã nu convinã altfel în scris. Mai mult, Solicitantul va trimite cãtre Secţiunea comercialã a Ambasadei Statelor Unite ale Americii din ţara gazdã o copie a fiecãrei comunicãri trimise la USTDA.
Toate documentele referitoare la prezentul acord de finanţare vor include urmãtoarele date fiscale:
Appropriation No (nr. alocare bugetarã): 116/71001
Activity No (nr. activitãţii): 2007-81002A
Reservation No (nr. rezervare): 078102013
Finanţare No (nr. finanţare): GH078102013
18. Clauza de reziliere
Fiecare dintre pãrţi poate rezilia Acordul de finanţare prin notificarea celeilalte în scris, cu 30 de zile înainte. Rezilierea Acordului de finanţare va stopa orice obligaţii ale pãrţilor de a furniza resurse financiare sau de altã naturã pentru AT, exceptând plãţile obligatorii rezultate din angajamentele care nu pot fi anulate, încheiate cu terţii înainte de reziliere.
19. Încãlcarea drepturilor şi a îndatoririlor
Exercitarea neîntârziatã a drepturilor şi îndatoririlor de cãtre una dintre pãrţi, prin care cealaltã este afectatã, în contextul prezentului acord de finanţare, va fi interpretatã ca încãlcare a acestor drepturi sau îndatoriri.
20. Tehnologia şi echipamentul Statelor Unite ale Americii
Prin finanţarea acestei AT, USTDA doreşte sã promoveze obiectivele AT ale ţãrii gazdã, prin utilizarea tehnologiei, bunurilor şi serviciilor Statelor Unite ale Americii. În recunoaşterea acestui scop, Solicitantul convine sã permitã furnizorilor Statelor Unite ale Americii sã concureze pentru achiziţionarea tehnologiei, a bunurilor şi serviciilor necesare pentru implementarea Proiectului.
21. Legea aplicabilã
Prevederile prezentului acord de finanţare nu angajeazã rãspunderea Solicitantului în mãsura în care aduc atingere ordinii publice de drept român.
Legea aplicatã Acordului de finanţare este legea românã.
[Restul paginii este lãsat liber în mod voit]
În sprijinul celor de mai sus, Guvernul României, prin Ministerul Administraţiei şi Internelor, şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, fiecare acţionând prin reprezentanţii lor autorizaţi, au convenit ca Acordul de finanţare sã fie semnat în limba englezã în numele lor şi sã intre în vigoare de la data înscrisã mai jos.
Semnat la Bucureşti la 14 decembrie 2006, în douã exemplare în limba englezã.

Pentru Guvernul României
Ministerul Administraţiei şi Internelor
Paul Victor Dobre,
secretar de stat

Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii
Agenţia pentru Comerţ şi Dezvoltare
a Statelor Unite ale Americii
Cynthia A. Biggs,
ataşat comercial

ANEXA I

TERMENI DE REFERINŢĂ

Obiectivul Termenilor de referinţã (TOR) este de a furniza asistenţã tehnicã Ministerului Administraţiei şi Internelor (MAI), Solicitantul, pentru a oferi un sprijin în implementarea sistemului sãu integrat de management al situaţiilor de urgenţã, denumit Sistemul naţional de management al situaţiilor de urgenţã (SNMSU). Asistenţa tehnicã (AT) va folosi Solicitantului pentru a facilita coordonarea proiectelor în cadrul agenţiilor de management al urgenţelor la nivel naţional şi judeţean. De asemenea, asistenţa tehnicã va permite evaluarea independentã a reţelelor de telecomunicaţii vitale şi a infrastructurilor de monitorizare a mediului, ţinând seama de capabilitãţile lor de sprijin al Centrului Operaţional Naţional (CON) şi în completarea recomandãrilor Bãncii Mondiale - Hazard Risk Mitigation and Emergency Preparedness Project/World Bank (HRMEP).
Asistenţa tehnicã este definitã în 4 mari zone, descrise mai jos:
Capabilitãţile reţelei
AT include evaluarea capabilitãţilor reţelelor existente în România, inclusiv reţeaua Serviciului de Telecomunicaţii Speciale (STS), de a constitui baza comunicaţiilor pentru CON şi recomandãrile privind actualizãrile necesare pentru a asigura platforme IP (Internet Protocol) cu conexiune şi posibilitatea de a sprijini colectarea şi repartizarea datelor, comunicaţii de urgenţã pentru coordonare şi operaţiuni de urgenţe civile, sisteme de notificare şi instrumente de colaborare multimedia.
STS este un organism public specializat, stabilit pe baza legilor statului român, care organizeazã şi coordoneazã activitãţile în domeniul telecomunicaţiilor destinate utilizatorilor din România.
Monitorizare şi analizã
Asistenţa tehnicã include evaluarea surselor de date şi comunicaţiile pentru monitorizarea seismicã şi a factorilor de mediu, analize şi validare, precum şi confirmarea utilitãţii acestora pentru CON şi centrele judeţene, în special cu referire la instrumentele de avertizare timpurie şi evaluare.
Echipament şi instrumente de luare a deciziilor
Asistenţa tehnicã include evaluarea tehnologiilor necesare pentru prezentarea datelor, luarea deciziilor şi reţeaua de telecomunicaţii utilizate de cãtre CON, centrele regionale, ministerele şi agenţiile publice cu responsabilitãţi în managementul urgenţelor.
Managementul şi planificarea programului
Asistenţa tehnicã include sprijinul oferit Solicitantului pentru adaptarea tuturor proiectelor relevante referitoare la Sistemul de management al informaţiilor în caz de urgenţã (EMIS), actualizarea reţelelor auxiliare de telecomunicaţii la nivel naţional, judeţean şi local, CON şi la nivelul tuturor activitãţilor relevante.
Contractorul va îndeplini urmãtoarele sarcini în vederea atingerii acestor obiective:
Sarcina 1. - Evaluarea disponibilitãţii infrastructurii reţelei. Capabilitãţile reţelei existente, inclusiv a STS
Contractorul va evalua disponibilitatea reţelei din România de a insera tehnologie auxiliarã şi servicii, care pot include, dar nu se limiteazã la:
* definirea serviciilor şi a modului în care se raporteazã la scopurile afacerii şi la obiectivele tehnice;
* evaluarea capabilitãţii reţelei existente;
* analiza reţelei propuse sau modificãrile reţelei;
* evaluarea capabilitãţii serviciilor existente;
* analiza cerinţelor de trafic şi lãrgime de bandã;
* analiza cerinţelor de energie electricã şi protecţie a mediului înconjurãtor;
* comparaţie între infrastructura existentã şi cea propusã;
* evaluarea cerinţelor de infrastructurã a reţelei;
* evaluarea operaţionalã şi a cerinţelor de planificare a implementãrii.
Sarcina 2. - Evaluarea disponibilitãţii infrastructurii reţelei - reţele municipale şi judeţene
Cele 26 de centre judeţene şi municipale operaţionale şi de monitorizare a urgenţelor trebuie interconectate astfel încât CON sã îşi poatã îndeplini misiunea. Contractorul va evalua compatibilitatea conexiunii reţelei dintre judeţe şi municipalitãţi, va determina dacã aceasta are o capacitate suficientã pentru a sprijini comunicaţiile în situaţii de urgenţã şi va face recomandãrile necesare pentru orice extindere impusã. Conexiunile necesare şi infrastructura reţelei care existã între aceste centre sunt enumerate mai jos.
Conexiune:
- conexiune cu CON;
- conexiune între centrele operaţionale judeţene şi municipale;
- conexiune între centrele de monitorizare şi analizã, centrele operaţionale judeţene şi municipale şi centrele de monitorizare.
Contractorul va conduce o evaluare a disponibilitãţii infrastructurii reţelei la nivel CON şi judeţean. Contractorul va acorda o atenţie specialã oraşului Bucureşti şi judeţelor.
Contractorul va evalua reţelele de telecomunicaţii pentru a sprijini colectarea de date şi repartizarea informaţiilor cãtre Institutul Naţional de Meteorologie şi Hidrologie şi Reţeaua românã de achiziţie a datelor seismice şi va face recomandãrile necesare pentru remedierea neajunsurilor, pentru a îndeplini cerinţele de analizã şi de date ale CON, dar şi a aplicaţiilor şi a instrumentelor de luare a deciziei folosite de cãtre CON.
Sarcina 3. - Raportul privind disponibilitatea infrastructurii reţelei
În urma rezultatelor desprinse din parcurgerea etapelor anterioare (1 şi 2), Contractorul va elabora şi va înainta un raport de evaluare a disponibilitãţii infrastructurii reţelei, care va include schimbãrile recomandate pentru studiul de fezabilitate al EMIS, pregãtit de consultantul Bãncii Mondiale pentru HRMEP, necesare pentru a iniţia soluţii IP de comunicaţii, având în vedere în special:
* proiectarea reţelei;
* componentele hardware ale reţelei;
* software-ul reţelei;
* cerinţe referitoare la putere şi protejarea mediului;
* lãrgimea de bandã pentru reţelele LAN (reţele locale) şi MAN (metropolitane);
* conectarea la alte reţele existente pentru transmitere de date.
Raportul de evaluare a disponibilitãţii infrastructurii reţelei şi recomandãrile vor fi prezentate în termen de 30 de zile de la încheierea evaluãrii infrastructurii reţelei.
Sarcina 4. - Evaluarea culegerii de date, analizarea surselor şi capabilitãţilor
Contractorul:
* va evalua sistemul existent de supraveghere meteorologicã, prognozã şi alarmare, denumit Sistemul meteorologic naţional integrat (SIMIN);
* va evalua sistemul existent pentru monitorizarea inundaţiilor şi avertizare, cunoscut ca Programul de reducere şi control al dezastrelor provocate de ape (DESWAT);
* va evalua sistemul existent pentru managementul resurselor de apã, cunoscut ca Sistemul integrat de management al resurselor de apã (INTEROPERATE);
* va propune realizarea unui sistem integrat cu reţeaua WATMAN aparţinând Ministerului Mediului şi Gospodãririi Apelor;
* va propune realizarea unui sistem informaţional integrat pentru avertizare şi analizã de impact, prin intermediul surselor de la INMH;
* va evalua sistemul de monitorizare, alarmare şi analizã de impact seismic la Institutul Naţional de Cercetare în Construcţii;
* va evalua capabilitãţile Institutului Naţional de Cercetare în Construcţii în ceea ce priveşte realizarea unei hãrţi a evenimentelor seismice. Va face recomandãri referitoare la formatul acesteia, comunicaţii şi mod de afişare (în strânsã legãturã cu infrastructura criticã prezentatã prin Sistemul de informaţii geografice);
* va evalua posibilitãţile de transmitere cãtre centrele de urgenţã judeţene a datelor primite prin Reţeaua Comunitãţii Europene pentru schimbul rapid de informaţii la urgenţe radiologice;
* va evalua posibilitãţile de conectare a staţiei de lucru ECURIE din cadrul IGSU cu reţeaua de monitorizare radiologicã aparţinând Ministerului Mediului şi Gospodãririi Apelor.
Sarcina 5. - Raportul privind culegerea de date şi analiza surselor şi capabilitãţilor
Contractorul va elabora un raport ce va reflecta situaţia rezultatã în urma evaluãrilor efectuate conform sarcinii 4. Acest raport va conţine recomandãrile Contractorului referitoare la echipamentul şi software-ul care vor fi utilizate de cãtre CON şi va avea în vedere toate recomandãrile anterioare ale consultanţilor Bãncii Mondiale şi ale altor donatori internaţionali.
Sarcina 6. - Evaluarea facilitãţilor, echipamentului, software (GIS şi instrumente de luare a deciziei şi comunicaţii)
Contractorul va trebui sã reevalueze configurarea echipamentelor existente la CON, având în vedere obiectivele imediate (anterioare specificaţiilor referitoare la echipament fãcute de Banca Mondialã prin HRMEP) şi sã elaboreze o listã de recomandãri, care pot include:
* echipament şi software suplimentar, cum ar fi console de comunicaţii IP şi sisteme de management al informaţiilor critice;
* posibilitãţile de utilizare a echipamentului şi facilitãţi de pregãtire sau programe-pilot ori laboratoare;
* posibilitãţi de utilizare a echipamentului într-un centru de rezervã.
Sarcina 7. - Raportul privind facilitãţile, tehnologia şi comunicaţiile
Contractorul va elabora un raport ce va reflecta situaţia rezultatã în urma evaluãrilor efectuate conform sarcinii 6 şi va conţine recomandãrile referitoare la echipamentul şi software-ul identificate la sarcina 6.
În ceea ce priveşte Proiectul pentru comunicaţii în situaţii de urgenţã al Bãncii Mondiale, Contractorul va revizui proiectul detaliat al sistemului de comunicaţii pentru managementul situaţiilor de urgenţã, planul de creare a capacitãţilor şi costurile estimative şi va pregãti un raport privind capabilitãţile, compatibilitatea şi integrarea în EMIS. Contractorul va acorda o atenţie deosebitã echipamentului de telecomunicaţii compatibil cu platforma IP, care permite instrumente multimedia de colaborare.
În ceea ce priveşte EMIS al Bãncii Mondiale, Contractorul va revizui atât proiectele preliminare, cât şi pe cele finale şi va întocmi un raport privind compatibilitatea şi stadiul tehnologiei. Contractorul va acorda o atenţie deosebitã transferului şi afişajului datelor primite prin sursele seismologice şi de mediu, interfeţei cu entitãţile internaţionale, software-ului pentru luarea deciziei şi capabilitãţilor de convocare în cadrul conferinţelor CON, personalului serviciilor de urgenţã profesioniste şi entitãţilor regionale.
Sarcina 8. - Revizuirea Programului
Contractorul va revizui documentele Programului Bãncii Mondiale şi materialele distribuite, pentru a asigura acurateţea conexiunii şi capacitãţii reţelei, includerea celor mai noi tehnologii în recomandãrile tehnologice şi de sistem şi compatibilitatea sistemului.
Contractorul va dezvolta planuri de afaceri şi analize economice cu recomandãri, pe care le va adresa agenţiilor de implementare desemnate la sarcina 1.
Scopul este de a implementa o reţea interoperabilã care sã ofere tehnologia informaţiei în telecomunicaţii şi servicii de transmisie date necesare pentru a întruni cerinţele operaţionale ale EMIS.
Sarcina 9. - Raportul asupra programelor operaţionale naţionale pentru situaţii de urgenţã
Contractorul va elabora un raport asupra programelor existente şi planificate pentru sprijinul CON. Acest raport va include analize economice şi financiare, precum şi planuri de afaceri pentru programele recomandate (specificate în sarcina 8). Raportul va fi elaborat în conformitate cu prevederile legislaţiei române. Contractorul va acorda o atenţie deosebitã infrastructurii de telecomunicaţii pentru date şi voce, cele mai importante fiind schimbul de date şi teleconferinţã (voice şi multimedia).
Sarcina 10. - Asistenţa pe durata de viaţã (Mentenanţã)
Contractorul va oferi CON un cadru de asistenţã pe întreaga duratã de viaţã, care va include recomandãrile programului HRMEP al Bãncii Mondiale şi va oferi recomandãri privind mentenanţa şi instruirea Solicitantului şi IGSU pentru managementul corespunzãtor al HRMEP şi al celorlalte programe. Acest cadru va oferi urmãtoarele:
* Asistenţã în planificarea strategicã şi activitãţi conexe
Contractorul va revizui planificarea, bugetul şi documentele programului de management al duratei de viaţã a sistemului, aşa cum a fost pregãtit şi înaintat de cãtre Banca Mondialã şi unde modernizarea acestora se impune. Contractorul va actualiza la nevoie documentele referitoare la durata de viaţã ale Bãncii Mondiale.
* Ingineria sistemului
Contractorul va revizui documentaţia tehnicã înaintatã de cãtre Banca Mondialã prin HRMEP, pentru a proba capacitatea tehnicã şi abilitatea de a satisface cerinţele SNMSU.
* Alte servicii tehnice
Contractorul va revizui proiectul de sistem pentru asigurarea protecţiei împotriva întreruperilor, respingerii, afectãrii, distrugerii sau accesului neautorizat. Este foarte important sã fie implementate sisteme de securitate de la începutul ciclului de viaţã, înainte ca sistemele sã fie configurate separat în domeniile securitãţii fizice, operaţionale, de reţea şi pentru siguranţa informaţiei.
Sarcina 11. - Raport final
Contractorul va pregãti şi va furniza Solicitantului şi USTDA un raport final cuprinzãtor şi substanţial ce va cuprinde toate activitãţile realizate în cadrul acestor termeni de referinţã (raport final). Raportul final va fi organizat în conformitate cu sarcinile descrise mai sus şi va include toate materialele furnizate şi documentele descrise la sarcinile 1-10 şi care au fost furnizate Solicitantului. Raportul final va fi întocmit în conformitate cu clauza I din anexa nr. II la Acordul de finanţare. Raportul final va cuprinde constatãrile, recomandãrile şi concluziile AT şi va include toate celelalte documente şi/sau rapoarte furnizate şi care sunt descrise în sarcinile 1-10. Este de responsabilitatea Contractorului sã identifice viitori furnizori US în cadrul raportului final care va fi supus USTDA şi Solicitantului, în conformitate cu clauza I din anexa nr. II la Acordul de finanţare. În lista furnizorilor US vor fi specificate capabilitãţile fiecãruia dintre aceştia.
NOTE:
1. Contractorul se face responsabil pentru alinierea la cerinţele certificãrii exportului SUA, dacã este nevoie, în îndeplinirea termenilor de referinţã.
2. Contractorul şi Solicitantul vor face tot posibilul pentru a nu insera informaţii cu caracter secret sau confidenţial în versiunea publicã a raportului final.
3. Solicitantul şi USTDA vor avea dreptul irevocabil, global, irevendicabil, nonexclusiv de a utiliza şi a distribui raportul final şi întreg produsul muncii desfãşurate în temeiul termenilor de referinţã.


ANEXA II

CLAUZE OBLIGATORII ALE CONTRACTULUI USTDA

A. Primatul clauzelor obligatorii USTDA
Pãrţile prezentului contract recunosc faptul cã acesta este finanţat total sau parţial de cãtre USTDA în temeiul Acordului de finanţare dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii, acţionând prin USTDA, şi Ministerul Administraţiei şi Internelor din România (Client), datat la ....... (Acord de finanţare). Clientul a selecţionat ....... (Contractor) pentru a executa fezabilitatea AT (AT) dedicatã asistenţei tehnice a Sistemului naţional de management al situaţiilor de urgenţã (AT) în România (ţara gazdã). În ciuda celorlalte prevederi ale prezentului contract, clauzele obligatorii USTDA prezentate în continuare vor avea întâietate. Toate subcontractele încheiate de cãtre Contractor, finanţate total sau parţial de cãtre USTDA, vor ţine cont de aceste clauze obligatorii USTDA, excepţie fãcând clauzele B(1), G, H, I şi J. Mai mult, în cazul în care apar neînţelegeri între Acordul de finanţare şi orice contract sau subcontract sub acesta, Acordul de finanţare va avea întâietate.
B. USTDA în calitate de finanţator
1. Aprobarea USTDA a contractului
Toate contractele finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare, împreunã cu amendamentele acestuia, inclusiv alocãri şi modificãri aduse termenilor de referinţã, trebuie aprobate în scris de cãtre USTDA pentru a putea fi valide şi pentru a dovedi cheltuirea fondurilor USTDA. USTDA nu va autoriza transferul fondurilor de finanţare pânã la momentul aprobãrii oficiale a contractului de cãtre aceasta sau pânã când contractul nu este completat cu modificãrile solicitate de cãtre USTDA pe timpul procesului de revizuire a contractului.
2. USTDA nu este parte a contractului
Pãrţile trebuie sã înţeleagã faptul cã USTDA şi-a rezervat anumite drepturi, cum ar fi (şi nu se limiteazã la) dreptul de a aproba termenii contractului şi amendamentele acestuia, inclusiv alocãri, selectarea tuturor contractorilor, termenii de referinţã şi alte documente referitoare la orice contract finanţat în temeiul acordului de finanţare. Pãrţile sunt de acord cã USTDA, rezervându-şi dreptul de aprobare, acţioneazã numai ca entitate financiarã pentru garantarea folosirii corespunzãtoare a fondurilor Guvernului Statelor Unite ale Americii şi orice decizie a USTDA de a exercita sau de a nu mai exercita aceste drepturi de aprobare va fi luatã în calitate de organism financiar în cursul finanţãrii AT şi astfel nu va fi interpretatã ca transformând USTDA într-o parte a contractului. Astfel, pãrţile sunt de acord şi înţeleg cã USTDA are dreptul ca, periodic, sã îşi exercite drepturile de aprobare menţionate mai sus sau sã discute chestiuni referitoare la aceste drepturi şi la Proiect cu pãrţile la contract sau subcontract, în comun ori separat, fãrã a implica asumarea de responsabilitãţi sau obligaţii faţã de acestea. Orice aprobare sau respingere a aprobãrii nu vor împiedica Clientul sau USTDA sã îşi asume drepturile pe care le au asupra Contractorului sau sã îl deroge pe acesta de obligaţiile faţã de ei.
C. Naţionalitate, sursã şi origine
În afara cazurilor în care USTDA decide altfel, urmãtoarele prevederi vor guverna livrarea bunurilor şi serviciilor finanţate de cãtre USTDA în temeiul prezentului acord de finanţare: a) în cazul serviciilor profesionale, Contractorul trebuie sã fie o firmã sau o persoanã din Statele Unite ale Americii; b) Contractorul poate utiliza subcontractorii Statelor Unite ale Americii fãrã restricţii, însã utilizarea subcontractorilor din ţara gazdã nu poate depãşi 20% din suma de finanţare USTDA şi nu poate fi folositã decât pentru servicii specifice din cadrul termenilor de referinţã specificaţi în subcontract; c) angajaţii firmelor Contractorului Statelor Unite ale Americii sau ai subcontractorului Statelor Unite ale Americii, responsabili cu serviciile profesionale, vor fi cetãţeni ai Statelor Unite ale Americii sau noncetãţeni ai Statelor Unite ale Americii, acceptaţi de lege pentru şederea permanentã în Statele Unite ale Americii; d) bunurile achiziţionate pentru îndeplinirea AT şi serviciile conexe de livrare (de exemplu transport internaţional şi asigurare) trebuie sã aibã specificate naţionalitatea, sursa şi originea în Statele Unite ale Americii; e) bunurile şi serviciile suplimentare sprijinului AT (cazare localã, masã şi transport) în ţara gazdã nu se supun restricţiilor de mai sus. USTDA va pune la dispoziţie, la cerere, mai multe detalii referitoare la aceste prevederi.
D. Contabilitate şi audit
Contractorul şi subcontractorii finanţaţi în temeiul prezentului acord de finanţare vor avea în evidenţã, conform procedurilor de contabilitate general acceptate, registre, dosare şi alte documente necesare pentru a reflecta în mod corespunzãtor toate tranzacţiile efectuate în temeiul sau în legãturã cu contractul. Asemenea registre, dosare şi alte documente vor identifica clar şi vor marca folosirea şi cheltuirea fondurilor USTDA, separat de celelalte surse de finanţare. Asemenea registre, dosare şi alte documente vor fi pãstrate pe timpul termenului contractului şi pe o perioadã de trei (3) ani de la data efectuãrii plãţii finale de cãtre USTDA. Contractorul şi subcontractorii vor acorda USTDA sau reprezentanţilor sãi autorizaţi oportunitatea verificãrii atente şi de audit a registrelor, dosarelor şi a altor documente.
E. Utilizarea navelor Statelor Unite ale Americii
1. Aeriene
Transportul aerian de persoane sau proprietãţi finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la bordul aeronavelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu Fly America Act, 49 U.S.C. 40118, în mãsura serviciului pe care asemenea nave îl pot efectua, dupã cum prevãd regulamentele Guvernului Statelor Unite ale Americii.
2. Marine
Transportul marin de proprietãţi finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la bordul navelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu legea Statelor Unite ale Americii privind prioritatea încãrcãturii.
3. În mãsura în care aplicarea prevederilor pct. 1 şi 2 nu este posibilã, în condiţiile legii, pãrţile vor conveni o altã modalitate.
F. Asigurarea compensaţiei lucrãtorilor
Contractorul va asigura acoperirea în mod corespunzãtor a compensaţiei lucrãtorilor pentru munca depusã în temeiul prezentului contract.
G. Cerinţe de raportare
Contractorul va informa anual USTDA, printr-o scrisoare, referitor la stadiul Proiectului, în data de 1 martie, pe o perioadã de doi (2) ani dupã terminarea AT. Mai mult, în cazul în care Contractorul primeşte alte activitãţi de urmat din partea Clientului, Contractorul va notifica, de asemenea, USTDA şi va desemna punctele sale de contact, inclusiv nume, telefon şi fax. Din moment ce aceste informaţii pot fi fãcute publice de cãtre USTDA, orice informaţii confidenţiale vor fi specificate corespunzãtor de cãtre Contractor şi vor fi trimise separat. USTDA va pãstra confidenţialitatea unor asemenea informaţii în conformitate cu legislaţia în vigoare.
H. Proceduri de platã
1. Aprobarea de cãtre USTDA a contractului
Plata fondurilor de finanţare se va face numai dupã ce contractul a fost aprobat de cãtre USTDA. În vederea revizuirii în timp util, USTDA trebuie sã primeascã din partea Clientului şi a Contractorului o fotocopie a contractului semnat sau a negocierii finale a proiectului acestuia, în limba englezã, în atenţia Biroului Consiliului General, la adresa USTDA specificatã în clauza M de mai jos.
2. Cerinţe referitoare la programul efectuãrii plãţilor
În prezentul contract va fi inclus şi un program al efectuãrii plãţii fondurilor de finanţare cãtre Contractor. Acest program trebuie sã fie conform urmãtoarelor cerinţe USTDA: (i) pânã la 20% din totalul sumei de finanţare poate fi considerat ca avans; (ii) toate celelalte sume, cu excepţia plãţii finale, se vor baza pe etapele îndeplinirii contractului; (iii) plata finalã nu poate fi mai puţin de 15% din totalul sumei de finanţare, efectuatã dupã primirea de cãtre USTDA a raportului final aprobat, conform specificaţiilor şi cantitãţilor stabilite în clauza I de mai jos. Procedurile de facturare pentru toate plãţile sunt descrise mai jos.
3. Cerinţe de facturare pentru Contractor
USTDA va efectua toate plãţile direct Contractorului. Contractorul trebuie sã ofere USTDA un formular ACH de recrutare a vânzãtorului (disponibil la USTDA), odatã cu prima facturã. Clientul va solicita fondurile de platã Contractorului pentru îndeplinirea contractului prin înaintarea urmãtoarelor documente cãtre USTDA.
a) Factura Contractorului
Factura Contractorului va cuprinde specificaţia articolului prezent în programul de efectuare a plãţii contractului, suma solicitatã şi o certificare din partea Contractorului, referitoare la:
(i) în cazul unei plãţi în avans (dacã este cazul):
"Ca o condiţie a acestei plãţi în avans, care reprezintã un avans al costurilor viitoare ale AT, Contractorul certificã faptul cã va desfãşura activitãţile în conformitate cu termenii contractului încheiat cu Clientul. În mãsura în care Contractorul nu îndeplineşte termenii şi condiţiile contractului, inclusiv prevederile obligatorii ale acestuia, acesta va returna sumele, la solicitarea USTDA.";
(ii) în cazul plãţii pentru desfãşurarea etapelor contractului:
"Contractorul a desfãşurat activitatea descrisã în aceastã facturã, conform termenilor contractului cu Clientul şi este în mãsurã sã primeascã plata. În mãsura în care Contractorul nu îndeplineşte termenii şi condiţiile contractului, inclusiv prevederile obligatorii ale acestuia, acesta va returna sumele, la solicitarea USTDA.";
(iii) în cazul plãţii finale:
"Contractorul a desfãşurat activitatea descrisã în aceastã facturã, conform termenilor contractului cu Clientul şi este în mãsurã sã primeascã plata. Mai concis, Contractorul a înaintat raportul final Clientului, dupã cum prevede contractul, şi a primit aprobarea Clientului asupra raportului final. În mãsura în care Contractorul nu îndeplineşte termenii şi condiţiile contractului, inclusiv prevederile obligatorii ale acestuia, acesta va returna sumele, la solicitarea USTDA."
b) Aprobarea clientului asupra facturii Contractorului
(i) Factura pentru plata în avans trebuie aprobatã în scris de cãtre Client.
(ii) În cazul plãţii pentru desfãşurarea etapelor contractului, Clientul trebuie sã prezinte urmãtoarea certificare pe facturã sau separat:
"Serviciile pentru care Contractorul solicitã plata au fost duse la bun sfârşit, conform prevederilor contractului şi termenilor şi condiţiilor Acordului de finanţare USTDA."
(iii) În cazul plãţii finale, clientul trebuie sã prezinte urmãtoarea certificare pe facturã sau separat:
"Serviciile pentru care Contractorul solicitã plata au fost duse la bun sfârşit, conform prevederilor contractului şi termenilor şi condiţiilor Acordului de finanţare USTDA. Raportul final înaintat de cãtre Contractor a fost revizuit şi aprobat de cãtre Client."
c) Adresa USTDA pentru înaintarea solicitãrilor de platã
Solicitãrile de platã vor fi înaintate prin curier sau e-mail, în atenţia Departamentului financiar, la adresa USTDA specificatã în clauza M de mai jos.
4. Reziliere
În cazul în care contractul este reziliat înainte de îndeplinire, Contractorul va fi supus, în urma aprobãrii USTDA, la plata costurilor corespunzãtoare şi justificate care au fost implicate în desfãşurarea termenilor de referinţã înainte de reziliere, precum şi la cheltuieli pentru întrerupere. Rambursarea acestor costuri nu va depãşi totalul sumei de finanţare neplãtite. De asemenea, în cazul rezilierii, USTDA are dreptul de a primi de la Contractor toate fondurile de finanţare plãtite anterior cãtre acesta (inclusiv, dar nu numai, plãţile în avans) care depãşesc costurile corespunzãtoare şi justificate care au fost implicate în desfãşurarea termenilor de referinţã înainte de reziliere.
I. Raportul final USTDA
1. Definiţie
Raportul final va reprezenta raportul final descris în anexa nr. I "Termeni de referinţã" ataşatã sau, dacã un asemenea raport final nu este descris, raportul final va reprezenta un raport substanţial şi cuprinzãtor al activitãţii efectuate în concordanţã cu anexa nr. I "Termeni de referinţã" ataşatã, inclusiv documentele livrate Clientului.
2. Cerinţe de înaintare a raportului final
Contractorul va înainta USTDA urmãtoarele:
a) O (1) variantã completã a raportului final pentru dosarele USTDA. Aceastã versiune trebuie sã fi fost aprobatã de cãtre Client în scris şi trebuie sã fie redactatã în limba englezã. Este de responsabilitatea Contractorului sã se asigure cã informaţiile confidenţiale, dacã existã, sunt clar marcate în aceastã versiune. USTDA va pãstra confidenţialitatea acestor informaţii în conformitate cu legislaţia aferentã.
b) Trei (3) copii ale raportului final adecvat pentru prezentare publicã (versiune publicã). Versiunea publicã trebuie sã fi fost aprobatã de cãtre Client în scris şi trebuie sã fie redactatã în limba englezã. Din moment ce aceastã versiune va putea fi consultatã de public, nu trebuie sã conţinã informaţii confidenţiale. În cazul în care raportul specificat mai sus nu conţine informaţii confidenţiale, acesta poate fi folosit ca versiune publicã (cu condiţia ca USTDA sã primeascã un total de patru (4) copii. În orice caz, versiunea publicã trebuie sã fie informativã şi sã conţinã suficiente detalii referitoare la Proiect pentru a fi folositoare furnizorilor de echipament şi servicii.
Contractorul va mai furniza o (1) copie a versiunii publice a raportului final cãtre ofiţerul Serviciului de comerţ extern sau Secţiunii economice a Ambasadei Statelor Unite ale Americii din ţara gazdã în scopuri informative.
3. Prezentarea raportului final
Rapoartele finale înaintate cãtre USTDA trebuie aşezate în paginã şi vor include urmãtoarele:
a) coperta fiecãrui raport final va conţine numele Clientului, numele Contractorului care a întocmit raportul, titlul raportului, logo-ul USTDA, adresele de poştã şi livrare ale USTDA şi urmãtoarea declaraţie:
"Raportul a fost finanţat de USTDA, agenţie a Guvernului Statelor Unite ale Americii. Opiniile, constatãrile, concluziile sau recomandãrile exprimate în acest document aparţin autorului (autorilor) şi nu reprezintã neapãrat poziţia oficialã sau politica USTDA. USTDA nu îşi asumã rãspunderea pentru exactitatea sau deplinãtatea informaţiilor conţinute în acest raport.";
b) prima paginã a fiecãrui raport va conţine logo-ul USTDA, adresele de poştã şi livrare ale USTDA şi declaraţia de intenţie a USTDA. Specificaţiile variantei finale a raportului final USTDA vor fi disponibile la cerere;
c) Contractorul şi subcontractorii care desfãşoarã activitãţile cuprinse în Acordul de finanţare trebuie clar specificate în raportul final. Numele afacerii, punctul de contact, adresa, numerele de telefon şi fax vor fi specificate pentru fiecare Contractor şi subcontractor;
d) raportul final va identifica disponibilitatea posibililor furnizori US, în vederea obţinerii specificaţiilor şi caracteristicilor optime pentru Proiect. Numele afacerii, punctul de contact, adresa, numerele de telefon şi fax vor fi specificate pentru fiecare sursã comercialã;
e) raportul final va fi însoţit de o scrisoare sau de alt mijloc de informare din partea Clientului, prin care se precizeazã faptul cã acesta este de acord cu raportul final. Pentru a întâlni aceastã cerinţã, Clientul oferã o certificare a acestui mijloc sau prezintã factura plãţii finale.
J. Modificãri
Orice schimbãri, modificãri, alocãri sau amendamente la acest contract, inclusiv anexele, vor fi aduse numai prin acord scris al pãrţilor şi supuse aprobãrii USTDA.
K. Programul AT
1. Data încheierii AT
Data încheierii AT, care este 30 aprilie 2008, este data la care pãrţile estimeazã cã AT va fi desãvârşit.
2. Termen limitã al furnizãrii fondurilor USTDA
Exceptând cazurile când USTDA decide altfel, a) fondurile USTDA nu pot fi livrate în temeiul prezentului contract pentru bunuri şi servicii oferite înainte de data intrãrii în vigoare a Acordului de finanţare; b) toate fondurile oferite în temeiul prezentului acord de finanţare trebuie livrate în termen de patru (4) ani de la data intrãrii în vigoare a Acordului de finanţare.
L. Regim de afaceri
Contractorul convine sã nu plãteascã, sã nu promitã cã va plãti sau cã va autoriza plata unor sume sau a altor valori, direct ori indirect, vreunei persoane (fie oficial guvernamental sau persoanã fizicã) în scopul implicãrii ilegale sau necorespunzãtoare a acesteia în acţiuni favorabile vreuneia dintre pãrţile care ia parte la AT. Clientul convine sã nu primeascã asemenea plãţi. Contractorul şi Clientul convin ca fiecare sã solicite cã agenţii sau reprezentanţii aleşi pentru a-i reprezenta în relaţiile cu AT vor îndeplini cerinţele şi obligaţiile acestui paragraf, ale legislaţiei care se aplicã unor asemenea activitãţi şi ale fiecãrei pãrţi a prezentului contract, inclusiv, dar nu numai, ale acelora care se referã la plãţi necorespunzãtoare (descrise mai sus).
M. Adresa USTDA şi date fiscale
Orice comunicare cu USTDA referitoare la prezentul contract va fi trimisã la urmãtoarea adresã şi va include datele fiscale de mai jos:
U.S. trade and Development Agency
1000 Wison Boulevard, Suite 1600
Arlington, Virginia 22209-3901
USA
Phone: (703)875-4357
Fax: (703)875-4009
Date fiscale:
Appropriation No (nr. alocare bugetarã): 116/71001
Activity No (nr. activitãţii): 2006-81046A
Reservation No (nr. rezervare): 068146371
Finanţare No (nr. finanţare): GH068146371
N. Definiţii
Toţi termenii scrişi cu literã mare, care nu sunt definiţi altfel mai departe, vor pãstra semnificaţia menţionatã în Acordul de finanţare.
O. Taxe
Fondurile USTDA oferite în temeiul prezentului acord de finanţare nu vor fi folosite pentru achitarea taxelor, tarifelor, obligaţiunilor, onorariilor sau altor impozite impuse de legislaţia ţãrii gazdã. Nici Clientul, nici Contractorul nu va solicita USTDA rambursarea unor asemenea taxe, tarife, obligaţiuni, onorarii sau alte impozite.
------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016