Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
HOTARARE nr. 842 din 31 decembrie 1992 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind transporturile rutiere internationale de marfuri
ARTICOL UNIC Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind transporturile rutiere internaţionale de mãrfuri, semnat la Bucureşti la 14 august 1991.
Acord între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind transporturile rutiere internaţionale de mãrfuri Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului denumite în continuare pãrţi contractante, în dorinta de a facilita şi reglementa transporturile rutiere internaţionale de mãrfuri între cele doua tari şi în tranzit pe teritoriile lor; pe baza egalitãţii, avantajului mutual şi reciprocitãţii, au convenit cele ce urmeazã:
ART. 1 Domeniul de aplicabilitate 1) Prezentul acord este aplicabil pentru transporturile rutiere de mãrfuri efectuate de transportatori cu vehiculele menţionate la art. 2, cu plecare de pe teritoriul unei pãrţi contractante, cu destinaţia pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, între o terta ţara şi una dintre pãrţile contractante, în tranzit pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. 2) Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor pãrţilor contractante care decurg din dispoziţiile acordurilor bilaterale sau multilaterale la care acestea sînt pãrţi. ART. 2 Definiţii În sensul prezentului acord: 1) Termenul transportator înseamnã orice persoana fizica sau juridicã care are sediul conducerii efective în România sau în Marele Ducat al Luxemburgului şi care este autorizata sa efectueze, în conformitate cu legislaţia nationala în vigoare, transporturi rutiere internaţionale de mãrfuri pentru ea sau pentru alţii. 2) Termenul vehicul înseamnã orice mijloc de transport rutier cu propulsie mecanicã, construit şi utilizat pentru transportul de mãrfuri sau pentru tractarea vehiculelor destinate acestui transport şi care este înmatriculat pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante. Acelaşi termen înseamnã, de asemenea, ansamblul de vehicule cuplate. Dacã remorca sau semiremorca nu este înmatriculatã pe teritoriul aceleiaşi pãrţi contractante ca şi vehiculul-tractor, înmatricularea acestuia din urma este determinanta pentru ansamblul vehiculului cuplat în ceea ce priveşte aplicarea prezentului acord. 3) Termenul autorizaţie înseamnã documentul eliberat, contra plata, sau cu scutirea de plata a taxelor şi impozitelor, în conformitate cu reglementãrile în vigoare ale uneia dintre pãrţile contractante şi care, pe timpul duratei de valabilitate, da dreptul transportatorului sa efectueze o cãlãtorie dus-întors pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. 4) Termenul teritoriul unei pãrţi contractante înseamnã teritoriul României, respectiv teritoriul Marelui Ducat al Luxemburgului. ART. 3 Autorizaţii 1) Transporturile de mãrfuri menţionate la art. 1 şi mersul în gol al vehiculelor în vederea unui astfel de transport, cu excepţia celor menţionate la art. 4, nu pot fi efectuate decît pe baza unei autorizaţii eliberate înainte de intrarea pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. 2) Autorizaţia este eliberata de autoritatea competenta a partii contractante din ţara unde este înmatriculat vehiculul, pe numele transportatorului, în limitele contingentelor convenite şi ea nu este transmisibila. 3) Autorizaţia da dreptul transportatorului sa încarce marfa pentru cursa de întoarcere. 4) Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante convin, pe baza de reciprocitate, asupra tipului şi numãrului de autorizaţii. ART. 4 Transporturi exceptate de autorizaţii 1) Dintre transporturile menţionate la art. 1, sînt exceptate de la obţinerea de autorizaţii urmãtoarele: a) deplasarea vehiculelor goale destinate înlocuirii, remorcarii sau depanarii vehiculelor avariate sau aflate în pana; b) transporturile funerare; c) transporturi de obiecte şi opere de arta destinate unor tîrguri, expoziţii sau manifestãri culturale; d) transporturi de obiecte şi echipamente de publicitate; e) transporturi ale obiectelor de strãmutare; f) transporturi de aparate, accesorii, animale, pentru manifestãri teatrale, muzicale, de cinema sau sportive, pentru circuri sau tîrguri, precum şi cele destinate înregistrãrilor cinematografice, radiofonice şi de televiziune; g) transportul articolelor necesare în scopul medicale de urgenta, în special în caz de catastrofe şi transportul de mãrfuri şi colete în cadrul ajutoarelor umanitare; h) transporturi de animale vii, cu vehicule speciale, cu excepţia animalelor pentru sacrificare; i) transportul de mãrfuri cu vehicule a cãror sarcina utila autorizata, inclusiv remorca, nu depãşeşte 3,5 tone. 2. Lista transporturilor exceptate de autorizaţii poate fi modificatã şi completatã de autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante. ART. 5 Transportul pe teritoriul celeilalte tari Transportatorii mentionati la art. 2 al prezentului acord nu sînt autorizaţi sa efectueze transporturi de mãrfuri ale cãror puncte de plecare şi de destinaţie sînt situate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. ART. 6 Greutatea şi dimensiunile vehiculelor 1) În ceea ce priveşte greutatea şi dimensiunile vehiculelor, fiecare dintre pãrţile contractante se angajeazã sa nu supunã vehiculele înmatriculate în ţara celeilalte pãrţi contractante unor condiţii mai severe decît cele impuse vehiculelor înmatriculate pe propriul sau teritoriu. Cu toate acestea şi sub rezerva alin. 2), greutatea şi dimensiunile înscrise pe certificatul de înmatriculare nu pot fi depasite. 2) În cazul, în care greutatea, dimensiunile sau sarcina pe osie a vehiculului depãşesc limitele admisibile pe teritoriul unei pãrţi contractante, pe lîngã autorizaţia menţionatã la art. 2 alin. 3) al prezentului acord, vehiculul trebuie sa aibã o autorizaţie specialã eliberata de autoritatea competenta a celeilalte pãrţi contractante. 3) Dacã autorizaţia limiteazã circulaţia vehiculului la un itinerariu determinat, transportul poate fi efectuat numai respectînd acest itinerariu. ART. 7 Dispoziţiile fiscale şi vamale 1) Vehiculele înmatriculate pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante care sînt utilizate pentru transporturile menţionate în prezentul acord sînt admise temporar pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante cu scutire de taxe şi impozite pentru import, cu condiţia de a fi imediat reexportate. Acest regim se extinde şi pentru piesele de schimb, accesoriile şi echipamentele normale importate cu vehiculele menţionate şi reexportate împreunã cu acestea. 2) Combustibilul şi lubrifianţii care se gãsesc în rezervoarele normale, prevãzute de constructorul vehiculelor menţionate şi care sînt utilizate pentru propulsie şi, dacã este cazul, pentru funcţionarea instalaţiei de refrigerare, se admit cu scutirea de taxe şi impozite de import şi nu sînt supuse unor restrictii şi mãsuri prohibitive de import. 3) Piesele de schimb importate pentru repararea unui vehicul importat temporar, precum şi vehiculele menţionate la art. 4 lit. a) din prezentul acord sînt admise, temporar, fãrã taxe şi impozite referitoare la import şi nu sînt supuse unor restrictii şi mãsuri prohibitive privind importul. Piesele înlocuite sînt reexportate sau distruse sub controlul autoritãţilor vamale. 4) Transportatorii unei pãrţi contractante sînt scutiţi de impozitul pe veniturile realizate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, precum şi în cadrul contingentului convenit, de taxe de utilizare a drumurilor, de taxe pentru eliberarea autorizaţiilor şi pentru posesia şi circulaţia vehiculelor; acelaşi regim de scutire se aplica şi transporturilor menţionate la art. 4 al prezentului acord. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante menţionate la art. 13 pot sa convinã, de comun acord, pe baza de reciprocitate, scutirea parţialã sau totalã de alte taxe şi impozite percepute pentru transportul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. ART. 8 Controlul documentelor 1) Autorizaţiile, scrisorile de trasura internaţionale (C.M.R.), poliţele de asigurare şi celelalte documente necesare, în virtutea prezentului acord, trebuie sa însoţeascã vehiculele respective şi trebuie sa fie prezentate la cererea agenţilor de control autorizaţi ai fiecãrei pãrţi contractante. 2) Conducãtorii vehiculelor care efectueazã transporturi internaţionale pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante trebuie sa posede permise de conducere naţionale sau internaţionale, precum şi certificate de înmatriculare naţionale pentru vehiculele respective. ART. 9 Aplicarea legislaţiei naţionale 1) Toate problemele care nu sînt reglementate de dispoziţiile prezentului acord sau de cele ale unor convenţii internaţionale, la care sînt parte cele doua pãrţi contractante sînt reglementate de legislaţia nationala a fiecãrei pãrţi contractante. 2) Transportatorii şi personalul aflat în subordinea acestora trebuie sa respecte legile şi reglementãrile în vigoare pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante; transporturile trebuie sa fie efectuate conform condiţiilor din autorizaţii. ART. 10 Infracţiuni 1) În cazul unei infracţiuni a transportatorului sau a membrilor echipajului vehiculului fata de legislaţia în vigoare pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, fata de dispoziţiile prezentului acord şi fata de condiţiile din autorizaţia de transport, autoritãţile competente ale locului unde s-a savirsit infracţiunea pot cere autoritãţilor competente ale tarii de resedinta sa ia una dintre urmãtoarele mãsuri: a) avertizarea transportatorului care comite infracţiunea; b) interdicţia ca transportatorul care comite infracţiunea sa efectueze transporturi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante sau retragerea autorizaţiei eliberate. 2) Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante se informeazã reciproc asupra infracţiunilor comise şi asupra mãsurilor luate. 3) Dispoziţiile prezentului articol nu exclud mãsurile care se aplica în virtutea legislaţiei naţionale de cãtre tribunalele sau autoritãţile administrative ale tarii unde a fost comisã infracţiunea. ART. 11 Plati Plãţile care decurg din aplicarea prezentului acord se efectueazã în devize liber convertibile sau în conformitate cu dispoziţiile acordului de plati în vigoare între cele doua pãrţi contractante. ART. 12 Litigii Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se rezolva prin negocieri directe între autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante. În cazul în care autoritãţile competente nu ajung la un consens asupra rezolvarii, se va cauta o soluţie pe cale diplomaticã. ART. 13 Autoritãţile competente Pãrţile contractante îşi desemneazã autoritãţile competente însãrcinate cu aplicarea prezentului acord în protocolul prevãzut la art. 15. ART. 14 Comisia mixtã 1) Autoritatea competenta a fiecãrei pãrţi contractante poate solicita convocarea unei comisii mixte, formatã din reprezentanţi ai autoritãţilor competente ale celor doua pãrţi contractante, pentru a examina şi rezolva problemele care decurg din interpretarea şi punerea în aplicare a prezentului acord. 2) Comisia mixtã se reuneste alternativ pe teritoriul fiecãrei tari contractante într-un termen de 45 de zile de la primirea cererii uneia dintre pãrţile contractante. ART. 15 Protocol Condiţiile şi modalitãţile de aplicare a dispoziţiilor prezentului acord sînt fixate într-un protocol. ART. 16 Intrarea în vigoare Prezentul acord este pus în aplicare, provizoriu, începînd cu data semnãrii sale şi intra în vigoare cînd pãrţile contractante şi-au notificat reciproc, pe cale diplomaticã, îndeplinirea formalitãţilor impuse de legislatiile lor. ART. 17 Modificarea acordului 1) Orice modificare a prezentului acord se negociaza de pãrţile contractante şi intra în vigoare conform procedurii menţionate la art. 16. 2) Protocolul privind condiţiile de aplicare a prezentului acord poate fi modificat de comisia mixtã menţionatã la art. 14. ART. 18 Valabilitatea acordului Durata valabilitãţii prezentului acord este de un an, începînd cu data intrãrii sale în vigoare. Valabilitatea sa este prelungitã în mod tacit din an în an, cu excepţia cazului în care una dintre pãrţile contractante transmite o scrisoare de denunţare, în scris, cu 6 luni înainte. Drept urmare, subsemnaţii împuterniciţi ca atare de guvernele lor au semnat prezentul acord. Încheiat la Bucureşti, azi 14 august 1991, în 2 (doua) exemplare originale în limba romana şi limba franceza, cele doua texte avînd aceeaşi valabilitate. Pentru Guvernul României, Traian Basescu, ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului, Robert Goebbels, ministrul transporturilor şi al economiei
PROTOCOL de aplicare a Acordului încheiat între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind transporturile rutiere internaţionale de mãrfuri
Avînd în vedere aplicarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului, care a fost semnat la Bucureşti, la data de 14 august 1991, delegatiile celor doua pãrţi contractante au convenit cele ce urmeazã:
1) Transportul "între o terta ţara şi teritoriul celeilalte pãrţi contractante", menţionat la art. 1 al acordului, cuprinde transportul cãtre şi plecind dintr-o terta ţara, în mãsura în care, în relaţiile cu aceasta ţara, acest gen de trafic este autorizat. 2) Autorizaţia menţionatã la art. 3 din acord este eliberata sub forma de "autorizaţie pe cãlãtorie", valabilã pentru o cãlãtorie dus şi întors. 3) Durata valabilitãţii autorizaţiilor este limitatã la finele anului curent de permiterea intrãrii pe teritoriul partii contractante. 4) Autorizaţiile sînt întocmite în limba tarii care le elibereazã şi cel puţin în engleza sau în franceza. 5) Autorizaţiile de transport permit transportatorului unei pãrţi contractante sa între în gol pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante sau sa ia o completare de incarcatura pe teritoriul acestei pãrţi. 6) Autorizaţiile sînt schimbate anual înainte de 30 noiembrie pentru anul urmãtor. Ele sînt remise în alb, în limita contingentului convenit, autoritãţii celeilalte pãrţi contractante, pentru a fi date, completate corespunzãtor, transportatorilor interesaţi. 7) În cazul în care numãrul de autorizaţii nu este suficient, autoritatea competenta a unei pãrţi contractante poate transmite, la cererea autoritãţilor competente ale celeilalte pãrţi contractante, autorizaţii suplimentare. 8) Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante stabilesc, de comun acord, modelul imprimatului autorizaţiilor, precum şi toate mãsurile care se iau în legatura cu utilizarea acestor autorizaţii. 9) Autorizaţiile sînt numerotate. 10) Este permis fiecãrei pãrţi contractante de a cere transportatorilor celeilalte pãrţi contractante, la fiecare trecere a frontierei, remiterea unei fise statistice. 11) Autorizaţiile care nu sînt utilizate sînt distruse de autoritatea care este insarcinata cu emiterea acestor autorizaţii transportatorilor. 12) Cererile de autorizaţii prezentate conform art. 6 alin. 2) al acordului trebuie sa conţinã: a) numele şi sediul transportatorului; b) marca, tipul, numãrul şi ţara de înmatriculare ale vehiculului; c) gabaritul vehiculului cu incarcatura; d) numãrul de axe şi ecartamentul lor; e) sarcina pe axa; f) dimensiunile şi greutatea vehiculului încãrcat; g) natura încãrcãturii; h) viteza maxima admisã a transportului; i) locul de încãrcare şi descãrcare; j) punctele rutiere propuse de trecere a frontierei şi itinerariul propus. 13) Autoritãţile competente, menţionate la art. 13 al acordului sînt: a) pe teritoriul României: Ministerul Transporturilor Bulevardul Dinicu Golescu nr. 38 Bucureşti, România Telefon: 6384830 Telex: 610430 b) pe teritoriul Marelui Ducat al Luxemburgului:
Ministerul Transporturilor Bulevard Royal 19-21 L-2938 Luxemburg Telefon: 3464 cco lu sau 1465 civair lu Fax: 464315 14) Prezentul protocol de aplicare intra în vigoare la data intrãrii în vigoare a acordului. Valabilitatea sa ia sfîrşit o data cu cea a acordului. Încheiat la Bucureşti la 14 august 1991, în doua exemplare originale în limbile romana şi franceza, cele doua texte avînd aceeaşi valabilitate. Pentru delegaţia romana, Traian Basescu, ministrul transporturilor Pentru delegaţia luxemburgheza, Robert Goebbels, ministrul transporturilor şi al economiei
────────────
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email