Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 580 din 13 iunie 2007 pentru aprobarea Memorandumului de intelegere dintre Ministerul Apararii din Romania si Ministerul Apararii din Bosnia si Hertegovina privind cooperarea in domeniul apararii, semnat la Sarajevo la 19 decembrie 2006
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 448 din 2 iulie 2007
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobã Memorandumul de înţelegere dintre Ministerul Apãrãrii din România şi Ministerul Apãrãrii din Bosnia şi Herţegovina privind cooperarea în domeniul apãrãrii, semnat la Sarajevo la 19 decembrie 2006.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemneazã:
----------------
Ministrul apãrãrii,
Teodor Viorel Meleşcanu
p. Ministrul afacerilor externe,
Anton Niculescu,
secretar de stat
Bucureşti, 13 iunie 2007.
Nr. 580.
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE
între Ministerul Apãrãrii din România şi
Ministerul Apãrãrii din Bosnia şi Herţegovina
privind cooperarea în domeniul apãrãrii
Ministerul Apãrãrii din România şi Ministerul Apãrãrii din Bosnia şi Herţegovina, denumite în continuare pãrţi,
având în vedere dezvoltarea bunelor relaţii dintre cele douã ţãri, bazate pe respectarea intereselor lor naţionale, pe reciprocitate şi parteneriat,
luând în considerare dorinţa celor douã state de a întãri încrederea, stabilitatea şi securitatea în Europa, în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite şi Actul final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, şi dezvoltarea dimensiunii de apãrare a Uniunii Europene, precum şi Programul Parteneriatului pentru Pace al NATO,
având ca scop menţinerea contactelor dintre forţele armate ale României şi forţele armate ale Bosniei şi Herţegovinei,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Scop
Scopul prezentului memorandum de înţelegere îl constituie crearea cadrului juridic necesar pentru cooperarea dintre pãrţi în domeniul militar.
ART. 2
Domenii de cooperare
(1) Cooperarea dintre pãrţi poate include orice domeniu din competenţa lor, în special:
a) discuţii bilaterale privind aspecte de securitate şi politicã de apãrare, inclusiv legislaţia şi controlul armamentelor;
b) schimb de experienţã privind aspecte legate de dezvoltarea apãrãrii naţionale, incluzând înzestrarea, sistemele financiare şi de contabilitate, activitãţile tehnice şi ştiinţifice, protecţia informaţiilor şi managementul logistic;
c) schimb de experienţã privind aspecte de mediu;
d) schimb de experienţã privind aspecte legate de operaţiuni în sprijinul pãcii şi umanitare, incluzând pregãtirea pentru misiuni de menţinere a pãcii;
e) dezvoltarea contactelor în domeniile culturii, sãnãtãţii şi sportului militar.
(2) Pãrţile pot conveni alte domenii de cooperare.
(3) Toate prevederile prezentului memorandum de înţelegere vor fi îndeplinite în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale ale celor douã state.
(4) Cooperarea în domeniile convenite de pãrţi poate fi reglementatã prin înţelegeri şi protocoale specifice.
ART. 3
Forme de cooperare
(1) Cooperarea dintre pãrţi poate fi realizatã în urmãtoarele forme:
a) vizite de lucru ale oficialilor pãrţilor;
b) vizite ale delegaţiilor militare;
c) invitaţii la expoziţii de echipament şi armament militar, exerciţii militare, seminarii şi conferinţe;
d) schimb de personal civil şi militar pentru instruire, inclusiv pregãtire pentru operaţiuni de menţinere a pãcii.
(2) Pãrţile pot conveni şi asupra altor forme de cooperare.
ART. 4
Aplicare
În scopul aplicãrii prevederilor prezentului memorandum de înţelegere, pãrţile pot încheia înţelegeri şi protocoale specifice.
ART. 5
Planul anual de cooperare
(1) Cooperarea se va desfãşura pe baza activitãţilor convenite de cãtre pãrţi. Pãrţile pot face propuneri concrete, care vor fi transmise pe canale diplomatice.
(2) Pe baza acestor propuneri, pãrţile vor elabora un plan anual de cooperare care va fi semnat de reprezentanţii împuterniciţi ai pãrţilor, nu mai târziu de data de 1 decembrie a anului premergãtor desfãşurãrii activitãţilor. Planul anual poate fi modificat oricând prin consimţãmântul pãrţilor.
(3) Planul anual va conţine informaţii privind titlul activitãţii, data şi locul desfãşurãrii şi numãrul participanţilor. Dacã este necesar, pot fi incluse orice informaţii suplimentare.
ART. 6
Aspecte financiare
(1) Costurile legate de activitãţile din planul anual vor fi suportate pe bazã de reciprocitate, cu excepţia cazului când pãrţile convin altfel.
(2) Partea care trimite va suporta cheltuielile pentru transportul internaţional.
(3) Partea care primeşte va suporta toate cheltuielile pentru cazare, masã şi transport pe teritoriul statului sãu.
(4) Partea care primeşte va asigura asistenţa medicalã şi stomatologicã de urgenţã la acelaşi nivel la care este asiguratã personalului propriu.
(5) Costurile legate de instruirea personalului de comandã şi a specialiştilor în instituţiile militare de învãţãmânt ale pãrţii care primeşte, trimiterea specialiştilor pentru asigurarea sprijinului logistic, serviciul pe un avion militar pe aeroporturile militare ale celeilalte pãrţi, precum şi orice alte cheltuieli care pot apãrea ca urmare a aplicãrii prevederilor prezentului memorandum de înţelegere vor fi realizate pe baza unor aranjamente şi/sau contracte.
ART. 7
Jurisdicţie
Pe timpul staţionãrii pe teritoriul statului pãrţii gazdã, statutul reprezentanţilor pãrţii care trimite va fi supus prevederilor Acordului dintre statele pãrţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor, încheiat la Bruxelles la 19 iunie 1995.
ART. 8
Protecţia informaţiilor clasificate
(1) Prezentul articol va fi aplicat pânã la data când va intra în vigoare un acord bilateral de securitate privind protecţia informaţiilor clasificate încheiat între pãrţi sau între statele lor.
(2) Pãrţile se obligã sã foloseascã, sã mânuiascã şi sã protejeze orice informaţii sau materiale clasificate la care pot avea acces în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale ale statelor pãrţilor privind protecţia informaţiilor clasificate.
(3) Fiecare parte conferã informaţiilor clasificate primite de la cealaltã parte cel puţin aceeaşi protecţie care este asiguratã propriilor informaţii clasificate cu nivel echivalent.
(4) Informaţiile şi materialele clasificate vor fi transmise numai prin canale oficiale între autoritãţile competente ale pãrţilor.
(5) Orice informaţii sau materiale clasificate primite în temeiul dispoziţiilor prezentului memorandum de înţelegere nu pot fi transmise sau divulgate unor terţe pãrţi fãrã aprobarea prealabilã scrisã a celeilalte pãrţi.
(6) Prevederile referitoare la responsabilitãţile pãrţilor în folosirea informaţiilor clasificate şi prevenirea divulgãrii se vor aplica şi dupã ieşirea din vigoare a prezentului memorandum de înţelegere.
ART. 9
Obligaţiile pãrţilor rezultând din alte acorduri internaţionale Prezentul memorandum de înţelegere nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor pãrţilor ce rezultã din alte acorduri internaţionale la care acestea sau statele lor sunt pãrţi.
ART. 10
Soluţionarea divergenţelor
Eventualele divergenţe determinate de interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului memorandum de înţelegere vor fi soluţionate de pãrţi prin negocieri şi nu vor fi supuse niciunor tribunale internaţionale sau terţe pãrţi pentru rezolvare.
ART. 11
Prevederi finale
(1) Prezentul memorandum de înţelegere va intra în vigoare la data primirii ultimei notificãri, în scris, prin care pãrţile confirmã îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare.
(2) Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat oricând, în scris, cu consimţãmântul pãrţilor. Intrarea în vigoare a amendamentelor se va face în conformitate cu prevederile alin. (1).
(3) Prezentul memorandum de înţelegere este încheiat pe o perioadã nedeterminatã de timp. Oricare parte poate notifica, în scris, intenţia de a-l denunţa. Denunţarea va produce efecte la 6 luni de la data primirii notificãrii.
(4) În cazul în care la data denunţãrii sau ieşirii din vigoare existã aspecte financiare sau pretenţii nerezolvate, prevederile prezentului memorandum de înţelegere referitoare la acestea vor rãmâne în vigoare pânã la soluţionarea lor definitivã.
Încheiat la Sarajevo la 19 decembrie 2006, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, cele trei limbi oficiale în Bosnia şi Herţegovina (bosniacã, croatã şi sârbã) şi englezã. Toate textele sunt egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba englezã va prevala.
Pentru Ministerul Apãrãrii din România,
Sorin Frunzãverde,
ministrul apãrãrii
Pentru Ministerul Apãrãrii din Bosnia şi Herţegovina,
Nikola Radovanovic,
ministrul apãrãrii
----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: