Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 461 din 5 mai 2010 pentru aprobarea Protocolului privind cooperarea in domeniul afacerilor interne dintre Ministerul Administratiei si Internelor din Romania si Ministerul de Interne si pentru Sport din landul Hessa, semnat la Bucuresti la 4 februarie 2010  Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 461 din 5 mai 2010 pentru aprobarea Protocolului privind cooperarea in domeniul afacerilor interne dintre Ministerul Administratiei si Internelor din Romania si Ministerul de Interne si pentru Sport din landul Hessa, semnat la Bucuresti la 4 februarie 2010

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 330 din 19 mai 2010

În temeiul prevederilor art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,

Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.

ARTICOL UNIC
Se aprobã Protocolul privind cooperarea în domeniul afacerilor interne dintre Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi Ministerul de Interne şi pentru Sport din landul Hessa, semnat la Bucureşti la 4 februarie 2010.

PRIM-MINISTRU
EMIL BOC

Contrasemneazã:
----------------
Ministrul administraţiei şi internelor,
Vasile Blaga

p. Ministrul afacerilor externe,
Anton Niculescu,
secretar de stat

Ministrul finanţelor publice,
Sebastian Teodor Gheorghe
Vlãdescu

Bucureşti, 5 mai 2010.
Nr. 461.



PROTOCOL
privind cooperarea în domeniul afacerilor
interne între Ministerul Administraţiei şi Internelor din
România şi Ministerul de Interne şi pentru Sport din landul Hessa

Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi Ministerul de Interne şi pentru Sport din landul Hessa, denumite în continuare pãrţi,
luând în considerare prevederile Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, precum şi a terorismului şi a altor fapte penale de o gravitate deosebitã, semnat la Bucureşti la 15 octombrie 1996,
apreciind cooperarea desfãşuratã pânã în prezent,
urmãrind, în conformitate cu prevederile legislaţiilor statelor pãrţilor, intensificarea şi dezvoltarea cooperãrii apropiate existente, bazate pe încredere, în toate domeniile îndeplinirii sarcinilor poliţieneşti, precum şi în domeniul protecţiei împotriva catastrofelor şi incendiilor, prin coordonarea cât mai rapidã a mãsurilor concrete individuale,
au convenit urmãtoarele:

I. Cadrul cooperãrii
Cooperarea se va desfãşura în special prin schimbul unor date fãrã caracter personal şi a altor informaţii generale, extinderea reţelei de comunicare, schimburi de experienţã şi consiliere reciprocã, precum şi prin mãsuri de formare şi perfecţionare a personalului.
II. Mãsuri
(1) Pentru îmbunãtãţirea cooperãrii bilaterale, se va intensifica schimbul de informaţii şi va fi extinsã reţeaua de comunicare, în special prin:
a) schimbul de informaţii privind evoluţiile actuale ale criminalitãţii, legãturi infracţionale şi moduri de comportament infracţional, precum şi alte date cu conţinut relevant poliţienesc, în mãsura în care se constatã legãturi între România şi landul Hessa în aceste privinţe;
b) asigurarea faptului cã cele douã pãrţi se vor informa reciproc, în timp util, asupra evenimentelor şi acţiunilor relevante, astfel încât sã poatã fi luate mãsurile corespunzãtoare, în scopul prevenirii pericolelor la adresa ordinii şi siguranţei publice;
c) comunicarea reciprocã a informaţiilor relevante pentru planificarea misiunilor zilnice şi la eventuale evenimente deosebite, precum şi transmiterea unor informaţii despre evenimente ale cãror efecte se pot resimţi pe teritoriul statului celeilalte pãrţi;
d) organizarea de întâlniri anuale la nivelul conducerii structurilor omoloage de combatere a criminalitãţii organizate;
e) realizarea de întâlniri periodice între poliţiştii români şi cei din landul Hessa, atât la nivel operativ, cât şi la nivel strategic şi managerial, în scopul facilitãrii schimbului de experienţã şi pentru armonizarea mãsurilor de combatere a criminalitãţii;
f) schimbul de experţi;
g) întocmirea unor registre comune cuprinzând competenţe şi date de contact şi actualizarea lor periodicã;
h) la cerere, schimb de norme legislative, reglementãri administrative interne, precum şi publicaţii de specialitate.
(2) Schimbul de experienţã şi consilierea reciprocã se vor focaliza, în special, asupra metodelor, tacticilor şi tehnicilor de îndeplinire a sarcinilor şi problemelor legate de dotare, echipamente şi administrare de personal.
(3) Cooperarea în domeniul formãrii şi perfecţionãrii personalului va fi îmbunãtãţitã de cãtre structurile specializate ale pãrţilor, mai ales prin:
a) punerea la dispoziţie, dupã o înţelegere prealabilã, a unor planuri educaţionale şi de învãţãmânt pentru formarea şi perfecţionarea personalului;
b) trimiterea şi punerea la dispoziţia partenerului de cooperare, în limita resurselor disponibile de personal, de lectori pentru cursurile de formare şi perfecţionare;
c) crearea posibilitãţii de participare în condiţii de reciprocitate la cursuri de formare şi perfecţionare a personalului partenerului de cooperare;
d) realizarea unor seminarii şi exerciţii comune;
e) realizarea, în regim de reciprocitate, a unor stagii de pregãtire a personalului partenerului de cooperare.
III. Punerea în aplicare
Ambele pãrţi convin urmãtoarele:
(1) Cadrele de conducere ale pãrţilor se vor consulta în ceea ce priveşte problemele esenţiale care pot apãrea în cadrul cooperãrii, asupra desfãşurãrii din punct de vedere strategic al acesteia şi se vor sincroniza în ceea ce priveşte necesitatea unor acţiuni comune, eventual în cadrul unor întâlniri de lucru.
(2) În decurs de 30 (treizeci) de zile de la semnarea prezentului protocol, fiecare parte va desemna persoane de contact care sã fie responsabile atât cu informarea instituţiilor naţionale corespunzãtoare, cât şi cu informarea reciprocã, imediatã, despre modificãri ale competenţelor şi responsabilitãţilor.
(3) Se vor direcţiona planificarea şi realizarea de proiecte specifice cãtre structuri subordonate şi se vor numi unele persoane de contact în acest sens.
(4) Limba de comunicare este limba germanã sau o altã limbã stabilitã de comun acord de cãtre pãrţi.
(5) Pãrţile asigurã cheltuielile ce decurg în urma implementãrii prezentului protocol în propria ţarã, exceptând cazurile în care s-a convenit altfel şi/sau costurile pot fi acoperite altfel (de exemplu, prin finanţãri ale Uniunii Europene).
(6) Dacã nu se convine altfel, cheltuielile privind transportul internaţional, precum şi cele privind cazarea revin în sarcina pãrţii trimiţãtoare, iar cheltuielile aferente transportului intern revin pãrţii pe al cãrei teritoriu se desfãşoarã acţiunea.
IV. Protecţia datelor şi informaţiilor
Ambele pãrţi se obligã sã respecte prevederile legislaţiilor naţionale ale statelor pãrţilor privind protecţia datelor şi a informaţiilor.
V. Relaţia cu alte instrumente juridice internaţionale
Prevederile acestui protocol nu afecteazã obligaţiile asumate prin alte instrumente juridice internaţionale de cãtre statele pãrţilor.
VI. Prevederi finale
(1) Prezentul protocol se încheie pentru o perioadã nedeterminatã şi poate fi modificat în orice moment prin acordul pãrţilor.
(2) Fiecare parte poate denunţa prezentul protocol printr-o notificare adresatã celeilalte pãrţi cu 6 luni înainte de data de la care se intenţioneazã încetarea valabilitãţii acestuia.
(3) Eventualele diferende în legãturã cu interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului protocol sau cu implementarea programelor de aplicare se rezolvã prin consultãri între pãrţi.
(4) Prezentul protocol intrã în vigoare începând cu data primirii ultimei notificãri privind încheierea procedurilor interne prevãzute în acest scop de legislaţiile statelor pãrţilor, aceeaşi procedurã fiind aplicabilã şi în cazul modificãrilor acesteia.
Semnat la 4 februarie 2010 la Bucureşti, în câte douã exemplare originale, fiecare exemplar în limbile românã şi germanã, toate textele fiind egal autentice.

Pentru Ministerul Administraţiei şi Internelor din România,
Vasile Blaga

Pentru Ministerul de Interne şi pentru Sport din landul Hessa,
Volker Bouffier

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016