Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 310 din 23 martie 2011 privind aprobarea Acordului dintre Comisia Nationala pentru Controlul Activitatilor Nucleare (CNCAN) din Romania si Autoritatea de Reglementare Nucleara (ARN) din Republica Argentina privind cooperarea tehnica si schimbul de informatii referitoare la problematica de reglementare nucleara, semnat la Viena la 17 septembrie 2009
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 241 din 6 aprilie 2011
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobã Acordul dintre Comisia Naţionalã pentru Controlul Activitãţilor Nucleare (CNCAN) din România şi Autoritatea de Reglementare Nuclearã (ARN) din Republica Argentina privind cooperarea tehnicã şi schimbul de informaţii referitoare la problematica de reglementare nuclearã, semnat la Viena la 17 septembrie 2009.
PRIM-MINISTRU
EMIL BOC
Contrasemneazã:
---------------
Secretarul general al Guvernului,
Daniela Nicoleta Andreescu
Preşedintele Comisiei Naţionale pentru
Controlul Activitãţilor Nucleare,
Vajda Borbala
Preşedintele Agenţiei Nucleare
şi pentru Deşeuri Radioactive,
Ion Nãstãsescu
p. Ministrul afacerilor externe,
Anton Niculescu,
secretar de stat
Bucureşti, 23 martie 2011.
Nr. 310.
ACORD
între Comisia Naţionalã pentru Controlul Activitãţilor
Nucleare (CNCAN) din România şi Autoritatea de Reglementare
Nuclearã (ARN) din Republica Argentina privind
cooperarea tehnicã şi schimbul de informaţii referitoare la
problematica de reglementare nuclearã
Având în vedere cã atât Comisia Naţionalã pentru Controlul Activitãţilor Nucleare din România (CNCAN) cu adresa în Bucureşti, Bd. Libertãţii nr. 14, sectorul 5, cod poştal 050706, Bucureşti, cât şi Autoritatea de Reglementare Nuclearã (ARN) din Republica Argentina, cu adresa în Buenos Aires, Av. Del Libertador 8250 (1429), denumite în continuare pãrţi, sunt agenţiile responsabile pentru reglementarea activitãţilor nucleare în aria lor de competenţã,
considerând cã este în interesul pãrţilor sã stabileascã un acord privind cooperarea tehnicã şi schimbul de informaţii,
având în vedere prevederile Acordului privind cooperarea în domeniul folosirii paşnice a energiei atomice dintre Comunitatea Europeanã a Energiei Atomice (EURATOM) şi Guvernul Republicii Argentina, semnat la Bruxelles la 11 iunie 1996 şi la 27 iunie 1997 şi intrat în vigoare la 29 octombrie 1997,
luând în considerare faptul cã România este stat membru al Comunitãţii Europene a Energiei Atomice şi este parte la Tratatul EURATOM,
pãrţile au convenit cele ce urmeazã:
ART. 1
Obiectivul
Pãrţile se angajeazã sã coopereze în conformitate cu termenii prezentului acord cu privire la problematica de interes reciproc referitoare la aspectele de reglementare nuclearã cu privire la utilizarea energiei nucleare.
ART. 2
Scopul
Cooperarea menţionatã la art. 1 poate include urmãtoarele domenii:
a) radioprotecţie, inclusiv utilizarea surselor radioactive şi a acceleratorilor;
b) aspecte de securitate nuclearã;
c) aspecte de reglementare cu privire la amplasarea, construcţia, punerea în funcţiune, operarea şi dezafectarea instalaţiilor nucleare;
d) proceduri privind emiterea licenţelor şi autorizaţiilor pentru instalaţiile nucleare şi pentru personalul de operare;
e) reglementãri, licenţe, standarde şi criterii;
f) aspecte de reglementare cu privire la depozitarea intermediarã, eliberarea, tratarea şi depozitarea finalã a deşeurilor radioactive;
g) orice alte domenii convenite de pãrţi.
ART. 3
Formele de cooperare
Cooperarea convenitã la art. 2 va fi efectuatã prin:
a) asistenţã reciprocã pentru instruirea personalului tehnic şi ştiinţific;
b) schimb de lectori, experţi şi personal tehnic pentru cursuri şi seminare;
c) stabilirea de grupuri comune pentru efectuarea de studii şi proiecte specifice privind securitatea nuclearã aferentã cercetãrii şi dezvoltãrii tehnologice;
d) schimb de informaţii şi de documentaţie cu privire la domeniile menţionate anterior, inclusiv schimb de rapoarte tehnice şi de evaluãri de securitate;
e) alte forme de cooperare convenite de pãrţi.
În cazul în care pãrţile convin astfel, se vor stabili, dupã caz, înţelegeri specifice care sã acopere aspecte precum plãţile, drepturile de proprietate intelectualã, rãspunderea în caz de accident.
Documentele schimbate în cadrul prezentului acord vor fi redactate, în general, în limba englezã.
ART. 4
Cheltuielile şi costurile
Pentru schimbul de vizite, cheltuielile de transport şi cazare vor fi suportate de cãtre partea trimiţãtoare, cu excepţia cazului în care nu s-a stabilit altfel de cãtre pãrţi. Pentru instruirile şi vizitele pe termen lung, termenii şi condiţiile pot fi convenite de la caz la caz. Totuşi, în cazul în care oricare parte ar efectua lucrãri la solicitarea celeilalte pãrţi, toate cheltuielile (inclusiv costurile pentru consultanţi) vor fi suportate de partea beneficiarã.
ART. 5
Schimbul şi utilizarea informaţiilor
Fiecare parte poate utiliza şi disemina liber orice informaţii schimbate în conformitate cu prevederile prezentului acord, cu excepţia cazurilor în care partea care furnizeazã astfel de informaţii a fãcut cunoscute în avans restricţiile şi rezervele cu privire la utilizarea şi difuzarea acestora, care vor face obiectul unei înţelegeri separate.
Pãrţile se angajeazã sã respecte necesitatea de a proteja confidenţialitatea informaţiilor primite în cadrul prezentului acord.
Fiecare parte care utilizeazã vreo informaţie care îi este furnizatã în cadrul prezentului acord îşi va asuma toate riscurile apãrute prin utilizarea informaţiei şi nu va ţine cealaltã parte rãspunzãtoare pentru vreo daunã astfel apãrutã.
ART. 6
Administrarea
Fiecare parte va desemna un coordonator pentru implementarea şi administrarea prezentului acord. Fiecare parte, dupã intrarea în vigoare a prezentului acord, va notifica celeilalte pãrţi numele persoanei desemnate drept coordonator.
Cu excepţia cazurilor în care se indicã altfel de cãtre cealaltã parte, toate solicitãrile şi informaţiile furnizate în cadrul prezentului acord vor fi direcţionate cãtre cealaltã parte prin intermediul coordonatorului. Întrunirile dintre pãrţi vor fi aranjate de cãtre coordonatori.
ART. 7
Rezolvarea diferendelor
Orice diferend apãrut între pãrţi cu privire la interpretarea sau implementarea prezentului acord va fi rezolvat pe cale amiabilã prin consultãri reciproce sau prin negociere între pãrţi.
ART. 8
Amendamente
Prezentul acord poate fi amendat prin consimţãmântul reciproc, în scris, iar amendamentul va fi semnat de cãtre pãrţi şi va intra în vigoare în acelaşi mod ca prezentul acord.
ART. 9
Obligaţii externe
Prezentul acord nu afecteazã obligaţiile rezultate din aderarea României la Comunitatea Europeanã a Energiei Atomice (EURATOM) şi nu prejudiciazã drepturile şi obligaţiile rezultate din instrumentele juridice în vigoare între EURATOM şi Republica Argentina.
ART. 10
Prevederi finale
Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri la care pãrţile îşi comunicã faptul cã toate procedurile interne necesare pentru intrarea sa în vigoare au fost îndeplinite şi va rãmâne în vigoare pentru o perioadã de 5 (cinci) ani, cu excepţia cazului în care este extins pentru o perioada adiţionalã prin notificarea scrisã a pãrţilor.
Prezentul acord poate fi denunţat de cãtre oricare dintre pãrţi în orice moment prin notificarea în scris cu cel puţin 3 (trei) luni înainte de data la care se intenţioneazã sã înceteze valabilitatea.
Semnat la Viena la 17 septembrie 2009, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, spaniolã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba englezã.
Pentru Comisia Naţionalã
pentru Controlul Activitãţilor Nucleare (CNCAN) din România,
Vajda Borbala,
preşedinte
Pentru Autoritatea de Reglementare Nuclearã (ARN)
din Republica Argentina,
Raul Oscar Racana,
preşedintele Consiliului directorilor
----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: