Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 28 din 29 ianuarie 1979 pentru aprobarea Acordului de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei si culturii dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Togo, semnat la Bucuresti la 15 noiembrie 1978
EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 14 din 6 februarie 1979
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Togo, semnat la Bucureşti la 15 noiembrie 1978.
ACORD
de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Togo
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Togo,
animate de dorinta de a promova şi dezvolta relaţii de prietenie şi colaborare între popoarele celor doua tari,
dorind sa promoveze cunoaşterea reciprocã a rezultatelor obţinute de cele doua popoare în dezvoltarea învãţãmântului, ştiinţei, culturii, artei, ocrotirii sãnãtãţii, mijloacelor de informare, sportului şi turismului,
au hotãrât ca, pe baza principiilor respectãrii suveranitãţii şi independentei naţionale, neamestecului în treburile interne, egalitãţii în drepturi, sa încheie prezentul acord.
ART. 1
Cele doua pãrţi vor sprijini dezvoltarea relaţiilor în domeniul învãţãmântului prin:
a) promovarea colaborãrii între instituţiile lor de învãţãmânt;
b) vizite reciproce ale cadrelor didactice din învãţãmântul de toate gradele, în scopul documentãrii sau ţinerii de conferinţe;
c) acordarea de burse pentru studii şi specializare;
d) schimburi de lucrãri ştiinţifice şi tehnice;
e) schimburi de publicaţii de specialitate, de materiale documentare audio-vizuale şi de informare din domeniul învãţãmântului;
f) studierea condiţiilor cerute pentru recunoaşterea echivalãrii gradelor şi diplomelor de învãţãmânt acordate de cãtre instituţiile de învãţãmânt de toate gradele din ambele tari, în vederea încheierii unor protocoale speciale în acest domeniu.
ART. 2
Cele doua pãrţi vor favoriza schimburile de informaţii cu privire la organizarea şi orientarea activitãţii de cercetare ştiinţificã şi dezvoltare tehnologicã în ţãrile lor, precum şi contactele directe între organizaţii şi specialişti din aceste domenii.
ART. 3
Cele doua pãrţi vor sprijini colaborarea în domeniile literaturii, muzicii, artelor plastice, cinematografiei şi teatrului prin:
a) vizite reciproce ale diferitelor personalitãţi din domeniile artei şi culturii;
b) schimburi de formaţii artistice pentru a susţine concerte şi spectacole;
c) organizarea reciprocã de expoziţii din domeniile ştiinţei şi culturii;
d) traducerea şi publicarea unor lucrãri din domeniile literaturii, ştiinţei şi culturii celeilalte tari;
e) dezvoltarea relaţiilor între muzee, edituri, reviste, biblioteci şi alte instituţii culturale prin schimburi de cãrţi, publicaţii, materiale documentare şi informative;
f) promovarea relaţiilor între editurile de specialitate, în vederea reflectãrii corespunzãtoare a celor doua tari în lucrãrile enciclopedice şi alte materiale de referinta;
g) includerea reciprocã în repertoriile instituţiilor de arta a unor lucrãri dramatice şi muzicale reprezentative aparţinând unor autori din cealaltã ţara;
h) promovarea colaborãrii între uniunile şi asociaţiile culturale din cele doua tari.
ART. 4
Cele doua pãrţi vor favoriza colaborarea în domeniul ocrotirii sãnãtãţii prin:
a) sprijinirea colaborãrii între instituţiile de sãnãtate din cele doua tari;
b) participarea la reuniuni ştiinţifice pe teme medicale organizate în cele doua tari;
c) schimburi de informaţii, publicaţii şi documentaţie de specialitate;
d) schimburi de date ştiinţifice publicate asupra situaţiei epidemiologice şi a stãrii de sãnãtate din cele doua tari;
e) acordarea reciprocã de asistenta medicalã gratuita în cazuri de boli transmisibile şi urgente medico-chirurgicale.
ART. 5
Cele doua pãrţi vor facilita colaborarea directa între agenţiile de presa, asociaţiile de ziarişti, organele de radiodifuziune şi televiziune din ambele tari, precum şi schimbul de vizite de ziarişti şi reporteri.
ART. 6
Cele doua pãrţi vor stimula colaborarea în domeniul tineretului, sportului şi turismului între cele doua tari, prin:
a) promovarea schimburilor de vizite ale tinerilor din cele doua tari;
b) promovarea colaborãrii directe între organizaţiile de tineret din cele doua tari;
c) schimbul de formaţii sportive din cele doua tari;
d) schimbul de experienta în domeniul industriei turistice prin vizite ale reprezentanţilor turismului din cele doua tari;
e) difuzarea de materiale publicitare şi turistice privind cele doua tari.
ART. 7
Cele doua pãrţi îşi vor acorda reciproc, la cerere, asistenta în domeniile care fac obiectul prezentului acord, prin trimitere de specialişti pentru perioade limitate în cealaltã ţara.
Trimiterea de specialişti se va face pe baza unor înţelegeri care vor stabili condiţiile concrete privind activitatea specialiştilor în cele doua tari.
ART. 8
Cele doua pãrţi vor sprijini participarea reciprocã de delegaţii la congrese, conferinţe, festivaluri sau alte manifestãri cu participare internationala, organizate în cealaltã ţara, în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
ART. 9
Cele doua pãrţi îşi vor asigura reciproc condiţii normale pentru desfãşurarea activitãţii de difuzare, prin mijloace diferite de expresie, a realizarilor culturii, ştiinţei şi artei, pe baza prevederilor prezentului acord şi în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare pe teritoriul lor.
ART. 10
Pentru aplicarea prezentului acord cele doua pãrţi pot încheia programe periodice, care vor cuprinde acţiunile şi schimburile ce urmeazã a fi realizate, precum şi condiţiile organizatorice şi financiare ale realizãrii lor.
ART. 11
Prezentul acord va fi supus aprobãrii organelor competente, conform dispoziţiilor prevãzute în legislaţia fiecãrui stat, şi va intra în vigoare la data ultimei notificãri a aprobãrii.
Valabilitatea acordului este de 10 ani, de la data intrãrii sale în vigoare, dupã care va fi reînnoit prin tacitã reconducţiune pe noi perioade de câte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţi nu-l va denunta cu cel puţin 6 luni înaintea expirãrii fiecãrei perioade de valabilitate.
Semnat la Bucureşti la 15 noiembrie 1978, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi franceza, toate textele fiind în mod egal autentice.
Pentru guvernul
Republicii Socialiste România
Ştefan Andrei,
ministrul afacerilor externe
Pentru guvernul
Republicii Togo
Anani Kuma Akakpo-Ahianyo,
ministrul afacerilor externe
şi cooperãrii
--------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: