Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
HOTARARE nr. 248 din 1 aprilie 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Turcia privind cooperarea vamala si asistenta administrativa reciproca pentru prevenirea, investigarea si combaterea infractiunilor vamale, semnat la Bucuresti la 24 noiembrie 1997
ART. 1 Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia privind cooperarea vamalã şi asistenta administrativã reciprocã pentru prevenirea, investigarea şi combaterea infracţiunilor vamale, semnat la Bucureşti la 24 noiembrie 1997. ART. 2 Direcţia Generalã a Vamilor este autorizata sa aducã la îndeplinire prevederile prezentului acord. Cheltuielile necesare pentru realizarea acţiunilor prevãzute la art. 1 se suporta din bugetul aprobat anual Direcţiei Generale a Vamilor.
p. Ministrul afacerilor externe, Mihai Razvan Ungureanu, secretar de stat
ACORD între Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia privind cooperarea vamalã şi asistenta administrativã reciprocã pentru prevenirea, investigarea şi combaterea infracţiunilor vamale
Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia, numite în cele ce urmeazã pãrţi contractante, luând în considerare faptul ca infracţiunile şi contravenţiile la legislaţia vamalã prejudiciazã interesele lor economice, fiscale, sociale, culturale şi comerciale, recunoscând importanta asigurãrii evaluãrii exacte a taxelor vamale şi a altor taxe percepute la import şi la export şi a asigurãrii aplicãrii corecte a mãsurilor de prohibitie, restrictionare sau de control, luând în considerare prevederile Convenţiei Naţiunilor Unite din 19 decembrie 1988 privind lupta contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope şi ale Convenţiei asupra substanţelor psihotrope din anul 1971, având convingerea ca lupta contra infracţiunilor şi a contravenţiilor vamale va deveni mai eficienta printr-o strânsã colaborare între administraţiile lor vamale, având în vedere instrumentele relevante ale Consiliului de Cooperare Vamalã, în special Recomandarea privind asistenta reciprocã din 5 decembrie 1953, au convenit urmãtoarele:
ART. 1 Definiţii În sensul prezentului acord, se înţelege prin: a) administraţie vamalã - în România, Direcţia Generalã a Vamilor; în Republica Turcia, Subsecretariatul Vamilor din subordinea primului-ministru; b) legislaţie vamalã - prevederile aplicabile pe teritoriile pãrţilor contractante în domeniul importului, exportului, al tranzitului de mãrfuri şi punerii lor sub orice alt regim vamal, inclusiv mãsurile de prohibitie, restrictie şi control, adoptate de pãrţile respective; c) taxe vamale - totalitatea taxelor, drepturilor, redevenţelor sau a impozitelor diverse, care sunt reţinute şi percepute pe teritoriile pãrţilor contractante ca urmare a aplicãrii legislaţiei vamale, fãrã a include însã taxele şi impozitele a cãror valoare este limitatã la costurile aproximative ale serviciilor prestate de cãtre autoritãţile vamale; d) autoritatea solicitanta - administraţia vamalã a partii contractante, care formuleazã o cerere de asistenta în domeniul vamal; e) autoritatea solicitatã - administraţia vamalã a partii contractante, care primeşte o cerere de asistenta în domeniul vamal; f) infracţiune - orice încãlcare sau tentativa de încãlcare a legislaţiei vamale. ART. 2 Domeniul de aplicare a acordului 1. Pãrţile contractante îşi acorda reciproc asistenta în modul şi în condiţiile stabilite prin prezentul acord, pentru asigurarea aplicãrii corecte a legislaţiei vamale, în special prin prevenirea, depistarea şi investigarea infracţiunilor la aceasta legislaţie. 2. Asistenta în domeniul vamal, prevãzutã prin prezentul acord, se aplica autoritãţilor vamale ale pãrţilor şi nu va prejudicia prevederile referitoare la asistenta reciprocã în domeniul penal. Asistenta nu se aplica nici informaţiilor obţinute la cererea autoritãţilor judiciare, dacã autoritãţile respective nu hotãrãsc altfel. ART. 3 Asistenta la cerere 1. La cererea autoritãţilor solicitante autoritatea solicitatã comunica acesteia orice informaţie utila pentru a se asigura ca legislaţia vamalã este corect aplicatã, inclusiv operaţiunile constatate sau planificate care contravin sau ar putea contraveni acestei legislaţii. 2. La cererea autoritãţii solicitante autoritatea solicitatã o informeazã dacã mãrfurile în cauza, exportate de pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante, au fost importate pe teritoriul celeilalte pãrţi, specificand, dacã este cazul, regimul vamal aplicat mãrfurilor. 3. La cererea autoritãţii solicitante autoritatea solicitatã ia mãsurile necesare pentru asigurarea supravegherii: a) persoanelor fizice sau juridice despre care exista motive temeinice sa se creadã ca incalca sau au încãlcat legislaţia vamalã; b) circulaţiei mãrfurilor, semnalata ca putând da naştere unor infracţiuni la legislaţia vamalã; c) mijloacelor de transport despre care exista motive temeinice sa se creadã ca au fost, sunt sau pot fi folosite pentru infracţiuni la legislaţia vamalã. ART. 4 Asistenta spontana Pãrţile contractante îşi acorda reciproc asistenta, din proprie initiativa, în domeniile ce ţin de competenta lor, dacã ele considera ca acest lucru este necesar în vederea aplicãrii corecte a legislaţiei vamale, îndeosebi atunci când obţin informaţii referitoare la: a) operaţiuni care au contravenit, contravin sau ar contraveni legislaţiei vamale ale celeilalte pãrţi contractante şi care pot interesa cealaltã parte contractantã; b) mijloace şi metode noi, folosite în realizarea acestei operaţiuni; c) mãrfuri cunoscute ca fãcând obiectul unei contravenţii importante la legislaţia vamalã. ART. 5 Comunicare/Notificare La cererea autoritãţii solicitante autoritatea solicitatã ia, în conformitate cu legislaţia sa, toate mãsurile necesare în scopul: a) comunicãrii oricãrui document necesar; b) notificãrii oricãrei hotãrâri care intra în obiectul de activitate al prezentului acord unui destinatar, rezident sau unei persoane stabilite pe teritoriul sau. În acest caz se aplica prevederile art. 6 paragraful 3. ART. 6 Forma şi conţinutul cererilor de asistenta 1. Cererile, în conformitate cu prezentul acord, sunt formulate în scris. Documentele necesare pentru rãspunsul la aceste cereri însoţesc cererea respectiva. În cazul unor urgente pot fi acceptate cereri verbale, dar acestea trebuie confirmate imediat în scris. 2. Cererile prezentate în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol conţin urmãtoarele informaţii: a) autoritatea vamalã care face cererea; b) mãsura solicitatã; c) obiectul şi motivul cererii; d) legile, reglementãrile şi alte informaţii necesare cu caracter juridic; e) indicaţii cat mai exacte şi mai cuprinzatoare despre persoanele fizice sau juridice care constituie obiectul investigatiilor; f) un rezumat al faptelor relevante, exceptându-se cazurile prevãzute la art. 5. 3. Cererile sunt redactate în limba engleza sau franceza. 4. Dacã o cerere nu îndeplineşte condiţiile formale, poate fi cerutã corectarea sau completarea ei. ART. 7 Rezolvarea cazurilor 1. În scopul rezolvarii unei cereri de asistenta autoritatea solicitatã sau, dacã aceasta nu poate acţiona singura, departamentul administrativ cãruia i-a fost adresatã cererea de cãtre aceasta autoritate procedeazã, în cadrul competentelor şi al posibilitãţilor, ca şi cum ar acţiona pe cont propriu sau la cererea altor autoritãţi ale aceleiaşi pãrţi contractante, prin furnizarea informaţiilor pe care le deţine deja, prin efectuarea sau determinarea efectuãrii cercetãrilor adecvate. 2. Cererile de asistenta sunt satisfacute în conformitate cu legile şi cu reglementãrile interne ale partii contractante solicitate. 3. Functionarii unei pãrţi contractante pot, cu acordul celeilalte pãrţi contractante, sa fie prezenţi la investigaţiile efectuate pe teritoriul acesteia din urma. ART. 8 Forma de comunicare a informaţiilor 1. Autoritatea solicitatã comunica autoritãţii solicitante rezultatele investigatiilor, sub forma de documente, rapoarte şi texte similare. 2. Documentele prevãzute la paragraful 1 pot fi înlocuite cu informaţii transmise prin reţeaua de calculatoare, sub orice forma şi în acelaşi scop. ART. 9 Derogãri de la obligaţia de a acorda asistenta 1. Pãrţile contractante pot refuza acordarea asistenţei prevãzute în prezentul acord, în cazul în care o astfel de asistenta: a) este susceptibilã de a prejudicia suveranitatea, ordinea publica, securitatea sau alte interese naţionale ale statului; sau b) violeaza un secret industrial, comercial sau profesional. 2. În cazul în care autoritatea solicitanta cere o asistenta pe care ea însãşi nu ar putea sa o acorde, dacã i-ar fi cerutã, ea atrage atenţia în cererea ei asupra acestui fapt. În acest caz, autoritatea solicitatã va hotãrî asupra modalitatii de a rãspunde unei astfel de cereri. 3. Dacã asistenta este retrasã sau refuzatã, hotãrârea şi motivele trebuie notificate imediat autoritãţii solicitante. ART. 10 Obligaţia de a respecta secretul 1. Orice informaţie comunicatã sub orice forma, în conformitate cu prezentul acord, are caracter confidenţial. Ea reprezintã secret oficial şi beneficiazã de protecţia acordatã prin legile aplicabile în domeniul respectiv de cãtre partea contractantã care a primit-o. 2. Datele personale nu sunt transmise decât atunci când exista motive temeinice sa se creadã ca transmiterea sau folosirea datelor astfel transmise ar fi contrarã principiilor legale de baza ale uneia dintre pãrţi şi, în special, dacã persoana respectiva ar fi prejudiciata în mod nejustificat. La cerere, partea beneficiara va informa partea furnizoare despre utilizarea informaţiilor furnizate şi despre rezultatele obţinute. 3. Datele personale pot fi transmise numai autoritãţilor vamale şi, în cazul în care ele sunt necesare unei urmãriri penale, parchetelor şi autoritãţilor judiciare. Orice persoana sau autoritate poate obţine astfel de informaţii numai în baza aprobãrii prealabile a autoritãţii solicitate. 4. Partea solicitatã verifica exactitatea acesteia. Dacã se constata ca informaţia furnizatã a fost inexactã sau ca trebuie distrusa, partea beneficiara este informatã imediat. ART. 11 Folosirea informaţiilor 1. Informaţiile obţinute pot fi folosite numai în scopul aplicãrii prezentului acord, iar oricare dintre pãrţile contractante nu le poate folosi în alte scopuri decât cu acordul prealabil, în scris, al autoritãţii administrative care a furnizat informaţiile, acestea fiind, de altfel, supuse restrictiilor impuse de aceasta autoritate. Aceste prevederi nu se aplica informaţiilor referitoare la infracţiunile legate de stupefiante şi de substanţe psihotrope. Aceste informaţii pot fi transmise celorlalte autoritãţi direct implicate în lupta impotriva traficului ilicit de stupefiante, în limitele prevederilor art. 2. 2. Paragraful 1 al acestui articol nu impiedica folosirea informaţiilor în acţiuni judiciare sau administrative, iniţiate în urma nerespectãrii legislaţiei vamale. 3. Pãrţile contractante pot folosi drept probe informaţii cum ar fi: rapoarte, mãrturii şi orice alte informaţii şi documente, obţinute în conformitate cu prevederile prezentului acord, în timpul tuturor fazelor procedurilor judiciare. ART. 12 Experţi şi martori O persoana oficialã a unei autoritãţi solicitate poate fi autorizata sa compara, în limitele autorizãrii acordate, ca expert sau ca martor în procese judiciare sau administrative, angajate în domeniile la care se referã prezentul acord, în jurisdicţia altei pãrţi contractante şi sa prezinte obiectele, documentele sau copiile autentificate de pe acestea, ce pot fi necesare procedurii. Cererea pentru o astfel de acţiune trebuie sa indice cu precizie în ce problema, cu ce titlu şi în ce calitate va fi interogatã persoana oficialã. ART. 13 Cheltuieli de asistenta 1. Pãrţile contractante renunţa, de o parte şi de alta, la toate pretenţiile de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului acord, cu excepţia, dacã este cazul, a indemnizaţiilor pentru experţi şi martori, precum şi pentru interpreti şi traducatori, care nu aparţin serviciilor publice. 2. Dacã pentru executarea solicitãrii sunt sau pot fi necesare cheltuieli de natura substantiala şi extraordinarã, pãrţile se vor consulta pentru a stabili termenii şi condiţiile în care va fi rezolvatã cererea, precum şi modalitatea în care vor fi suportate costurile. ART. 14 Aplicare 1. Administrarea prezentului acord este încredinţatã autoritãţilor vamale respective ale ambelor pãrţi contractante. Ele decid asupra tuturor mãsurilor şi dispoziţiilor practice necesare pentru aplicarea sa, ţinând seama de reglementãrile în vigoare în domeniul protejãrii datelor. 2. Pãrţile contractante se consulta şi se informeazã reciproc asupra modalitãţilor detaliate de aplicare, care sunt adoptate în conformitate cu prevederile prezentului articol. ART. 15 Cooperarea pentru proceduri vamale simplificate Administraţiile vamale ale celor doua pãrţi contractante se vor consulta în vederea stabilirii de controale vamale simplificate pentru mãrfuri şi cãlãtori, precum şi pentru mijloace de transport. ART. 16 Rezolvarea diferendelor Pãrţile sunt de acord ca administraţiile lor vamale: a) sa comunice direct, în scopul abordarii problemelor care iau naştere din prezentul acord; şi b) sa elaboreze, în urma consultãrilor, orice directiva administrativã pentru implementarea prezentului acord. ART. 17 Intrarea în vigoare şi denunţarea 1. Prezentul acord va intra în vigoare în a 30-a zi de la data la care pãrţile contractante fac schimb de note informative, pe canale diplomatice, privind încheierea formalitãţilor naţionale necesare pentru intrarea în vigoare a acestui acord. 2. Pãrţile se întâlnesc pentru a revizui prezentul acord, la cerere sau la expirarea unui termen de 5 ani de la data intrãrii sale în vigoare. 3. Prezentul acord va rãmâne în vigoare o perioada nelimitatã. Denunţarea sa va deveni efectivã dupã 3 luni de la data la care oricare dintre pãrţile contractante va notifica pe cale diplomaticã celeilalte pãrţi despre dorinta sa de a denunta prezentul acord. Totuşi procedurile în curs de derulare în momentul denunţãrii trebuie încheiate în conformitate cu dispoziţiile prezentului acord. Încheiat şi semnat la Bucureşti la data de 24 noiembrie 1997, în doua exemplare originale, în limbile romana, turca şi engleza, toate textele având valoare egala. În caz de divergenţe în interpretare, va prevala textul în limba engleza.
Pentru Guvernul României, Nini Sapunaru
Pentru Guvernul Republicii Turcia, Ramazan Uludag
------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email