Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 2.422 din 21 decembrie 2004 pentru aprobarea Memorandumului de intelegere dintre Ministerul Mediului si Gospodaririi Apelor din Romania si Serviciul National Meteorologic - Administratia Nationala Oceanica si Atmosferica a Statelor Unite ale Americii privind cooperarea tehnica in domeniile meteorologiei si hidrologiei, semnat la Bucuresti la 21 septembrie 2004
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 35 din 11 ianuarie 2005
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobã Memorandumul de înţelegere dintre Ministerul Mediului şi Gospodãririi Apelor din România şi Serviciul Naţional Meteorologic - Administraţia Naţionalã Oceanicã şi Atmosfericã a Statelor Unite ale Americii privind cooperarea tehnicã în domeniile meteorologiei şi hidrologiei, semnat la Bucureşti la 21 septembrie 2004.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NĂSTASE
Contrasemneazã:
---------------
Ministrul mediului şi gospodãririi apelor,
Speranţa Maria Ianculescu
p. Ministrul afacerilor externe,
Ferdinand Nagy,
secretar de stat
p. Ministrul finanţelor publice,
Gheorghe Gherghina,
secretar de stat
Bucureşti, 21 decembrie 2004.
Nr. 2.422.
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE*)
între Ministerul Mediului şi Gospodãririi Apelor din România şi Serviciul Naţional Meteorologic - Administraţia Naţionalã Oceanicã şi Atmosfericã a Statelor Unite ale Americii privind cooperarea tehnicã în domeniile meteorologiei şi hidrologiei
----------
*) Traducere.
Ministerul Mediului şi Gospodãririi Apelor (MMGA) din România şi Serviciul Naţional Meteorologic (NWS) - Administraţia Naţionalã Oceanicã şi Atmosfericã (NOAA) a Statelor Unite ale Americii, denumite în continuare pãrţi,
acţionând în baza Acordului dintre Guvernul României şi Statele Unite ale Americii privind cooperarea în domeniul ştiinţei şi tehnologiei, semnat la 15 iulie 1998 la Washington, D.C., denumit în continuare acord,
recunoscând importanţa cooperãrii ştiinţifice şi tehnice în domeniile meteorologiei şi hidrologiei,
recunoscând cã o astfel de cooperare aduce beneficii reciproce ambelor ţãri,
înţelegând importanţa promovãrii unor relaţii de lucru mai strânse pentru abordarea problemelor de mediu de interes comun; şi
în conformitate cu legile şi reglementãrile din fiecare ţarã, au ajuns la urmãtoarea înţelegere:
ART. I
Scopul memorandumului de înţelegere
Scopul prezentului memorandum de înţelegere este de a sprijini acordurile şi înţelegerile care faciliteazã cooperarea şi coordonarea activitãţilor şi programelor din domeniile meteorologiei şi hidrologiei.
Scopul general al cooperãrii este de a permite schimbul de resurse ştiinţifice, de personal şi de cunoştinţe tehnice pe baza egalitãţii, reciprocitãţii şi avantajului mutual, care contribuie la îmbunãtãţirea sau dezvoltarea serviciilor meteorologice şi hidrologice pentru ambele pãrţi.
ART. II
Scopul activitãţilor de cooperare
Activitãţile de cooperare sunt proiecte specifice asumate de MMGA şi NWS, precum şi de alte organisme colaboratoare. Activitãţile pot include urmãtoarele domenii, fãrã a se limita la acestea:
1. activitãţi în sprijinul îmbunãtãţirii prognozelor meteorologice;
2. activitãţi în sprijinul îmbunãtãţirii prognozelor hidrologice;
3. activitãţi care aprofundeazã înţelegerea rolului meteorologiei regionale în cadrul schimbãrilor climatice şi de vreme la scarã globalã sau de emisferã;
4. studii în sprijinul colectãrii de date, distribuirii de date, compilãrii şi procesãrii acestora;
5. studii în sprijinul cercetãrilor meteorologice, hidrologice şi climatologice;
6. activitãţi care permit un schimb reciproc de persoane cu capacitãţi deosebite tehnice şi ştiinţifice, în scopul îmbunãtãţirii obiectivelor proiectelor reciproce;
7. activitãţi legate de conducerea întâlnirilor, seminariilor şi conferinţelor realizate pentru schimbul reciproc de idei şi informaţii ştiinţifice şi tehnice; şi
8. activitãţi în sprijinul unuia sau mai multor obiective internaţionale identificate în cadrul întâlnirilor internaţionale la care MMGA şi NWS participã ca entitãţi cooperante.
ART. III
Responsabilitãţile pãrţilor
Pãrţile sunt responsabile pentru coordonarea şi cooperarea cu alte entitãţi organizaţionale în propriile ţãri, dacã se considerã corespunzãtor şi necesar, pentru îndeplinirea obiectivelor ce decurg din prezentul memorandum de înţelegere.
Fiecare parte va asigura personalul, dotãrile şi orice alt sprijin necesar implementãrii proiectelor, aşa cum se stabileşte de comun acord de cãtre pãrţi. Acest sprijin va fi materializat prin alocarea de fonduri şi personal în conformitate cu legile şi reglementãrile fiecãrei ţãri.
Aceste responsabilitãţi pot include:
1. managementul şi coordonarea activitãţilor întreprinse sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere;
2. desemnarea persoanelor oficiale corespunzãtoare conducerii şi coordonãrii activitãţilor comune; şi
3. realizarea tuturor înţelegerilor necesare intrãrii şi ieşirii din una dintre ţãri a personalului şi echipamentelor din cealaltã ţarã, angajate sau utilizate în proiectele ce decurg din prezentul memorandum de înţelegere.
ART. IV
Înţelegeri de implementare
Activitãţile de colaborare specifice, incluzând sarcini, responsabilitãţi şi condiţii asociate, care trebuie realizate sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere, vor fi semnate de cãtre pãrţi şi de cãtre orice alte entitãţi colaboratoare, dacã este cazul, şi trebuie incluse ca înţelegeri de implementare la prezentul memorandum de înţelegere. Înţelegerile de implementare trebuie identificate prin numerotare cu cifre arabe. Programele de cooperare stabilite prin prezentul memorandum de înţelegere vor fi coordonate de cãtre conducãtorii celor douã pãrţi sau de înlocuitorii lor desemnaţi. Coordonatorii şi grupele de lucru sunt nominalizate, atunci când este necesar, pentru a analiza şi a acţiona în aspecte legate de implementarea prezentului memorandum de înţelegere.
Rapoartele periodice, dacã sunt cerute, trebuie transmise conducãtorilor celor douã pãrţi sau înlocuitorilor desemnaţi de aceştia. Astfel de rapoarte trebuie sã evidenţieze domeniile viitoare de activitate, sã reprezinte procese-verbale ale grupurilor de lucru, seminariilor sau întâlnirilor, sã reliefeze progresele şi rezultatele unui anumit proiect sau program.
ART. V
Informaţii ştiinţifice şi tehnice
Prevederile pentru protecţia şi distribuirea informaţiilor ce rezultã din activitãţile de cooperare realizate sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere vor fi guvernate de art. V din anexa A la acord, dacã nu s-a stabilit altfel în înţelegerea de implementare ce decurge din art. IV din prezentul memorandum de înţelegere. Distribuirea informaţiilor se va face prin canalele uzuale şi va corespunde procedurilor normale ale pãrţilor.
Aplicarea sau utilizarea oricãror informaţii schimbate ori transferate de cãtre orice participanţi sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere va intra în responsabilitatea participantului care le primeşte. Furnizorul nu garanteazã aplicabilitatea unor astfel de informaţii pentru orice aplicaţie particularã.
ART. VI
Soluţionarea diferendelor
Orice diferende legate de interpretarea sau implementarea prezentului memorandum de înţelegere sau de înţelegerile de implementare vor fi rezolvate prin discuţii comune între pãrţile principale.
ART. VII
Intrarea în vigoare
Prezentul memorandum de înţelegere va intra în vigoare la data primirii ultimei notificãri scrise prin care pãrţile se informeazã reciproc în legãturã cu îndeplinirea procedurilor lor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
Prezentul memorandum de înţelegere va rãmâne în vigoare pe o perioadã de 5 ani de la data primirii notificãrii şi va fi prelungit automat pentru o nouã perioadã de 5 ani, dacã nici una dintre pãrţi nu notificã, în scris, celeilalte pãrţi intenţia sa privind încetarea acestuia. O asemenea notificare va fi transmisã cu cel puţin 3 luni înaintea expirãrii perioadei de valabilitate de 5 ani.
Încetarea valabilitãţii prezentului memorandum de înţelegere nu va afecta în nici un fel proiectele ori programele convenite sau aflate în curs de derulare, care nu au fost finalizate înainte de încetarea acestuia.
ART. VIII
Amendarea memorandumului de înţelegere
Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat sau extins prin acordul scris al pãrţilor.
Încheiat în douã exemplare originale, în limba englezã.
Pentru Ministerul Mediului şi Gospodãririi
Apelor din România,
Florin Stadiu,
secretar de stat
Pentru Serviciul Naţional Meteorologic -
Administraţia Naţionalã Oceanicã şi Atmosfericã
a Statelor Unite ale Americii
General de brigadã USAF (rez.),
David L. Johnson
administrator adjunct NOAA
pentru servicii meteorologice
Bucureşti, 21 septembrie 2004
-------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: