────────────────
p. Ministrul afacerilor externe,
George Ciamba,
secretar de stat
p. Ministrul de stat,
ministrul administraţiei şi internelor,
Toma Zaharia,
secretar de stat
Bucureşti, 9 decembrie 2004.
Nr. 2.204.
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei privind eliminarea regimului de vize
Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei, denumite în continuare pãrţi,
având în vedere interesul comun de a consolida relaţiile prieteneşti existente între cele douã state, precum şi dorinţa de a facilita intrarea cetãţenilor unuia dintre cele douã state pe teritoriul celuilalt stat,
au convenit asupra celor ce urmeazã:
ART. 1
Cetãţenii români, posesori ai unui paşaport simplu valabil, sunt scutiţi de obligaţia deţinerii unei vize pentru a intra, tranzita şi rãmâne pe teritoriul Republicii Federative a Braziliei pentru o perioadã de pânã la 90 (nouãzeci) de zile, care poate fi prelungitã fãrã ca durata totalã a şederii sã depãşeascã 180 (o sutã optzeci) de zile de la data primei intrãri. Cetãţenii români care intrã pe teritoriul Republicii Federative a Braziliei cu intenţia de a rãmâne pentru o perioadã mai îndelungatã de 90 (nouãzeci) de zile, de a munci, de a exercita o profesie sau de a studia trebuie sã obţinã vizele corespunzãtoare înainte de intrare.
ART. 2
Cetãţenii brazilieni, posesori ai unui paşaport simplu valabil, sunt scutiţi de obligaţia deţinerii unei vize pentru a intra, tranzita şi rãmâne pe teritoriul României pentru o perioadã de pânã la 90 (nouãzeci) de zile într-un interval de 6 luni de la data primei intrãri. Cetãţenii brazilieni care intrã pe teritoriul României cu intenţia de a rãmâne pentru o perioadã mai îndelungatã de 90 (nouãzeci) de zile, de a munci, de a exercita o profesie sau de a studia trebuie sã obţinã vizele corespunzãtoare înainte de intrare.
ART. 3
Persoanele menţionate la art. 1 şi 2 pot intra pe teritoriul statului celeilalte pãrţi prin orice punct de trecere a frontierei deschis traficului internaţional de persoane.
ART. 4
(1) Cetãţenii ambelor state ale pãrţilor care beneficiazã de prevederile prezentului acord nu sunt exoneraţi de obligaţia de a respecta legile şi reglementãrile referitoare la intrarea, şederea şi ieşirea strãinilor, în vigoare pe teritoriul statului pãrţii în care cãlãtoresc.
(2) Pãrţile se vor informa reciproc pe cale diplomaticã, de îndatã ce acest lucru va fi posibil, despre orice schimbãri intervenite în legile şi reglementãrile în vigoare referitoare la intrarea, şederea şi ieşirea strãinilor.
ART. 5
Prezentul acord nu aduce atingere dreptului fiecãreia dintre pãrţi de a refuza intrarea sau de a scurta şederea pe teritoriul statului sãu cetãţenilor statului celeilalte pãrţi consideraţi indezirabili, în acord cu legislaţia internã în vigoare în statul respectiv.
ART. 6
(1) Cetãţenii statului fiecãreia dintre pãrţi, ale cãror paşapoarte sau alte documente de cãlãtorie au fost pierdute, deteriorate, distruse sau au dispãrut pe teritoriul statului celeilalte pãrţi, sunt obligaţi sã anunţe autoritãţile competente din acest stat, care le vor elibera, gratuit, o adeverinţã certificând acest fapt.
(2) Pe baza documentului emis în conformitate cu alin. (1), misiunea diplomaticã sau oficiul consular al statului ai cãrui cetãţeni sunt aceste persoane va elibera un nou document de cãlãtorie. Ieşirea de pe teritoriul statului parte va fi permisã pe baza acestui nou document de cãlãtorie şi a adeverinţei menţionate la alin. (1), nici un alt document nefiind necesar.
ART. 7
Pentru raţiuni de siguranţã naţionalã, ordine şi sãnãtate publicã, oricare parte poate suspenda temporar, în totalitate sau în parte, aplicarea prezentului acord. Orice asemenea suspendare se notificã pe cale diplomaticã celeilalte pãrţi în cel mai scurt timp posibil.
ART. 8
(1) Pãrţile vor schimba pe cale diplomaticã specimene ale paşapoartelor lor valabile însoţite de descrieri detaliate ale modului de utilizare a acestora, nu mai târziu de 30 (treizeci) de zile de la data semnãrii prezentului acord.
(2) În cazul apariţiei oricãror modificãri ale paşapoartelor valabile, pãrţile vor face schimb pe cale diplomaticã de noi specimene, însoţite de descrieri detaliate ale caracteristicilor şi modului de utilizare a acestora, nu mai târziu de 30 (treizeci) de zile de la data introducerii lor.
ART. 9
(1) Prezentul acord rãmâne valabil pentru o perioadã nedeterminatã de timp şi va intra în vigoare dupã 30 de zile de la data ultimei notificãri pe cale diplomaticã, prin care pãrţile îşi vor fi comunicat reciproc îndeplinirea cerinţelor legale necesare intrãrii în vigoare.
(2) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul pãrţilor; modificãrile vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile alin. (1).
(3) Ambele pãrţi pot denunţa prezentul acord pe cale diplomaticã. Denunţarea îşi va produce efectele la 30 de zile de la data primirii notificãrii în acest sens de cãtre cealaltã parte.
Semnat la Bucureşti la 16 octombrie 2004, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, portughezã şi englezã. În cazul divergenţelor în interpretare, textul în limba englezã va prevala.
Pentru Guvernul României,
George Ciamba
Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei,
Samuel Pinheiro Guimaraes
_______________