Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 191 din 12 iulie 1977 pentru aprobarea Acordului de cooperare culturala si stiintifica dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Coasta de Fildes, semnat la Abidjan la 1 martie 1977
EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 67 din 12 iulie 1977
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de cooperare culturalã şi ştiinţificã dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Coasta de Fildes, semnat la Abidjan la 1 martie 1977.
CONSILIUL DE MINIŞTRI
AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA
Primul ministru,
MANEA MANESCU
ACORD
de cooperare culturalã şi ştiinţificã între guvernul
Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Coasta de Fildes
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Coasta de Fildes,
animate de dorinta de a promova şi dezvolta relaţiile de prietenie şi cooperare între popoarele celor doua tari,
dorind ca popoarele lor sa beneficieze de rezultatele obţinute de cele doua tari în domeniile învãţãmîntului, ştiinţei, culturii şi artei, ocrotirii sãnãtãţii, presei, radiodifuziunii şi televiziunii, cinematografiei şi sportului,
au hotãrît ca, pe baza respectãrii principiilor suveranitãţii şi independentei naţionale, neamestecului în treburile interne, egalitãţii în drepturi şi avantajului reciproc, sa încheie prezentul acord.
ART. 1
Cele doua pãrţi vor incuraja dezvoltarea relaţiilor în domeniul învãţãmîntului, prin:
a) stabilirea de înţelegeri de cooperare între universitãţi şi alte instituţii de învãţãmînt superior;
b) vizite reciproce de cadre didactice pentru schimb de experienta şi de documentare;
c) acordarea reciprocã şi în mãsura posibilitãţilor de burse pentru studii şi specializare;
d) trimiterea reciprocã de materiale şi informaţii privind economia, geografia, istoria şi cultura celor doua tari, pentru a fi folosite la redactarea manualelor şi a altor publicaţii şcolare, care trateazã despre cealaltã ţara.
ART. 2
Cele doua pãrţi vor incuraja dezvoltarea cooperãrii în domeniul ştiinţei şi al cercetãrii, prin:
a) schimburi de vizite de oameni de ştiinţa şi cercetãtori pentru studii, documentare şi schimb de experienta, în conformitate cu reglementãrile în vigoare în fiecare ţara;
b) schimb de cãrţi şi alte materiale de informare ştiinţificã.
ART. 3
Cele doua pãrţi vor incuraja cooperarea în domeniile literaturii, teatrului, muzicii, artelor plastice, cinematografiei, precum şi în celelalte domenii ale activitãţii cultural-artistice, prin:
a) vizite reciproce ale scriitorilor, artiştilor sau formatiilor artistice, cineaştilor, compozitorilor, precum şi ale altor personalitãţi;
b) organizarea reciprocã de expoziţii din domeniile culturii, stiintelor şi artelor;
c) traducerea şi publicarea de lucrãri cu caracter literar şi ştiinţific din cealaltã ţara;
d) schimb de lucrãri cu caracter social, cultural, artistic, ştiinţific şi tehnico-ştiinţific între muzee, biblioteci şi alte instituţii culturale.
ART. 4
Cele doua pãrţi vor incuraja cooperarea directa între agenţiile de presa, organele de radiodifuziune şi televiziune din ambele tari, precum şi schimbul de vizite de ziarişti şi reporteri.
ART. 5
Cele doua pãrţi vor facilita invitarea de personalitãţi din domeniile învãţãmîntului, ştiinţei, culturii şi artei, în vederea participãrii la congrese, conferinţe, festivaluri şi la alte manifestãri cu caracter internaţional organizate în cealaltã ţara.
ART. 6
Cele doua pãrţi îşi vor acorda, la cerere şi pentru perioade definite, asistent în domeniile ştiinţei, învãţãmîntului, ocrotirii sãnãtãţii şi în orice alt domeniu care face obiectul prezentului acord.
Trimiterea de specialişti se va face pe baza protocoalelor încheiate între ministerele sau instituţiile de resort din cele doua tari, care vor stabili condiţiile concrete privind activitatea acestora.
ART. 7
Ambele pãrţi vor incuraja dezvoltarea turismului şi a sportului între cele doua tari.
ART. 8
Fiecare parte va asigura condiţii adecvate pentru desfãşurarea activitãţii celeilalte pãrţi pe baza prevederilor prezentului acord şi se va îngriji de popularizarea, prin diferite mijloace de expresie, a realizarilor culturii, ştiinţei şi artei celeilalte pãrţi, în conformitate cu legile în vigoare pe teritoriul sau.
ART. 9
Cele doua pãrţi vor încheia programe periodice care vor concretiza acţiunile şi schimburile ce urmeazã a fi realizate şi vor stabili condiţiile financiare ale realizãrii lor.
Tratativele pot avea loc alternativ în capitalele celor doua tari.
ART. 10
Prezentul acord va fi supus aprobãrii organelor competente din cele doua tari şi va intra în vigoare la data ultimei notificãri prin care pãrţile îşi comunica îndeplinirea formalitãţilor de ratificare sau aprobare cerute de legislaţia pãrţilor semnatare.
Valabilitatea acordului este de 2 ani, dupã care se va prelungi prin tacitã reconducţiune pe noi perioade egale, dacã nici una dintre pãrţi nu-l va denunta, în scris, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea fiecãrei perioade de valabilitate.
În cazul denunţãrii acordului, situaţia de care se bucura experţii va rãmîne în vigoare pînã la sfîrşitul perioadei preavizului şi pînã la încheierea perioadei de pregãtire în ceea ce priveşte pe cei aflaţi la studii sau la efectuarea de stagii.
Fãcut la Abidjan la 1 martie 1977, în doua exemplare originale în limbile romana şi franceza, fiecare din cele doua texte avînd aceeaşi valoare.
Pentru guvernul
Republicii Socialiste România
George Macovescu,
ministrul afacerilor externe
Pentru guvernul
Republicii Coasta de Fildes
Arsene Assouan Usher,
ministrul afacerilor externe
------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: