Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 178 din 9 februarie 2006 privind aprobarea Memorandumului de intelegere dintre Ministerul Administratiei si Internelor din Romania si Ministerul Economiei si Finantelor din Republica Italiana in domeniul colaborarii informative pentru combaterea criminalitatii economico-financiare, semnat la Bucuresti la 14 decembrie 2005
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 158 din 20 februarie 2006
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României aprobã prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobã Memorandumul de înţelegere dintre Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi Ministerul Economiei şi Finanţelor din Republica Italianã în domeniul colaborãrii informative pentru combaterea criminalitãţii economico-financiare, semnat la Bucureşti la 14 decembrie 2005.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemneazã:
---------------
p. Ministrul administraţiei şi internelor,
Paul Victor Dobre,
secretar de stat
Ministrul afacerilor externe,
Mihai Rãzvan Ungureanu
Ministrul finanţelor publice,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlãdescu
Bucureşti, 9 februarie 2006.
Nr. 178.
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE
între Ministerul Administraţiei şi Internelor din România
şi Ministerul Economiei şi Finanţelor din Republica Italianã
în domeniul colaborãrii informative pentru
combaterea criminalitãţii economico-financiare
Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi Ministerul Economiei şi Finanţelor din Republica Italianã, denumite în continuare pãrţi,
recunoscând necesitatea intensificãrii colaborãrii pentru combaterea infracţiunilor economice şi financiare care produc daune bugetului respectivelor ţãri, cu referire specialã la:
● lupta împotriva contrabandei şi combaterea fraudelor fiscale şi vamale;
● combaterea încãlcãrii legislaţiei din domeniul spãlãrii banilor, al monedei şi al altor mijloace de platã;
● combaterea finanţãrii terorismului internaţional;
● protecţia drepturilor de autor, know-how, brevetelor şi a altor drepturi de proprietate industrialã, privind exercitarea acestora şi exploatarea economicã a acestora,
având în vedere:
● Convenţia din 26 iulie 1995, elaboratã în baza art. K.3 din Tratatul privind Uniunea Europeanã (actualul articol 31 din Tratatul privind Uniunea Europeanã), referitoare la protecţia intereselor financiare ale Comunitãţii Europene;
● Legea nr. 189 din 23 aprilie 1959 şi Decretul Legislativ nr. 68 din 19 martie 2001, referitoare la competenţele instituţionale ale Gãrzii de Finanţe;
● atribuţiile pãrţilor, stabilite prin legislaţiile naţionale ale celor douã state, în domeniul combaterii criminalitãţii economico-financiare,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Prin intermediul autoritãţilor competente indicate la art. 4 succesiv, fiecare parte se obligã:
a) sã furnizeze, din proprie iniţiativã sau la cererea celeilalte pãrţi, orice informaţie rezultatã în cursul cercetãrilor sau verificãrilor, care poate sã prezinte interes pentru o mai bunã executare a activitãţilor de serviciu în domeniile care fac obiectul prezentului memorandum de înţelegere;
b) sã punã la dispoziţia celeilalte pãrţi, în funcţie de disponibilitãţile şi prioritãţile fiecãrei instituţii, orice mijloc ce poate facilita derularea cercetãrilor şi poate contribui la optimizarea rezultatelor.
ART. 2
Informaţiile obţinute în baza prezentului memorandum de înţelegere:
a) vor putea fi utilizate de cãtre autoritãţile sau serviciile competente doar în scopul combaterii infracţiunilor din domeniul economic şi financiar produse în dauna bugetelor celor douã state, pentru cercetarea şi urmãrirea persoanelor implicate în activitãţile menţionate, în cadrul acţiunii desfãşurate pentru exercitarea respectivelor competenţe instituţionale, cu respectarea dispoziţiilor convenţiilor internaţionale şi dreptului intern al fiecãrei ţãri;
b) vor avea caracter confidenţial, vor avea nivel de secret de serviciu şi se vor bucura de protecţia pe care, potrivit legislaţiei naţionale, autoritatea competentã sau serviciul care le-a pus la dispoziţie îl acordã informaţiilor de acelaşi gen. În mod similar, autoritatea competentã sau serviciul care le va primi va trebui sã asigure informaţiilor caracterul de confidenţialitate şi de secret de serviciu, în conformitate cu propria legislaţie naţionalã.
ART. 3
1. Autoritãţile sau serviciile competente ale pãrţilor vor comunica direct între ele.
2. Cererile de informaţii formulate în cadrul prezentului memorandum de înţelegere şi documentele aferente vor fi redactate în limba englezã.
ART. 4
1. În scopurile prezentului memorandum de înţelegere şi în afara situaţiei în care partea interesatã nu desemneazã o altã autoritate sau serviciu, pentru schimbul informativ vor fi competenţi:
a) Punctul naţional focal din cadrul Centrului de Cooperare Internaţionalã Poliţieneascã din Ministerul Administraţiei şi Internelor din România;
b) Corpul II din Comandamentul General al Gãrzii de Finanţe Italiene.
2. În termen de 30 de zile de la data intrãrii în vigoare a prezentului memorandum de înţelegere, conform procedurilor prevãzute de respectivele legislaţii naţionale, pãrţile îşi vor comunica reciproc coordonatele respectivelor autoritãţi sau servicii competente.
ART. 5
Prezentul memorandum de înţelegere nu obligã în nici un fel vreuna dintre autoritãţile sau serviciile competente ale celor douã pãrţi sã furnizeze informaţii sau sã acorde asistenţã celeilalte în situaţia în care:
a) asupra faptelor ce fac obiectul colaborãrii sunt în curs cercetãri efectuate de cãtre autoritatea judiciarã din ţara autoritãţii sau serviciului competente/competent solicitate/solicitat;
b) primirea cererii de asistenţã este susceptibilã de a aduce prejudiciu suveranitãţii, securitãţii, ordinii publice sau intereselor fundamentale ale statului în care autoritatea solicitatã sau serviciul solicitat îşi are sediul.
ART. 6
În scopul facilitãrii realizãrii şi canalizãrii celor stabilite prin prezentul memorandum de înţelegere, pãrţile coopereazã prin intermediul ataşaţilor de afaceri interne români acreditaţi în Republica Italianã şi vor studia posibilitatea efectuãrii unui schimb temporar de ofiţeri de legãturã.
ART. 7
Fiecare dintre pãrţi se obligã sã promoveze cooperarea dintre cele douã instituţii, inclusiv prin intermediul:
a) realizãrii unor cursuri de formare şi de specializare în domeniile de interes comun;
b) participãrii la proiecte din cadrul programelor finanţate de Uniunea Europeanã, având ca obiect aceleaşi domenii;
c) oricãrei alte acţiuni comune care se poate dovedi utilã atingerii scopului prezentului memorandum de înţelegere.
ART. 8
1. Prezentul memorandum de înţelegere va intra în vigoare la 30 de zile de la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile îşi comunicã reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
2. De comun acord, pãrţile pot sã modifice în orice moment prezentul memorandum de înţelegere. Modificãrile vor produce efecte dupã îndeplinirea procedurilor menţionate la paragraful 1.
3. Oricare dintre pãrţi poate în orice moment sã denunţe prezentul memorandum de înţelegere, printr-o notificare scrisã. Denunţarea va intra în vigoare dupã 3 luni de la data primirii unei astfel de notificãri de cãtre cealaltã parte, fãrã a prejudicia activitãţile aflate în curs de desfãşurare.
4. Drept care subsemnaţii reprezentanţi, fiind pe deplin autorizaţi de guvernele celor douã state, au semnat prezentul memorandum de înţelegere.
Semnat la Bucureşti la 14 decembrie 2005, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi italianã, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Ministerul Administraţiei şi Internelor din România,
chestor-şef Anghel Andreescu,
secretar de stat
Pentru Ministerul Economiei şi Finanţelor din Republica Italianã,
general de corp de armatã Roberto Speciale,
comandant general al Gãrzii de Finanţe
----------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: