Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 135 din 6 februarie 2003 pentru aprobarea Intelegerii dintre Ministerul Educatiei si Cercetarii din Romania si Ministerul Invatamantului din Republica Populara Chineza privind colaborarea in domeniul invatamantului in perioada 2002-2004, semnata la Beijing la 27 iunie 2002
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 129 din 27 februarie 2003
În temeiul art. 107 din Constituţie şi al <>art. 5 alin. 1 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea şi ratificarea tratatelor, cu completãrile ulterioare,
Guvernul României adopta prezenta hotãrâre.
ART. 1
Se aproba Înţelegerea dintre Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România şi Ministerul Învãţãmântului din Republica Populara Chineza privind colaborarea în domeniul învãţãmântului în perioada 2002-2004, semnatã la Beijing la 27 iunie 2002.
ART. 2
Cheltuielile pentru punerea în aplicare de cãtre partea romana a prevederilor înţelegerii prevãzute la art. 1 se suporta, în conformitate cu reglementãrile legale în vigoare, din bugetul aprobat anual Ministerului Educaţiei şi Cercetãrii.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneazã:
---------------
Ministrul educaţiei şi cercetãrii,
Ecaterina Andronescu
p. Ministrul afacerilor externe,
Cristian Diaconescu,
secretar de stat
Ministrul finanţelor publice,
Mihai Nicolae Tanasescu
Bucureşti, 6 februarie 2003.
Nr. 135.
ÎNŢELEGERE
între Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România
şi Ministerul Învãţãmântului din Republica Populara Chineza
privind colaborarea în domeniul învãţãmântului
în perioada 2002-2004
Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România şi Ministerul Învãţãmântului din Republica Populara Chineza, denumite în continuare pãrţi,
calauzindu-se de dorinta de a dezvolta colaborarea şi schimburile dintre cele doua state în domeniul învãţãmântului,
pornind de la prevederile Acordului dintre Guvernul Republicii Populare Chineze şi Guvernul României privind colaborarea în domeniul culturii, învãţãmântului, ştiinţei şi sportului, semnat la Bucureşti la 12 iulie 1994,
în spiritul principiilor egalitãţii, avantajului reciproc şi eficientei reale,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Pãrţile sprijinã colaborarea în domeniul învãţãmântului prin:
- schimburi de materiale privind organizarea şi structura sistemelor lor educaţionale şi curricula;
- schimburi de informaţii şi materiale privind instituţiile de învãţãmânt superior din cele doua state;
- publicarea reciprocã de articole şi studii ştiinţifice în revistele de specialitate;
- informarea reciprocã privind manifestãrile cu caracter internaţional în domeniul învãţãmântului, care se organizeazã în cele doua state.
ART. 2
Pãrţile încurajeazã colaborarea directa dintre instituţiile de învãţãmânt superior din cele doua state. În acest scop ele vor face schimb de publicaţii ştiinţifice şi de profesori, vor organiza simpozioane şi cercetãri în comun şi vor efectua schimburi de experienta privind activitatea didactica şi cercetarea ştiinţificã.
ART. 3
În perioada valabilitãţii prezentei înţelegeri pãrţile vor face schimb de delegaţii, pe baza de reciprocitate, în limita a 3-5 persoane/saptamana, pentru vizite de documentare şi schimburi ştiinţifice şi de experienta.
ART. 4
Pãrţile îşi acorda pe baza de reciprocitate burse pentru studii universitare, postuniversitare şi specializare.
Numãrul total al bursierilor uneia dintre pãrţi, trimişi la studii în statul celeilalte pãrţi, nu va depãşi 24 de persoane anual.
Persoanele trimise la specializare pot folosi, în mãsura posibilitãţilor, o limba de circulaţie internationala.
Candidaţilor li se oferã, de asemenea, posibilitatea de a studia limba de stat a partii primitoare, pe o perioada de pana la 2 ani pentru limba chineza şi pana la un an pentru limba romana, conform reglementãrilor interne în vigoare.
ART. 5
Pãrţile îşi vor acorda anual câte doua burse la cursurile de vara de limba, literatura şi civilizatie.
ART. 6
Pãrţile vor trimite reciproc profesori de limba, literatura şi civilizatie chineza, respectiv romana, la Universitatea din Bucureşti şi, respectiv, la Universitatea de Limbi Strãine din Beijing.
Fiecare parte va incuraja, în funcţie de necesitãţile didactice şi de posibilitãţi, angajarea de profesori ai celeilalte pãrţi şi în alte instituţii de învãţãmânt superior proprii. Condiţiile generale şi financiare se stabilesc de cele doua pãrţi pe canale diplomatice.
Prevederi generale
ART. 7
Partea trimitatoare va comunica partii primitoare, cu cel puţin doua luni înainte, lista nominalã a delegaţiei, datele personale ale membrilor acesteia, inclusiv informaţii despre cunoaşterea limbii de stat a partii primitoare sau a unei limbi de circulaţie internationala, tematica vizitei şi perioada propusã pentru vizita.
Partea primitoare va comunica partii trimitatoare acceptul ei în decurs de o luna de la primirea comunicãrii.
Dupã primirea acceptului partea trimitatoare va comunica partii primitoare, cu cel puţin doua sãptãmâni în avans, data exactã, ora şi locul sosirii, precum şi mijloacele de transport folosite.
ART. 8
Partea trimitatoare va înaintea partii primitoare, pana la data de 1 aprilie a fiecãrui an, datele candidaţilor la burse.
Partea primitoare va comunica partii trimitatoare rãspunsul sau pana la data de 1 iulie a aceluiaşi an.
ART. 9
Partea trimitatoare va inainta partii primitoare lista candidaţilor la bursele pentru cursurile de vara de limba, literatura şi civilizatie, pana la data de 15 martie a anului în curs.
Partea primitoare va confirma lista candidaţilor pana la data de 1 mai a anului în curs.
ART. 10
Partea interesatã în angajarea de profesori specialişti în limba şi literatura statului celeilalte pãrţi va prezenta solicitarea pana la data de 1 martie a anului respectiv.
Partea trimitatoare va informa partea primitoare cu privire la persoana propusã ca profesor, pana la data de 1 mai a anului în curs.
Partea primitoare va notifica partii trimitatoare acceptul ei pana la data de 1 iulie a aceluiaşi an.
Prevederi financiare
ART. 11
Cheltuielile ocazionate de vizitele delegatiilor, conform art. 3, vor fi suportate dupã cum urmeazã:
1. partea trimitatoare acoperã cheltuielile de transport internaţional pana şi de la capitala statului primitor;
2. partea primitoare acoperã cheltuielile zilnice de masa, cazare şi transportul intern, impus de programul vizitei, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare;
3. pãrţile asigura îngrijire medicalã gratuita în caz de urgenta, în conformitate cu reglementãrile interne proprii în vigoare.
ART. 12
Schimbul de bursieri se va desfasura, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare în cele doua state, dupã cum urmeazã:
1. partea trimitatoare acoperã cheltuielile de transport internaţional pana la şi de la capitala statului primitor;
2. partea primitoare asigura urmãtoarele:
- transport de la capitala statului primitor pana la locul de studii şi retur, la începutul şi la terminarea studiilor;
- şcolarizare gratuita;
- bursa lunarã;
- cazare gratuita în cãmin studentesc;
- asistenta medicalã şi transport intern în regimul studenţilor proprii.
ART. 13
Schimbul de persoane pentru cursurile de vara de limba, literatura şi civilizatie se va desfasura dupã cum urmeazã:
1. partea trimitatoare acoperã cheltuielile de transport internaţional pana la şi de la locul de desfãşurare a activitãţilor;
2. partea primitoare acoperã cheltuielile de şcolarizare, cazare, masa şi asistenta medicalã în caz de urgenta.
ART. 14
Schimbul de lectori se va desfasura, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare, dupã cum urmeazã:
1. partea trimitatoare acoperã cheltuielile de transport internaţional pana la şi de la capitala statului primitor, o data pe an;
2. partea primitoare acoperã urmãtoarele cheltuieli:
- transport de la capitala statului primitor pana la locul de desfãşurare a activitãţii şi retur, la începutul şi la terminarea stagiului;
- salariu în conformitate cu vechimea în învãţãmânt şi cu gradul didactic;
- cazare gratuita în locuinta mobilata, inclusiv cheltuielile de întreţinere, cu excepţia cheltuielilor de telefon, TV etc.;
- asistenta medicalã în regimul cadrelor didactice proprii.
Prevederi finale
ART. 15
Prezenta înţelegere intra în vigoare la data ultimei notificãri scrise prin care pãrţile îşi comunica reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare şi rãmâne valabilã pana la data de 31 decembrie 2004.
Înţelegerea va putea fi prelungitã pentru o perioada de încã 2 ani prin acordul scris al pãrţilor, exprimat cu 6 luni înaintea datei expirãrii acesteia.
Semnatã la Beijing la 27 iunie 2002, în câte doua exemplare originale, fiecare în limbile chineza şi romana, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii
din România,
Ecaterina Andronescu
Pentru Ministerul Învãţãmântului
din Republica Populara Chineza,
Chen Zhi Li
-----------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: