Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 1.545 din 23 septembrie 2004  pentru aprobarea Programului de aplicare a Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului si culturii pentru anii 2003-2006, semnat la Bucuresti la 8 octombrie 2003    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 1.545 din 23 septembrie 2004 pentru aprobarea Programului de aplicare a Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului si culturii pentru anii 2003-2006, semnat la Bucuresti la 8 octombrie 2003

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 923 din 11 octombrie 2004
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicatã, şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,

Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.

ARTICOL UNIC
Se aprobã Programul de aplicare a Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone privind colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmântului şi culturii pentru anii 2003-2006, semnat la Bucureşti la 8 octombrie 2003.

PRIM-MINISTRU
ADRIAN NĂSTASE

Contrasemneazã:
--------------
Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoanã

p. Ministrul educaţiei şi cercetãrii,
Gheorghe Popa,
secretar de stat

Ministrul culturii şi cultelor,
Rãzvan Theodorescu

Ministrul sãnãtãţii,
Ovidiu Brînzan

p. Ministrul finanţelor publice,
Gheorghe Gherghina,
secretar de stat

Bucureşti, 23 septembrie 2004.
Nr. 1.545.

PROGRAM
de aplicare a Acordului dintre Guvernul României şi
Guvernul Republicii Polone privind colaborarea în domenile
ştiinţei, învãţãmântului şi culturii pentru anii 2003-2006

Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone, denumite în continuare pãrţi, în conformitate cu art. 24 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone privind colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmântului şi culturii, semnat la Varşovia la 23 iunie 1994, au convenit urmãtoarele:

I. ŞTIINŢĂ ŞI ÎNVĂŢĂMÂNT
ART. 1
Academia Românã şi Academia Polonã de Ştiinţe vor continua colaborarea directã pe baza înţelegerilor şi protocoalelor semnate de cãtre acestea. Principala formã de colaborare o vor constitui proiectele comune de cercetare derulate de cãtre institutele şi centrele de cercetare şi organizarea unor conferinţe ştiinţifice bilaterale şi multilaterale.
ART. 2
1. Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre instituţiile de învãţãmânt superior din România şi Republica Polonã în urmãtoarele domenii:
a) cercetare ştiinţificã în comun;
b) schimburi de studenţi, doctoranzi şi cadre universitare;
c) invitarea de profesori pentru susţinerea de prelegeri;
d) organizarea de stagii de practicã profesionalã;
e) organizarea de conferinţe ştiinţifice, simpozioane şi seminarii.
2. Aspecte concrete privind colaborarea menţionatã la alin. 1 vor fi stabilite prin înţelegeri directe între instituţiile de învãţãmânt superior interesate.
ART. 3
Pãrţile vor realiza schimburi de studenţi în limita anualã de 20 de luni.
ART. 4
În cadrul colaborãrii în domeniul perfecţionãrii cadrelor ştiinţifice şi didactice, pãrţile vor trimite, anual, cetãţeni din statele lor la stagii ştiinţifice (de specializare), pentru perioade de cel puţin o lunã, în limita anualã de 10 luni.
ART. 5
Pãrţile vor sprijini studierea limbii şi literaturii celuilalt stat în instituţiile lor de învãţãmânt superior.
1. Pãrţile vor acorda asistenţã pentru trimiterea, în scopul angajãrii, de cadre didactice şi specialişti în domeniile:
A. Limbii şi literaturii polone, la:
a) Universitatea Bucureşti;
b) Universitatea "Alexandru Ioan Cuza" din Iaşi;
c) Universitatea "Babeş-Bolyai" din Cluj-Napoca.
B. Limbii şi literaturii române, la:
a) Universitatea Jagellonã din Cracovia;
b) Universitatea "Adam Mickiewicz" din Poznan.
2. Partea românã va examina posibilitatea introducerii de studii complete de polonisticã la Universitatea "Alexandru Ioan Cuza" din Iaşi.
3. Propunerea cu privire la trimiterea personalului didactic dintr-un stat în celãlalt stat, în cadrul prezentului program, va fi comunicatã de respectiva instituţie de învãţãmânt superior prin intermediul ministerului de resort.
4. Cadrele didactice vor fi trimise pentru o perioadã de maximum 3 ani. Pãrţile vor confirma anual angajarea cadrelor didactice de cãtre instituţiile de învãţãmânt superior interesate. În cazuri temeinic justificate, cu acordul ambelor pãrţi, perioada menţionatã poate fi prelungitã pânã la 4 ani.
5. În limita posibilitãţilor financiare, pãrţile vor furniza personalului didactic literatura de specialitate, precum şi alte materiale necesare studiului.
6. Personalul didactic va avea obligaţia de a respecta durata orelor didactice, planurile de activitate, precum şi timpul de lucru al instituţiei de învãţãmânt superior care îl gãzduieşte.
ART. 6
1. Fiecare parte va primi studenţi la filologie românã, respectiv polonã, precum şi personal didactic, specialişti în domeniul limbii române, respectiv al limbii polone, la cursurile de varã de limbã, literaturã şi civilizaţie.
2. Partea românã va primi anual 10 persoane din Republica Polonã la cursurile de varã de limbã, literaturã şi civilizaţie românã.
3. Partea polonã va primi anual 10 persoane din România la cursurile de varã de limbã, literaturã şi civilizaţie polonã.
ART. 7
1. Pãrţile vor sprijini reluarea activitãţii Comisiei mixte româno-polone, în scopul prezentãrii obiective a istoriei şi geografiei statului partener în manualele din celãlalt stat.
2. În prima etapã se va realiza schimbul de manuale, în scopul recenzãrii acestora.
3. Comisia mixtã româno-polonã se va reuni o datã pe an, în România şi în Republica Polonã, alternativ.
ART. 8
1. Confirmând dreptul cetãţenilor români de naţionalitate polonã cu domiciliul stabil în România, precum şi cel al cetãţenilor polonezi de naţionalitate românã cu domiciliul stabil în Republica Polonã de a se exprima liber, de a-şi pãstra şi dezvolta identitatea etnicã, culturalã, lingvisticã şi religioasã şi de a menţine şi dezvolta cultura în toate aspectele ei, pãrţile, în conformitate cu standardele internaţionale şi cu reglementãrile interne ale statelor lor, vor asigura posibilitatea:
a) studierii limbii române sau în limba de predare românã în Republica Polonã, în cadrul sistemului învãţãmântului de stat, în şcolile şi centrele de învãţãmânt în care studiazã cetãţeni polonezi de naţionalitate românã, precum şi a studierii limbii polone sau în limba de predare polonã în România, în cadrul sistemului învãţãmântului de stat, în şcolile şi centrele de învãţãmânt în care studiazã cetãţenii români de naţionalitate polonã;
b) studierii culturii şi istoriei române în şcolile şi centrele de învãţãmânt din Republica Polonã, precum şi a istoriei şi culturii polone în şcolile şi centrele de învãţãmânt din România, în care studiazã cetãţenii menţionaţi la pct. 1;
c) angajãrii reciproce în şcolile despre care se vorbeşte în prezentul program a cadrelor didactice române în Republica Polonã, respectiv a cadrelor didactice poloneze în România, la solicitarea pãrţii care îl primeşte;
d) accesului la mijloacele publice de comunicare în masã.
2. Partea românã va primi în fiecare an, cu suportarea costurilor, în limita posibilitãţilor şi conform limitei stabilite pentru fiecare an, tineri de naţionalitate românã din Republica Polonã la diferite forme de studii în şcolile publice şi de stat la toate nivelurile.
ART. 9
Pãrţile vor continua sã colaboreze în vederea semnãrii acordului bilateral privind recunoaşterea reciprocã a diplomelor de absolvire a instituţiilor de învãţãmânt preuniversitar şi superior, precum şi a titlurilor şi gradelor ştiinţifice.
ART. 10
1. Pãrţile încurajeazã colaborarea directã dintre instituţiile de învãţãmânt preuniversitar din cele douã state.
2. Colaborarea se va efectua pe baza unor înţelegeri directe între instituţiile interesate şi poate cuprinde schimburi de elevi pe bazã de reciprocitate.

II. CULTURĂ ŞI ARTĂ
ART. 11
1. Pãrţile vor crea condiţiile necesare în vederea colaborãrii directe dintre instituţiile, asociaţiile culturale, uniunile de creaţie interesate, precum şi alte organizaţii activând în domeniul culturii.
2. Ministerul Culturii şi Cultelor din România şi Ministerul Culturii din Republica Polonã vor sprijini invitarea reciprocã a artiştilor, oamenilor de culturã şi specialiştilor din domeniul artei din statul celeilalte pãrţi, pentru efectuarea unor vizite de documentare, precum şi pentru participarea la întâlnirile organizate în statele ambelor pãrţi.
ART. 12
1. Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre instituţiile de învãţãmânt artistic superior, inclusiv:
a) schimbul de cadre didactice şi studenţi ai instituţiilor de învãţãmânt artistic superior;
b) participarea reprezentanţilor şcolilor şi facultãţilor de artã la conferinţe, colocvii, sesiuni şi cursuri legate de pregãtirea artisticã şi teoria artei, organizate de cealaltã parte;
c) schimbul de informaţii privind manifestãri artistice (cursuri, concursuri, festivaluri).
2. Condiţiile de colaborare vor fi convenite direct de instituţiile de învãţãmânt interesate.
ART. 13
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre edituri şi redacţii ale revistelor culturale în scopul rãspândirii reciproce a beletristicii şi literaturii de specialitate din celãlalt stat.
ART. 14
Pãrţile vor sprijini reciproc participarea editurilor din ambele state la târgurile internaţionale de carte din Bucureşti, respectiv din Varşovia, în conformitate cu reglementãrile privind organizarea acestor manifestãri.
ART. 15
1. Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre bibliotecile naţionale din România, respectiv din Polonia, în domeniul schimbului de materiale şi al împrumuturilor din colecţiile lor.
2. Schimbul de angajaţi ai ambelor biblioteci în scopul cunoaşterii colecţiilor bibliotecilor va face obiectul unor înţelegeri directe între instituţiile interesate.
ART. 16
Pãrţile vor sprijini contactele nemijlocite între teatrele muzicale, ansamblurile şi orchestrele din cele douã state având drept scop cunoaşterea reciprocã a patrimoniului muzical specific. În acest scop, pãrţile vor facilita colaborarea dintre persoanele şi instituţiile care organizeazã schimbul cultural în statele ambelor pãrţi.
ART. 17
Ministerul Culturii şi Cultelor din România şi Ministerul Culturii din Republica Polonã vor invita, pe bazã de reciprocitate, participanţi şi observatori la festivalurile şi concursurile internaţionale organizate în ambele state, respectiv:
1. în Republica Polonã:
a) Festivalul Internaţional de Muzicã Contemporanã "Toamna varşovianã" de la Vaşovia;
b) Concursul Internaţional de Canto "Stanislaw Moniuzsko" de la Varşovia;
c) Festivalul Internaţional "Wratislavia Cantans" - Muzicã şi Arte Frumoase de la Wroclaw;
2. În România:
a) Concursul Internaţional de Muzicã "Dinu Lipatti";
b) Festivalul Internaţional de Muzicã "George Enescu";
c) Sãptãmâna Internaţionalã a Muzicii Noi.
ART. 18
Pãrţile vor sprijini contactele directe dintre teatrele dramatice şi de pãpuşi, în special cu privire la includerea în repertoriu a unor creaţii din cultura fiecãrui stat.
ART. 19
Pãrţile vor examina posibilitatea primirii, pe bazã de reciprocitate, a unui regizor de teatru pentru montarea unei piese româneşti de teatru în Republica Polonã, respectiv a unei piese poloneze de teatru în România.
ART. 20
Pãrţile vor sprijini participarea reciprocã a unor ansambluri teatrale la festivalurile internaţionale organizate în statul celeilalte pãrţi.
ART. 21
1. Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre instituţiile interesate (galerii, muzee şi centre de artã), uniunile şi asociaţiile de creaţie, precum şi alte organizaţii ale ambelor pãrţi, care activeazã în domeniul artelor plastice.
2. Colaborarea va cuprinde în special schimburi de expoziţii, participarea reciprocã a unor artişti, critici de artã şi muzeografi la expoziţii, precum şi la tabere de creaţie şi simpozioane.
ART. 22
Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre instituţiile din domeniul protejãrii monumentelor din ambele state, în special dintre Direcţia generalã a patrimoniului cultural naţional din cadrul Ministerului Culturii şi Cultelor din România şi Departamentul de Protejare a Monumentelor şi Departamentul Patrimoniului Naţional din Ministerul Culturii al Republicii Polone.
ART. 23
Pãrţile vor sprijini colaborarea în domeniul creaţiei artistice de amatori prin participarea reciprocã a unor ansambluri, observatori şi membri ai juriilor la manifestãrile organizate în celãlalt stat, în conformitate cu regulamentele manifestãrilor respective.
ART. 24
1. Pãrţile vor invita, pe bazã de reciprocitate, ansambluri folclorice la festivalurile internaţionale de folclor organizate în ambele state.
2. Pãrţile vor proceda la schimburi de experţi din diferite domenii ale culturii populare.
ART. 25
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre instituţiile care au drept obiect educaţia permanentã.
ART. 26
1. Pãrţile vor sprijini schimburile de informaţii în domeniul legislaţiei şi practicii protejãrii bunurilor culturale, cu un accent deosebit pe combaterea exportului ilegal de opere de artã.
2. Pãrţile vor acţiona în direcţia identificãrii, înregistrãrii şi inventarierii ştiinţifice a bunurilor culturale româneşti aflate pe teritoriul Republicii Polone şi a bunurilor culturale poloneze aflate pe teritoriul României.
ART. 27
Pãrţile vor sprijini schimbul de informaţii referitoare la protecţia drepturilor de autor şi a drepturilor conexe ce revin cetãţenilor şi instituţiilor din statele respective.
ART. 28
1. Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre instituţiile, organizaţiile şi producãtorii ambelor state în domeniul producţiei de filme şi de prestãri de servicii cinematografice, precum şi schimbul reciproc de filme pe baze comerciale şi necomerciale.
2. Pãrţile vor sprijini participarea la festivalurile internaţionale de film organizate în ambele state, în conformitate cu regulamentele festivalurilor respective.
3. Pe durata prezentului program, pãrţile vor sprijini organizarea de vizionãri de filme pe bazã de reciprocitate.
4. Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre arhivele de filme şi asociaţiile cinematografice din ambele state.

III. ALTE DOMENII DE COLABORARE
ART. 29
Pãrţile vor sprijini colaborarea în domeniul ocrotirii sãnãtãţii şi al ştiinţelor medicale, desfãşuratã în temeiul înţelegerilor directe dintre ministerele sãnãtãţii din statele lor.
ART. 30
1. Arhivele Naţionale din România şi Direcţia Generalã a Arhivelor Statului din Republica Polonã vor continua colaborarea directã în conformitate cu "Convenţia de colaborare dintre Direcţia Generalã a Arhivelor Statului din România şi Directorul General al Arhivelor Statului din Republica Polonã", semnatã la Varşovia la 19 octombrie 1995.
2. Colaborarea va consta, în principal, în: schimb de arhivişti pe bazã nevalutarã (pânã la 30 de zile pe an); schimb de reproduceri de documente arhivistice; editarea de publicaţii comune şi organizarea de expoziţii de documente privitoare la istoria relaţiilor româno-polone.
3. Programul detaliat de realizare a acţiunilor de colaborare va fi convenit printr-un protocol tehnic la Convenţia de colaborare dintre Direcţia Generalã a Arhivelor Statului din România şi Directorul General al Arhivelor Statului din Republica Polonã, mai sus menţionatã.
ART. 31
Pãrţile vor sprijini contactele dintre instituţiile cu atribuţii în domeniul tineretului, precum şi între organizaţiile de tineret din statele lor, în scopul intensificãrii cooperãrii şi a schimbului de grupuri de tineri din România şi Republica Polonã.
ART. 32
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre organizaţiile de educaţie fizicã şi sport şi vor facilita orice iniţiativã care slujeşte dezvoltãrii lor în viitor. În vederea realizãrii scopurilor prezentului program, ministerele şi instituţiile interesate din cele douã state vor încheia înţelegeri referitoare la colaborarea directã, care stabilesc domeniul, formele, condiţiile organizatorice şi financiare ale schimbului în sfera educaţiei fizice şi sportului.
ART. 33
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre Societatea Românã de Televiziune şi Televiziunea Polonezã - S.A. (Telewizja Polska - S.A.), desfãşuratã în baza Acordului bilateral privind colaborarea în domeniul televiziunii, semnat la Bucureşti la 14 iunie 2000.
ART. 34
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre Societatea Românã de Radiofuziune şi Radioul Polonez - S.A. (Polskie Radio S.A.), în baza Acordului de colaborare dintre Societatea Românã de Radiodifuziune şi Radioul Polonez - S.A., semnat la Bucureşti la 8 august 1996.
ART. 35
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre Agenţia Românã de Presã "Rompres" şi Agenţia Polonezã de Presã (Polska Agencja Prasowa) în domeniul schimbului de informaţii şi al contactelor directe dintre jurnalişti.
ART. 36
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre asociaţiile de jurnalişti din cele douã state.
ART. 37
1. Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre Ordinul Arhitecţilor din România şi Asociaţia Arhitecţilor din Polonia, pe baza unor înţelegeri directe.
2. Pãrţile vor facilita activitatea celor douã asociaţii la Forumul Consiliului Arhitecţilor din Europa Centralã şi de Est (ACCEE).
ART. 38
Pãrţile vor sprijini colaborarea directã dintre Comisia Naţionalã a României pentru UNESCO şi Comitetul Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Învãţãmânt, Ştiinţã şi Culturã (UNESCO) din Polonia, desfãşuratã atât în cadrul unor acţiuni bilaterale, cât şi multilaterale.
ART. 39
Pãrţile vor sprijini colaborarea în cadrul programelor pentru educaţie şi culturã iniţiate de Consiliul Europei şi de Uniunea Europeanã.

IV. PREVEDERI ORGANIZATORICE ŞI FINANCIARE
A. Schimbul de persoane
ART. 40
Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport al persoanelor respective pânã la localitatea de destinaţie şi retur.
ART. 41
Partea primitoare va asigura cazare gratuitã şi va suporta cheltuielile de masã pentru persoanele primite, pentru o perioadã de pânã la o lunã, în conformitate cu normele interne în vigoare.
ART. 42
Partea primitoare va suporta cheltuielile de deplasare (tur şi retur) angajate pe teritoriul sãu în scopul desfãşurãrii de activitãţi de cercetare ştiinţificã decurgând din programul de cercetare ştiinţificã anterior convenit.
ART. 43
Partea primitoare nu va plãti onorarii pentru cursurile susţinute, convenite anterior prin programul sejurului, persoanelor pentru care suportã cheltuielile de sejur.
ART. 44
Partea trimiţãtoare se va asigura ca persoanele participante la schimbul cuprins în prezentul program sã aibã asigurare (poliţã de asigurare) pentru cazuri de urgenţe medicale sau accident, în cazul în care dreptul la asistenţã medicalã nu rezultã din prevederile legale în vigoare în statul care primeşte.
ART. 45
1. În cazul persoanelor menţionate la art. 3 şi 4 din prezentul program, partea primitoare va asigura:
a) proces de învãţãmânt gratuit şi efectuarea programului de stagiu în instituţiile de învãţãmânt superior de stat;
b) cazarea cu platã în cãmine studenţeşti şi universitare, în condiţiile prevãzute pentru cetãţenii statului pãrţii primitoare;
c) accesul cu platã, în mãsura posibilitãţilor, la cantina unitãţii de învãţãmânt superior respective.
2. Partea trimiţãtoare va asigura o bursã conform reglementãrilor interne şi va suporta cheltuielile de transport la localitatea de destinaţie din statul care primeşte şi retur.
3. În cazul persoanelor menţionate la art. 3, pãrţile îşi vor transmite reciproc lista nominalã a studenţilor, împreunã cu dosarele necesare, precum şi domeniile de studiu pânã la 15 aprilie a fiecãrui an, iar pânã la 15 iulie, acceptul definitiv al candidaturii.
4. În cazul persoanelor menţionate la art. 4, pãrţile vor face schimb de programe ştiinţifice ale stagiilor pânã la data de 31 martie a fiecãrui an.
ART. 46
În cazul persoanelor menţionate la art. 5 şi 8 din prezentul program, şcolile superioare care angajeazã cadre didactice, specialişti în domeniul limbii române, respectiv polone, şi în domeniul literaturii, precum şi şcolile şi unitãţile de învãţãmânt care angajeazã învãţãtori români şi polonezi vor asigura:
1. salariul lunar, timp de 12 luni pe an, în conformitate cu normele interne, precum şi, dacã aceste norme permit, salariul pe perioada vacanţei de varã anticipat pentru douã luni;
2. cazarea individualã corespunzãtoare, gratuitã, angajatul urmând sã suporte cheltuielile aferente utilizãrii telefonului, radioului şi televizorului.
ART. 47
1. În cazul persoanelor menţionate la art. 6 din prezentul program, partea primitoare va asigura:
a) proces de învãţãmânt gratuit;
b) cazare şi masã gratuite;
c) suportarea cheltuielilor de cãlãtorie decurgând din programul de sejur.
2. Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport pânã la locul de sejur şi retur.
3. Pãrţile vor transmite dosarele candidaţilor pe cale diplomaticã, pânã la data de 15 aprilie a fiecãrui an.
B. Schimbul de expoziţii
ART. 48
Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport al expoziţiei pânã în capitala statului care primeşte.
ART. 49
Partea primitoare va suporta cheltuielile de transport al expoziţiei la alte locuri de expunere aflate pe teritoriul statului sãu, precum şi alte costuri aferente expedierii expoziţiei în statul de origine. În cazul trimiterii expoziţiei într-un stat terţ, partea primitoare va suporta cheltuielile de transport în limita costurilor de întoarcere în statul de origine.
ART. 50
Partea primitoare va suporta cheltuielile legate de organizarea expoziţiei, de asigurare a exponatelor, precum şi de publicitate a expoziţiei (invitaţii, afişe, cataloage etc.).
ART. 51
1. Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de asigurare a expoziţiei pe perioada transportului şi a expunerii acesteia pe teritoriul statului pãrţii primitoare.
2. În cazul distrugerii sau deteriorãrii unor exponate, partea primitoare are obligaţia de a transmite gratuit pãrţii trimiţãtoare documentaţia necesarã referitoare la pagubele respective, în scopul facilitãrii obţinerii de despãgubiri de asigurare. Partea primitoare nu va putea întreprinde nici o acţiune în scopul restaurãrii exponatelor deteriorate fãrã acordul în acest sens al pãrţii trimiţãtoare.
ART. 52
Cheltuielile de sejur ale comisarului de expoziţie vor fi suportate în conformitate cu art. 40 şi 41 din prezentul program.
C. Schimbul de ansambluri artistice
ART. 53
Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de deplasare a membrilor ansamblurilor, precum şi costurile aferente transportãrii decorurilor, costumelor şi instrumentelor muzicale pânã în capitala statului pãrţii primitoare şi retur.
ART. 54
Partea primitoare va suporta cheltuielile de transport rezultând din programul convenit al spectacolelor pe teritoriul statului sãu şi, de asemenea, va acoperi cheltuielile de sejur pentru membrii ansamblurilor artistice, conform prevederilor art. 40 şi 41 din prezentul program.
ART. 55
Art. 53 şi 54 din prezentul program nu se aplicã în cazul turneelor efectuate pe baze comerciale.
D. Schimbul de materiale
ART. 56
Cheltuielile aferente pregãtirii şi expedierii materialelor care vor face obiectul schimbului în cadrul prezentului program (partituri, textele pieselor de teatru, manuale şcolare, publicaţii de specialitate, materiale fonografice, fotografii, casete video, microfilme şi altele) vor fi suportate de partea trimiţãtoare.

V. DISPOZIŢII FINALE
ART. 57
Prezentul program nu exclude posibilitatea realizãrii altor acţiuni, organizate inclusiv la propunerea şi cu suportarea cheltuielilor de cãtre partea trimiţãtoare.
ART. 58
1. Prezentul program va fi aprobat în conformitate cu legislaţia statului fiecãrei pãrţi, fapt care va fi confirmat prin schimb de note. Programul va intra în vigoare la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile îşi comunicã reciproc îndeplinirea procedurilor legale necesare pentru intrarea sa în vigoare şi va fi valabil pânã la data de 31 decembrie 2006.
2. Valabilitatea prezentului program se va prelungi în mod automat pânã la data intrãrii în vigoare a urmãtorului program, în cazul în care nici o parte nu procedeazã la denunţarea lui cu notificarea celeilalte pãrţi. În acest caz, prezentul program îşi va înceta valabilitatea în termen de 60 de zile de la data primirii notificãrii denunţãrii.
3. Semnat la Bucureşti la 8 octombrie 2003, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi polonã, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Cristian Diaconescu,
secretar de stat în Ministerul Afacerilor Externe

Pentru Guvernul Republicii Polone,
Andrzej Zalucki,
subsecretar de stat
în cadrul Ministerului Afacerilor Externe

---------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016