Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 1.414 din 6 decembrie 2002 pentru aprobarea Acordului de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei si culturii dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Qatar, semnat la Bucuresti la 13 iunie 2002
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 919 din 16 decembrie 2002
În temeiul art. 107 din Constituţie şi al <>art. 5 alin. 1 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea şi ratificarea tratatelor,
Guvernul României adopta prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Qatar, semnat la Bucureşti la 13 iunie 2002.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneazã:
----------------
p. Ministrul afacerilor externe,
Cristian Diaconescu,
secretar de stat
p. Ministrul educaţiei şi cercetãrii,
Radu Damian,
secretar de stat
Ministrul culturii şi cultelor,
Razvan Theodorescu
Ministrul finanţelor publice,
Mihai Nicolae Tanasescu
Bucureşti, 6 decembrie 2002.
Nr. 1.414.
ACORD
de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi
culturii între Guvernul României şi Guvernul Statului Qatar
Guvernul României şi Guvernul Statului Qatar, denumite în continuare pãrţi,
în dorinta de a intensifica şi a întãri relaţiile de prietenie în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii,
vrand sa promoveze înţelegerea şi colaborarea reciprocã în aceste domenii, în conformitate cu reglementãrile interne din cele doua state,
au convenit urmãtoarele:
I. ÎNVĂŢĂMÂNT
ART. 1
Pãrţile vor întãri şi vor intensifica relaţiile dintre statele lor în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii.
ART. 2
Pãrţile vor face schimb, pe baza de reciprocitate, de informaţii şi experţi în domeniile ştiinţei şi învãţãmântului, în scopul efectuãrii de studii şi cercetãri.
ART. 3
În funcţie de posibilitãţi, pãrţile vor identifica oportunitatile de perfecţionare în diverse domenii ale educaţiei, precum şi de participare la conferinţe, seminarii, ateliere de lucru, expoziţii şi simpozioane, care se vor organiza în cele doua state. De asemenea, pãrţile vor face schimb de programe pentru cursurile de perfecţionare organizate în fiecare an universitar în statele lor. Tipurile şi domeniile cursurilor de perfecţionare se vor stabili pe canale diplomatice.
ART. 4
Pãrţile vor face schimb de experienta în domeniul educaţiei adulţilor şi alfabetizarii, învãţãmântului tehnic şi profesional, educaţiei pentru ţinerii cu nevoi speciale, pregãtirii tinerilor superdotati, precum şi de vizite ale specialiştilor şi profesionistilor în aceste domenii.
ART. 5
Fiecare parte va include în programele şcolare elemente reprezentative din istoria, geografia, cultura şi civilizatia statului celeilalte pãrţi, în scopul unei reprezentari corecte şi adecvate despre cele doua state.
ART. 6
Cele doua pãrţi vor face schimb de experienta, vor organiza consultãri, vor elabora studii, vor efectua cercetãri şi vor realiza vizite de specialişti, în scopul dezvoltãrii şi modernizãrii procesului de învãţãmânt din statele lor.
ART. 7
Pãrţile vor face schimb de experienta privind activitãţile şi serviciile cu caracter educativ şi social.
ART. 8
Pãrţile vor face schimb de experienta în domeniul educaţiei. În acest sens vor incuraja studierea programelor şcolare în vederea stabilirii unui sistem de echivalare a certificatelor şcolare şi titlurilor academice conferite de instituţiile din statele lor.
ART. 9
Pãrţile vor dezvolta şi vor intensifica colaborarea în domeniul învãţãmântului prin:
1. schimb de experienta şi modele în domeniul materialului didactic;
2. colaborarea în domeniul bibliotecilor şcolare;
3. organizarea de expoziţii de pictura şi artizanat în cele doua state;
4. schimb de formaţiuni şcolare muzicale şi teatrale.
Aceste activitãţi vor fi efectuate în funcţie de posibilitãţi şi prin modalitãţi ce vor fi convenite de comun acord.
ART. 10
Pãrţile îşi vor coordona eforturile în cadrul organizaţiilor şi conferinţelor internaţionale din domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii.
ART. 11
Pãrţile vor colabora în domeniul învãţãmântului tehnic şi profesional în scopul unei mai bune cunoaşteri a cerinţelor dezvoltãrii socioeconomice a statelor lor.
II. ÎNVĂŢĂMÂNT SUPERIOR
ART. 12
În funcţie de necesitaţi şi în limita posibilitãţilor, precum şi în conformitate cu reglementãrile din statele lor, pãrţile îşi vor acorda pe baza de reciprocitate burse şi locuri la universitãţi şi instituţii ştiinţifice, în diverse domenii de specializare.
Pãrţile îşi vor conjuga eforturile în vederea studierii metodelor şi condiţiilor necesare pentru evaluarea şi echivalarea gradelor şi diplomelor conferite de universitãţile şi instituţiile de învãţãmânt superior din statele lor.
ART. 13
Pãrţile vor face schimb, în condiţii stabilite pe baza de reciprocitate, de profesori şi conferenţiari pentru a susţine conferinţe şi seminarii.
ART. 14
Pãrţile vor incuraja înfiinţarea în statele lor de centre culturale şi organizaţii de prietenie cu scopuri educaţionale, afiliate acestora, în conformitate cu reglementãrile fiecãruia dintre cele doua state.
ART. 15
Pãrţile vor incuraja dezvoltarea colaborãrii dintre instituţiile lor de învãţãmânt superior prin schimb de publicaţii ştiinţifice, prospecte universitare, programe universitare, precum şi de cercetãri şi cercetãtori în domeniul construcţiilor de maşini, tehnologiei comunicaţiilor, geologiei şi stiintelor agricole.
ART. 16
Cele doua pãrţi vor incuraja colaborarea în domeniul cercetãrii ştiinţifice şi tehnologice, în strânsã legatura cu procesul dezvoltãrii celor doua state, prin:
1. schimb de informaţii ştiinţifice şi tehnologice în diferite domenii de interes reciproc;
2. perfecţionarea cercetatorilor, asistentilor şi tehnicienilor în diverse domenii ştiinţifice;
3. schimb de vizite de scurta durata ale oficialilor, cercetatorilor, specialiştilor şi tehnicienilor în diverse domenii ştiinţifice, pentru schimb de opinii şi consultãri, precum şi pentru stabilirea de programe de cooperare ştiinţificã;
4. organizarea de conferinţe, cursuri şi seminarii ştiinţifice în interesul reciproc al ambelor pãrţi;
5. stabilirea şi efectuarea de programe comune de cercetare în conformitate cu procedurile şi cu modalitãţile de lucru convenite de pãrţi;
6. dezvoltarea colaborãrii în domeniul ştiinţei şi tehnologiei dintre organizaţii de cercetare ştiinţificã, universitãţi şi instituţii tehnologice din cele doua state.
Pãrţile vor facilita semnarea unui acord bilateral de colaborare între organizaţiile guvernamentale cu competente în domeniul cercetãrii tehnice din statele lor.
III. CULTURA ŞI ARTA
ART. 17
Pãrţile vor facilita o mai buna cunoaştere reciprocã a valorilor artei şi culturii popoarelor lor prin:
1. facilitarea organizãrii de vizite ale scriitorilor, artiştilor, actorilor, muzicienilor profesionisti şi amatori, precum şi ale specialiştilor care îşi desfãşoarã activitatea în domeniile prevãzute de prezentul acord;
2. organizarea de festivaluri de muzica şi arta;
3. schimbul şi oferirea de publicaţii de arta, filme, cãrţi, periodice, înregistrãri, piese muzicale, discuri şi casete între biblioteci, muzee şi instituţii de cultura din cele doua state;
4. colaborarea dintre editori, inclusiv prin distribuirea şi vânzarea de cãrţi;
5. organizarea de evenimente culturale (expoziţii, seminarii etc.) pe teme convenite în prealabil;
6. includerea de piese muzicale şi de teatru proprii în repertoriul instituţiilor specializate ale statului celeilalte pãrţi;
7. încurajarea traducerii şi publicãrii reciproce de opere literare şi lucrãri ştiinţifice reprezentative.
ART. 18
Pãrţile vor lua mãsurile necesare pentru reglementarea plãţii drepturilor de brevetare, copyright şi drepturilor de autor ale artiştilor, precum şi pentru transferul sumelor cuvenite în conformitate cu prevederile şi condiţiile prevãzute de legislaţia şi de înţelegerile internaţionale.
IV. PREVEDERI GENERALE
ART. 19
Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord se va infiinta o comisie mixtã. Aceasta va avea drept scop:
1. pregãtirea proiectelor programelor de aplicare a prezentului acord şi formularea obligaţiilor şi cheltuielilor cerute de acestea, în vederea aprobãrii de cãtre autoritãţile competente din cele doua state;
2. analiza şi urmãrirea aplicãrii prevederilor prezentului acord, precum şi evaluarea rezultatelor acesteia;
3. propunerea de noi domenii de colaborare între cele doua pãrţi în cadrul reglementat de prezentul acord.
Comisia mixtã va supune recomandãrile sale autoritãţilor competente din cele doua state, în vederea adoptãrii unor decizii adecvate referitoare la programele de aplicare a prezentului acord. Deciziile vor fi valabile dupã aprobarea lor în conformitate cu legislaţia interna a celor doua state.
ART. 20
1. Membrii delegatiilor şi participanţii la conferinţele, seminariile şi intalnirile din cadrul prezentului acord, precum şi durata acestora vor fi notificate în scris de cãtre ambele pãrţi, partea primitoare fiind informatã în prealabil.
2. Fiecare parte va suporta cheltuielile legate de aplicarea prevederilor prezentului acord în propriul stat, în conformitate cu prevederile programelor de aplicare a acordului.
3. În aplicarea prevederilor prezentului acord, partea trimitatoare va suporta costul biletelor dus-întors pentru delegatiile sale.
4. Partea primitoare va suporta cheltuielile legate de cazare, masa, transport intern şi tratament medical pentru delegatiile din celãlalt stat, în conformitate cu legislaţia interna a statului sau.
ART. 21
Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri a îndeplinirii procedurilor interne necesare şi va fi valabil o perioada de 5 (cinci) ani, cu posibilitatea reînnoirii sale automate pe noi perioade de 5 (cinci) ani, în cazul în care nici una dintre pãrţi nu îl va denunta în scris cu minimum 6 (şase) luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate.
Expirarea perioadei de valabilitate a prezentului acord nu va afecta programele sau proiectele aflate în curs de derulare.
Semnat la Bucureşti la 13 iunie 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, arabã şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenta, va prevala textul în limba engleza.
Pentru Guvernul României,
Mircea Geoana
Pentru Guvernul Statului Qatar,
Hamad bin Jasmin bin Jabir Al Thani
-----------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: