Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
HOTARARE nr. 1.206 din 27 noiembrie 2001 pentru aprobarea Normelor de aplicare a dispozitiilor privitoare la dreptul cetatenilor apartinand unei minoritati nationale de a folosi limba materna in administratia publica locala, cuprinse in Legea administratiei publice locale nr. 215/2001
În temeiul prevederilor art. 107 din Constituţia României,
Guvernul României adopta prezenta hotãrâre.
ART. 1 Se aproba Normele de aplicare a dispoziţiilor privitoare la dreptul cetãţenilor aparţinând unei minoritãţi naţionale de a folosi limba maternã în administraţia publica localã, cuprinse în <>Legea administraţiei publice locale nr. 215/2001 , publicatã în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 204 din 23 aprilie 2001, cu modificãrile ulterioare, prevãzute în anexa care face parte integrantã din prezenta hotãrâre. ART. 2 Prefectii, preşedinţii consiliilor judeţene şi primãrii vor aduce la îndeplinire dispoziţiile prezentei hotãrâri.
Ministrul culturii şi cultelor, Razvan Theodorescu
ANEXA 1
NORME de aplicare a dispoziţiilor privitoare la dreptul cetãţenilor aparţinând unei minoritãţi naţionale de a folosi limba maternã în administraţia publica localã, cuprinse în <>Legea administraţiei publice locale nr. 215/2001
CAP. 1 Dispoziţii generale
ART. 1 Cetãţenii aparţinând unei minoritãţi naţionale, care au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor dintr-o unitate administrativ-teritorialã, au dreptul de a folosi limba maternã în raporturile cu autoritãţile administraţiei publice locale, în conformitate cu prevederile <>Legii administraţiei publice locale nr. 215/2001 , cu modificãrile ulterioare, ale Convenţiei-cadru pentru protecţia minoritãţilor naţionale, ratificatã de România prin <>Legea nr. 33/1995 , ale altor convenţii şi tratate internaţionale la care România este parte, precum şi ale prezentelor norme. ART. 2 (1) În raporturile cu autoritãţile administraţiei publice locale cetãţenii aparţinând unei minoritãţi naţionale din unitãţile administrativ-teritoriale în care aceştia au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor au dreptul sa li se aducã la cunostinta, în limba maternã, ordinea de zi a şedinţelor consiliului local sau judeţean, precum şi hotãrârile adoptate de acestea. (2) În condiţiile prevãzute la alin. (1) cetãţenii aparţinând unei minoritãţi naţionale au dreptul sa se adreseze autoritãţilor administraţiei publice locale şi aparatului propriu al consiliilor locale şi judeţene, oral sau în scris, şi în limba maternã, precum şi de a primi rãspuns atât în limba romana, cat şi în limba maternã. ART. 3 În consiliile locale sau judeţene în care consilierii aparţinând unei minoritãţi naţionale reprezintã cel puţin o treime din numãrul total, la şedinţele de consiliu se poate folosi şi limba maternã. ART. 4 (1) În localitãţile în care cetãţenii aparţinând unei minoritãţi naţionale au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor se va asigura inscriptionarea denumirii localitãţii şi în limba maternã a cetãţenilor aparţinând minoritãţii respective. (2) În unitãţile administrativ-teritoriale în care cetãţenii aparţinând unei minoritãţi naţionale au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor autoritãţile administraţiei publice locale vor asigura inscriptionarea denumirii instituţiilor publice de sub autoritatea lor, precum şi afişarea anunţurilor de interes public şi în limba maternã a cetãţenilor aparţinând minoritãţii respective, în condiţiile legii.
CAP. 2 Dispoziţii speciale
ART. 5 (1) În vederea asigurãrii participãrii cetãţenilor prevãzuţi la art. 1 la dezbaterea problemelor colectivitãţii locale, ordinea de zi a şedinţei consiliului local sau judeţean se aduce la cunostinta publica prin mass-media sau prin orice alt mijloc de publicitate şi în limba lor maternã. (2) În acest scop, primãrii, respectiv, preşedinţii consiliilor judeţene, vor asigura traducerea în limba maternã a minoritãţii naţionale a ordinii de zi, iar aceasta va fi adusã la cunostinta publica prin grija secretarului, respectiv a secretarului general al unitãţii administrativ-teritoriale, prin aceleaşi mijloace şi în acelaşi termen cu cele ale difuzãrii în limba romana. (3) Aducerea la cunostinta publica, în limba maternã, a ordinii de zi a şedinţei consiliului local sau judeţean se consemneazã în procesul-verbal al şedinţei, iar în dosarul de şedinţa se vor ataşa actele doveditoare, inclusiv ordinea de zi în limba oficialã şi în versiunea tradusa în limba maternã. ART. 6 (1) În consiliile locale sau judeţene în care consilierii aparatinand unei minoritãţi naţionale reprezintã cel puţin o treime din numãrul total al consilierilor în funcţie, la lucrãrile şedinţelor ordinare şi extraordinare ale consiliului se poate folosi şi limba maternã. În toate cazurile documentele şedinţelor consiliului local sau judeţean se întocmesc în limba romana, limba oficialã a statului. (2) În astfel de cazuri primãrii şi preşedinţii consiliilor judeţene au obligaţia sa asigure traducerea integrala şi concomitenta a dezbaterilor în limba romana. Traducerea va fi realizatã de persoane care cunosc bine şi foarte bine atât limba romana, cat şi limba maternã a minoritãţii respective. În cazuri excepţionale, dacã traducerea nu poate fi realizatã datoritã lipsei traducatorului şi acesta nu poate fi înlocuit cu o alta persoana în mãsura sa asigure traducerea, lucrãrile şedinţei consiliului local sau judeţean se vor desfasura în limba romana. Dacã situaţia se repeta şi la şedinţa urmãtoare, lucrãrile acesteia vor fi amânate. Dupã o a treia amânare devin aplicabile prevederile <>art. 58 din Legea nr. 215/2001 . (3) Potrivit legii documentele şedinţelor consiliului local sau judeţean se vor întocmi numai în limba romana, limba oficialã a statului. Procesul-verbal al şedinţei se va redacta direct în limba romana, pe baza traducerii din timpul şedinţei. (4) Proiectele de hotãrâri ale consiliului local sau judeţean şi celelalte documente supuse dezbaterii şi aprobãrii acestuia vor fi redactate, în toate cazurile, în limba romana şi vor fi însoţite de traducerea în limba maternã a minoritãţii îndreptãţite. (5) Textele finale ale hotãrârilor şi celorlalte documente supuse deliberãrii şi aprobãrii consiliului local sau judeţean vor fi redactate în limba romana şi vor fi traduse în limba minoritãţii naţionale. (6) Folosirea limbii materne la lucrãrile şedinţei consiliului local sau judeţean se consemneazã, în toate cazurile, în procesul-verbal al şedinţei. ART. 7 (1) Secretarul, respectiv secretarul general al unitãţii administrativ-teritoriale, este obligat sa ia toate mãsurile tehnice şi de orice alta natura pentru a asigura aducerea la cunostinta publica a hotãrârilor cu caracter normativ ale consiliului local sau judeţean, precum şi comunicarea cãtre cetãţenii prevãzuţi la art. 1 a hotãrârilor cu caracter individual şi în limba maternã a acestora, dacã s-a fãcut o solicitare scrisã în acest sens. (2) Aducerea la cunostinta publica, în limba maternã, a hotãrârilor cu caracter normativ ale consiliului local sau judeţean, precum şi comunicarea cãtre cetãţenii prevãzuţi la art. 1 a hotãrârilor cu caracter individual şi în limba maternã a acestora se realizeazã prin aceleaşi mijloace şi în acelaşi termen cu cele ale difuzãrii în limba romana. ART. 8 (1) Cetãţenii prevãzuţi la art. 1 au dreptul sa se adreseze, oral sau în scris, autoritãţilor administraţiei publice locale şi aparatului propriu al acestora şi în limba maternã. (2) Autoritãţile administraţiei publice locale şi aparatul propriu de specialitate au obligaţia sa rãspundã solicitãrilor atât în limba romana, cat şi în limba maternã. Actele oficiale se întocmesc în mod obligatoriu în limba romana. ART. 9 (1) La ceremoniile oficiale organizate de autoritãţile administraţiei publice locale se va folosi limba romana, limba oficialã a statului. În unitãţile administrativ-teritoriale în care cetãţenii aparţinând unei minoritãţi naţionale au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor, la astfel de ceremonii, alãturi de limba romana, se poate folosi şi limba minoritãţii respective. (2) Oficierea cãsãtoriilor se face de cãtre ofiţerul de stare civilã în limba romana. Ceremonia se poate desfasura, la cerere, şi în limba maternã a persoanelor care urmeazã sa se cãsãtoreascã, dacã ofiţerul de stare civilã cunoaşte limba respectiva. (3) Actele şi certificatele de stare civilã se vor redacta numai în limba romana. ART. 10 (1) Modul de inscriptionare a denumirii unor localitãţi în limba maternã a cetãţenilor aparţinând minoritãţilor este prevãzut în anexele nr. 1/1-1/23. (2) Inscriptionarea în limba maternã a denumirii unor localitãţi are caracter informativ, neputând fi folositã în corespondenta sau în documentele oficiale. ART. 11 (1) Inscriptionarea în limba maternã a denumirii unor localitãţi în care cetãţenii aparţinând unei minoritãţi au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor se face pe aceeaşi tablita indicatoare, sub denumirea în limba romana, folosindu-se aceleaşi caractere, marimi de litere şi culori, potrivit anexei nr. 2. Inscriptionarea se face atât pe indicatoarele rutiere de intrare, cat şi pe cele de ieşire din localitate. (2) Confecţionarea tablitelor indicatoare se realizeazã prin grija primarilor, costul acestora fiind suportat din bugetele locale. ART. 12 Inscriptionarea în limba maternã a denumirii instituţiilor publice de sub autoritatea consiliilor locale sau judeţene se face printr-o tablita similarã ca dimensiune, caracter, mãrime a literelor şi culori cu cea inscriptionata în limba romana. Tablita se va amplasa sub tablita care conţine denumirea oficialã în limba romana. ART. 13 Montarea tablitelor prevãzute la art. 11 şi 12 se face în termen de cel mult 90 de zile de la data intrãrii în vigoare a prezentelor norme.
CAP. 3 Dispoziţii finale
ART. 14 Ponderea cetãţenilor aparţinând unei minoritãţi naţionale, prevãzutã la art. 1, se stabileşte pe baza datelor recensamantului populaţiei organizat potrivit legii. ART. 15 În unitãţile administrativ-teritoriale în care cetãţenii aparţinând unei minoritãţi au o pondere de peste 20% din numãrul locuitorilor, în cadrul aparatului propriu al consiliilor locale sau judeţene, în compartimentele care au atribuţii privind relaţii cu publicul vor fi încadrate şi persoane care cunosc limba maternã a cetãţenilor aparţinând minoritãţii respective. Angajarea se face prin concurs organizat în condiţiile legii. ART. 16 (1) Traducerea din limba romana în limba maternã a documentelor, precum şi a lucrãrilor şedinţelor consiliului local sau judeţean se asigura prin grija primarului, respectiv a preşedintelui consiliului judeţean. (2) Traducerea se realizeazã de cãtre functionarii prevãzuţi la art. 15, precum şi, dupã caz, de cãtre colaboratori externi. ART. 17 Cheltuielile efectuate de autoritãţile administraţiei publice locale pentru asigurarea aplicãrii dispoziţiilor prezentelor norme se suporta de la bugetele locale ale comunelor, oraşelor, municipiilor sau judeţelor, dupã caz. ART. 18 (1) Constituie contravenţii urmãtoarele fapte, dacã nu sunt sãvârşite în astfel de condiţii încât, potrivit legii penale, sa fie considerate infracţiuni: a) refuzul de a traduce în limba maternã ordinea de zi şi hotãrârile consiliului local sau judeţean şi de a le aduce la cunostinta publica şi în varianta tradusa, precum şi refuzul de a comunica rãspunsurile şi în limba maternã a solicitantului, potrivit prevederilor art. 2 alin. (2); b) neintocmirea documentelor originale ale şedinţelor consiliului local sau judeţean în limba oficialã a statului; c) refuzul de a traduce în limba romana lucrãrile consiliului local sau judeţean ori continuarea desfãşurãrii acestora în limba minoritãţii naţionale, deşi nu este asigurata traducerea în limba romana; d) nerespectarea prevederilor art. 6 alin. (1) privitoare la folosirea limbii materne la lucrãrile consiliului local sau judeţean; e) nerespectarea termenului prevãzut la art. 13; f) redactarea actelor şi certificatelor de stare civilã în alta limba decât limba romana; g) inscriptionarea altor denumiri decât cele prevãzute în anexele nr. 1/1-1/23, precum şi inscriptionarea acestora în alta forma decât cea prevãzutã în anexa nr. 2; h) folosirea denumirilor de localitãţi prevãzute în anexele nr. 1/1-1/23 în corespondenta sau în documentele oficiale. (2) Contravenţiile prevãzute la alin. (1) lit. a)-d) se sancţioneazã cu amenda de la 5.000.000 lei la 15.000.000 lei, iar cele prevãzute la lit. e)-h), cu amenda de la 25.000.000 lei la 50.000.000 lei. (3) Constatarea contravenţiei şi aplicarea amenzii se fac de cãtre persoane împuternicite de ministrul administraţiei publice, de cãtre prefect sau împuterniciţii acestuia şi se aplica primarului, preşedintelui consiliului judeţean, secretarului, respectiv secretarului general al unitãţii administrativ-teritoriale, dupã caz. (4) Contravenţiilor prevãzute la alin. (1) li se aplica în mod corespunzãtor dispoziţiile <>Ordonanţei Guvernului nr. 2/2001 privind regimul juridic al contravenţiilor. ART. 19 Anexele nr. 1/1-1/23 şi nr. 2 fac parte integrantã din prezentele norme*). ------------ *)NOTA C.T.C.E.: Anexele nr. 1/1-1/23 şi nr. 2 se afla în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 781/7.12.2001 la pag. 4-32. Vezi imaginile asociate actului.
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email