Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
HOTARARE nr. 1.110 din 25 octombrie 2001 pentru aprobarea Memorandumului de intelegere dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel privind cooperarea in domeniul locuintelor si dezvoltarii urbane, semnat la Ierusalim la 17 iulie 2001
În temeiul prevederilor art. 107 din Constituţia României şi ale <>art. 5 alin. 1 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea şi ratificarea tratatelor,
Guvernul României adopta prezenta hotãrâre.
ARTICOL UNIC Se aproba Memorandumul de înţelegere dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind cooperarea în domeniul locuinţelor şi dezvoltãrii urbane, semnat la Ierusalim la 17 iulie 2001.
p. Ministrul afacerilor externe, Cristian Diaconescu, secretar de stat
p. Ministrul finanţelor publice, Gheorghe Gherghina, secretar de stat
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind cooperarea în domeniul locuinţelor şi dezvoltãrii urbane
Guvernul României, reprezentat de Ministerul lucrãrilor Publice, Transporturilor şi Locuinţei, şi Guvernul Statului Israel, reprezentat de Ministerul Construcţiilor şi Locuinţelor (denumite în continuare pãrţi), dorind sa promoveze cooperarea dintre cele doua tari prin intensificarea cercetãrii şi tehnologiei în domeniul locuinţelor şi dezvoltãrii urbane, dorind sa stabileascã un program de schimburi în domeniul locuinţelor şi dezvoltãrii urbane, bazat pe principiile generale cuprinse în prezentul memorandum de înţelegere,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1 Obiectivul prezentului memorandum de înţelegere este de a promova şi de a dezvolta cooperarea bilaterala dintre pãrţi, având la baza principiile de egalitate şi beneficiu reciproc şi în conformitate cu interesele reciproce ale celor doua pãrţi. ART. 2 Pãrţile se vor consulta şi vor coopera în urmãtoarele domenii de interes general: a) tehnologie de construcţii cu costuri scãzute; b) programe ipotecare pentru familiile cu venituri mici; c) sisteme de finanţare pentru construcţia de locuinţe; d) mãsuri de încurajare a pieţei private de construcţii de locuinţe; e) construcţia de locuinţe în colaborare cu asociaţii cooperative nonprofit; f) reînnoirea şi revitalizarea urbana şi regionala; g) standarde în domeniul locuinţelor şi planificarii urbane; h) programe de locuinţe pentru vârstnici; i) consolidarea fondului de locuinţe existent din punct de vedere al rezistentei la seisme; j) calitatea în construcţii; k) alte domenii de cooperare care pot fi convenite de pãrţi. ART. 3 Cooperarea dintre pãrţi se va realiza în urmãtoarele moduri: a) schimbul de studii de cercetare, informaţii şi documentare, în special pe probleme de legislaţie, politici şi rapoarte conţinând rezultatele unor cercetãri recente; b) transferul de idei şi aptitudini prin munca de cooperare pentru rezolvarea problemelor de interes reciproc prin, de exemplu, schimbul de experţi şi cercetãtori şi sponsorizarea comuna a intalnirilor; c) consultãri privind activitãţi internaţionale speciale; d) alte forme de cooperare care pot fi convenite de pãrţi. ART. 4 Aplicarea prezentului memorandum de înţelegere va fi încredinţatã Ministerului lucrãrilor Publice, Transporturilor şi Locuinţei, din partea Guvernului României, şi Ministerului Construcţiilor şi Locuinţelor, din partea Guvernului Statului Israel. În desfãşurarea acţiunilor specifice, în baza prezentului memorandum de înţelegere, ambele pãrţi pot invita sa participe anumite departamente şi agenţii guvernamentale, instituţii publice sau organizaţii ale sectorului privat. ART. 5 În scopul aplicãrii prezentului memorandum de înţelegere şi pentru a coordona cooperarea şi consultarile desfãşurate în baza acestuia va fi constituit un comitet director mixt. Comitetul director va analiza atât prioritãţile pentru lucrãrile întreprinse sub programul conturat în acest memorandum de înţelegere, cat şi mijloacele de realizare a acestuia şi se va întruni periodic pentru examinarea progreselor şi rezultatelor înregistrate. Pot fi formate, de comun acord, pentru scopuri specifice, subcomitete permanente şi ad-hoc ale comitetului director. Comitetul director va dezvolta un program de lucru iniţial în conformitate cu domeniile generale de consultare şi cooperare prevãzute la art. 2. ART. 6 Comitetul director menţionat la art. 5 se va reuni dupã necesitaţi sau la datele convenite de pãrţi în Bucureşti şi Ierusalim, alternativ, sau în alte locuri care pot fi convenite de pãrţi. În plus se pot desfasura, pe baza unor înţelegeri, vizite şi schimburi de experţi şi cercetãtori, dar fãrã sa existe condiţia stricta a reciprocitãţii. Fiecare parte va suporta propriile cheltuieli de transport internaţional şi cheltuielile având legatura cu acestea. Când este necesar fiecare parte va suporta costurile de traducere a oricãror documente create ca parte sau ca rezultanta a programului. Orice alte aspecte de natura administrativã legate de desfãşurarea acestor intalniri vor fi convenite de pãrţi. Amploarea programului conturat în prezentul memorandum de înţelegere va depinde de resursele financiare şi umane disponibile ale fiecãrei pãrţi. ART. 7 Orice informaţie furnizatã de o parte celeilalte pãrţi, consideratã de partea furnizoare ca fiind confidenţialã, va fi tratata ca atare şi de partea care o primeşte, nu va fi dezvaluita unei terţe persoane sau organism şi va fi folositã doar în scopurile pentru care a fost furnizatã, în sensul prevederilor prezentului memorandum de înţelegere. ART. 8 Toate drepturile de proprietate intelectualã create ca rezultat al oricãrei cooperãri desfãşurate în baza prezentului memorandum de înţelegere vor aparţine în comun ambelor pãrţi. Orice rapoarte, date, desene sau alte informaţii de orice fel, în orice forma materialã, care sunt generate sau sunt în legatura cu activitãţile de cooperare amintite, pot fi publicate numai cu aprobarea scrisã prealabilã a pãrţilor, cu excepţia publicãrii în publicaţiile oficiale ale pãrţilor sau ale agentiilor de implementare ale acestora, identificate în art. 4. Cu toate acestea, publicaţiile, oficiale sau neoficiale, vor face subiectul restrictiilor prevãzute la art. 7, cu excepţia cazurilor în care pãrţile convin în mod expres altfel. ART. 9 Prezentul memorandum de înţelegere va intra în vigoare la data celei de-a doua notificãri, pe cai diplomatice, prin care pãrţile îşi comunica reciproc îndeplinirea procedurilor prevãzute de legislaţia lor interna pentru intrarea în vigoare a memorandumului de înţelegere. Prezentul memorandum de înţelegere va fi valabil pe o perioada de 5 ani şi va fi prelungit automat pentru alte perioade de câte 5 ani, în cazul în care nici una dintre pãrţi nu notifica celeilalte pãrţi în scris intenţia sa de a denunta memorandumul de înţelegere. Valabilitatea memorandumului de înţelegere va inceta la 6 luni de la data notificãrii. Semnat la Ierusalim la data de 17 iulie 2001, care corespunde datei de 26 Tamuz 5761, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, ebraica şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare textul redactat în limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul României, Mircea Geoana, ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Statului Israel, Shimon Peres, ministrul afacerilor externe
--------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email