În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicată, Guvernul României adoptă prezenta hotărâre. ARTICOL UNIC Anexele nr. I-V la Hotărârea Guvernului nr. 563/2007 pentru aprobarea normelor metodologice de aplicare a Ordonanţei Guvernului nr. 136/2000 privind măsurile de protecţie împotriva introducerii şi răspândirii organismelor de carantină dăunătoare plantelor sau produselor vegetale în România, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 468 şi 468 bis din 12 iulie 2007, cu modificările şi completările ulterioare, se modifică şi se completează după cum urmează: 1. La anexa nr. I partea A secţiunea I litera (a), după punctul 4.1 se introduce un nou punct, punctul 4.2, cu următorul cuprins: "4.2. Aromia bungii (Faldermann)" 2. La anexa nr. I partea A secţiunea I litera (a), după punctul 10.5 se introduce un nou punct, punctul 10.6, cu următorul cuprins: "10.6. Grapholita packardi Zeller" 3. La anexa nr. I partea A secţiunea I litera (a), după punctul 16.1 se introduc două noi puncte, punctele 16.2 şi 16.3, cu următorul cuprins: "16.2. Neoleucinodes elegantalis (Guenée)16.3. Oemona hirta (Fabricius )" 4. La anexa nr. I partea A secţiunea I litera (c), după punctul 3 se introduc trei noi puncte, punctele 3.1-3.3, cu următorul cuprins: "3.1. Elsinoμ australis Bitanc. & Jenk3.2. Elsinoμ citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous3.3. Elsinoμ fawcetii Bitanc. & Jenk" 5. La anexa nr. I partea A secţiunea a II-a litera (a), după punctul 7 se introduce un nou punct, punctul 7.1, cu următorul cuprins: "7.1. Pityophthorus juglandis Blackman" 6. La anexa nr. I partea A secţiunea a II-a litera (c), înainte de punctul 1 se introduc trei noi puncte, punctele 0.1, 0.2 şi 0.3, cu următorul cuprins: "0.1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr0.2. Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell0.3. Geosmithia morbida Kolarik, Freeland, Utley & Tisserat" 7. La anexa nr. I partea B litera (a) la punctul 1, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "IRL, P (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho şi Trás-os-Montes), UK, S" 8. La anexa nr. I partea B litera (a), după punctul 5 se introduc două noi puncte, punctele 5.1 şi 5.2, cu următorul cuprins: "
┌───────────────────────┬──────────────┐
│5.1. Liriomyza │IRL, UK │
│huidobrensis │(Irlanda de │
│(Blanchard) │Nord) │
│5.2. Liriomyza trifolii│IRL, UK │
│(Burgess) │(Irlanda de │
│ │Nord) │
└───────────────────────┴──────────────┘
" 9. La anexa nr. I partea B litera (a) punctul 6, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "IRL, UK (cu excepţia regiunilor administrative locale Barking şi Dagenham: Barnet; Basildon; Basingstoke şi Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; City of London; City of Westminister; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; comitatul Elmbridge; Enfield; Epping Forest; comitatul Epsom şi Ewell; Gravesham; Greenwich; Guilford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harow; Hart; Havering; Herstmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kesington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Litlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigatesi Banstead; Richmond upon Thames; comitatul Runnymede; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire, Southwark; comitatul Spelthorne; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge şi Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor şi Maidenhead; Woking, Wokingham şi Wycombe)." 10. La anexa nr. I partea B litera (b), punctul 2 se abrogă. 11. La anexa nr. II Partea A secţiunea I litera (a), punctul 11 se abrogă. 12. La anexa nr. II partea A secţiunea I litera (c), punctul 9 se abrogă. 13. La anexa nr. II partea A secţiunea a II-a litera (c), punctul 1 se abrogă. 14. La anexa nr. II partea B litera (a), punctul 8 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌──────────────┬────────────────────┬──┐
│8. │Plante de Cedrus │ │
│Thaumetopoea │Trew şi Pinus L., │ │
│pityocampa │destinate plantării,│UK│
│Denis & │cu excepţia │ │
│Schiffermuller│fructelor şi │ │
│ │seminţelor │ │
└──────────────┴────────────────────┴──┘
" 15. La anexa nr. II partea B litera (b) punctul 2, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "E [cu excepţia comunităţilor autonome Andaluzia, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, comunitatea autonomă Madrid, Murcia, Navarra şi La Rioja, şi Provincia Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segri\'e0 şi Urgell din provincia Lleida (comunitatea autonomă Catalonia), a regiunilor L’Alt Vinalopó şi El Vinalopó Mitj\'e0 din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua, Milano, Sondrio şi Varese şi a comunelor Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese şi Varedo din provincia Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (cu excepţia comunelor Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca şi Villafalletto din provincia Cuneo), Sardinia, Sicilia [cu excepţia municipalităţilor Cesar\'f2 (provincia Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provincia Catania) şi Centuripe, Regalbuto şi Troina (provincia Enna)], Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano şi Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona), LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kėdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska, a comunelor Lendava, Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) şi Velika Polana şi a aşezărilor Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec şi Znojile pri Krki din comuna Ivančna Gorica], SK [cu excepţia comitatului Dunajská Streda, Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Mal\'fd Horeš, Svδtuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Insula Man şi Insulele Canalului)" 16. La anexa nr. II partea B litera (c), punctul 1.1 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌─────────────┬───────────────────┬────┐
│ │Lemnul, cu excepţia│ │
│ │lemnului fără │ │
│ │scoarţă, scoarţa │ │
│1.1. │izolată şi plantele│CZ, │
│Cryphonectria│destinate plantării│IRL,│
│parasitica │de Castanea Mill. │S, │
│(Murrill.) │şi plantele │UK │
│Barr. │destinate │ │
│ │plantării, altele │ │
│ │decât seminţele, de│ │
│ │Quercus L. │ │
└─────────────┴───────────────────┴────┘
" 17. La anexa nr. II partea B litera (c) punctul 3, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "IRL" 18. La anexa nr. II partea B litera (d) punctul 1, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "EL (cu excepţia unităţilor regionale Argolida, Arta, Chania şi Lakonia), M, P (cu excepţia Algarve, Madeira şi districtul Odemira din Alentejo)" 19. La anexa nr. III partea A, punctul 13 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌─────────────────────────────┬────────┐
│13. Sol ca atare, alcătuit │ │
│din substanţe organice │ │
│solide, şi mediu de creştere │ │
│ca atare, alcătuit în │Ţări │
│întregime sau parţial din │terţe, │
│substanţe organice solide, cu│cu │
│excepţia celui constituit în │excepţia│
│întregime din turbă sau fibre│Elveţiei│
│de Cocos nucifera L., │ │
│neutilizat anterior pentru │ │
│creşterea plantelor sau alte │ │
│scopuri agricole │ │
└─────────────────────────────┴────────┘
" 20. La anexa nr. III partea B punctul 1, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "E [cu excepţia comunităţilor autonome Andaluzia, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, comunitatea autonomă Madrid, Murcia, Navarra şi La Rioja, a provinciei Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segri\'e0 şi Urgell din provincia Lleida (comunitatea autonomă Catalonia), a regiunilor L’Alt Vinalopó şi El Vinalopó Mitj\'e0 din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua, Milano, Sondrio şi Varese şi a comunelor Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese şi Varedo din provincia Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (cu excepţia comunelor Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca şi Villafalletto din provincia Cuneo), Sardinia, Sicilia [cu excepţia municipalităţilor Cesar\'f2 (provincia Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provincia Catania) şi Centuripe, Regalbuto şi Troina (provincia Enna)], Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano şi Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona), LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kėdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska, a comunelor Lendava, Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) şi Velika Polana şi a aşezărilor Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec şi Znojile pri Krki din comuna Ivančna Gorica], SK [cu excepţia comitatului Dunajská Streda, Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Mal\'fd Horeš, Svδtuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Insula Man şi Insulele Canalului)]" 21. La anexa nr. III partea B la punctul 2, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "E [cu excepţia comunităţilor autonome Andaluzia, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, comunitatea autonomă Madrid, Murcia, Navarra şi La Rioja, a provinciei Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segri\'e0 şi Urgell din provincia Lleida (comunitatea autonomă Catalonia), a regiunilor L’Alt Vinalopó şi El Vinalopó Mitj\'e0 din provincia Alicante şi municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua, Milano, Sondrio şi Varese şi a comunelor Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese şi Varedo din provincia Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (cu excepţia comunelor Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca şi Villafalletto din provincia Cuneo), Sardinia, Sicilia [cu excepţia municipalităţilor Cesar\'f2 (provincia Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provincia Catania) şi Centuripe, Regalbuto şi Troina (provincia Enna)], Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano şi Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona), LV, LT (cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kėdainiai (regiunea Kaunas), P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska, a comunelor Lendava, Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) şi Velika Polana şi a aşezărilor Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec şi Znojile pri Krki din comuna Ivančna Gorica], SK [cu excepţia comitatului Dunajská Streda, Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Mal\'fd Horeš, Svδtuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Insula Man şi Insulele Canalului)" 22. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 1.7 se introduc două noi puncte, punctele 1.8 şi 1.9, cu următorul cuprins: "
┌───────────────────┬──────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile │
│ │aplicabile │
│ │lemnului menţionat│
│ │în anexa nr. IV(A)│
│ │(I), (2.3), (2.4) │
│ │şi (2.5), │
│ │declaraţie │
│ │oficială că: │
│ │(a) lemnul este │
│ │originar dintr-o │
│ │zonă liberă de │
│ │Geosmithia morbida│
│ │Kolarík, Freeland,│
│ │Utley & Tisserat │
│ │şi vectorul │
│ │Pityophtorus │
│ │juglandis │
│ │Blackman, │
│ │stabilită de │
│ │organizaţia │
│ │naţională de │
│ │protecţia │
│ │plantelor în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale │
│ │privind măsurile │
│ │fitosanitare │
│ │relevante şi care │
│ │este indicată pe │
│ │certificatele la │
│ │care se referă │
│ │art. 11 alin. (2) │
│ │lit. d) alin. (3),│
│ │(4) şi (5) din │
│ │hotărâre, la │
│ │rubrica │
│1.8. Lemn de │«Declaraţie │
│Juglans L. şi │suplimentară», │
│Pterocarya Kunth, │sau │
│chiar dacă este │(b) a suportat un │
│menţionat sau nu │tratament termic │
│printre codurile CN│corespunzător │
│din anexa nr. V, │pentru a realiza │
│partea B, cu │în întregul profil│
│excepţia celui sub │de lemn o │
│formă de: │temperatură de │
│- aşchii, │minimum 56°C │
│particule, rumeguş,│pentru cel puţin │
│talaş, deşeuri de │40 de minute fără │
│lemn şi resturi │întrerupere. │
│obţinute parţial │Dovada │
│sau în întregime │tratamentului este│
│din aceste specii, │făcută prin marca │
│- ambalaje din lemn│«HT» aplicată pe │
│în formă de │lemn sau pe │
│recipiente pentru │ambalajul său, în │
│ambalat, cutii, │conformitate cu │
│lăzi, tobe şi alte │practicile │
│ambalaje similare, │curente, şi │
│paleţi, boxpaleţi │indicată pe │
│şi alte platforme │certificatele la │
│de încărcare, │care se referă │
│paleţi pliabili, │art. 11 alin. (2) │
│dunaje indiferent │lit. (d), alin. │
│dacă sunt sau nu │(3), (4) şi (5) │
│folosite efectiv în│din hotărâre, │
│transportul │sau │
│obiectelor de tot │(c) a fost fasonat│
│felul, cu excepţia │astfel încât a │
│dunajului de │fost îndepărtată │
│sprijinire a │în totalitate │
│lemnului │suprafaţa rotundă │
│transportat, care │naturală. │
│este de acelaşi │Fără a prejudicia │
│tip, calitate şi │prevederile │
│care îndeplineşte │menţionate în │
│aceleaşi exigenţe │anexa IV, (A),(I) │
│fitosanitare ale │(1.8), (2.3), │
│Uniunii Europene ca│(2.4) şi (2.5), │
│şi lemnul │declaraţie │
│transportat, dar │oficială că lemnul│
│incluzând lemnul │sau scoarţa │
│care nu şi-a │izolată: │
│păstrat suprafaţa │(a) este originar │
│rotundă naturală, │(ă) dintr-o zonă │
│originar din SUA │liberă de │
│1.9. Lemn şi │Geosmithia morbida│
│scoarţă izolată de │Kolarík, Freeland,│
│Juglans L. şi │Utley & Tisserat │
│Pterocarya Kunth, │şi vectorul │
│chiar dacă este │Pityophtorus │
│menţionat sau nu │juglandis │
│printre codurile CN│Blackman, │
│din anexa nr. V, │stabilită de │
│partea B în formă │organizaţia │
│de: │naţională de │
│- aşchii, │protecţia │
│particule, rumeguş,│plantelor în │
│talaş, deşeuri de │conformitate cu │
│lemn şi resturi │Standardele │
│obţinute parţial │internaţionale │
│sau în întregime │privind măsurile │
│din aceste specii, │fitosanitare │
│originar din SUA │relevante şi care │
│ │este indicată pe │
│ │certificatele la │
│ │care se referă │
│ │art. 11 alin. (2) │
│ │lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) │
│ │din hotărâre, la │
│ │rubrica │
│ │«Declaraţie │
│ │suplimentară», │
│ │sau │
│ │(b) a suportat un │
│ │tratament termic │
│ │corespunzător │
│ │pentru a realiza │
│ │în întregul profil│
│ │de lemn o │
│ │temperatură de │
│ │minimum 56°C │
│ │pentru cel puţin │
│ │40 de minute fără │
│ │întrerupere. │
│ │Dovada │
│ │tratamentului este│
│ │făcută prin marca │
│ │«HT» aplicată pe │
│ │lemn sau pe │
│ │ambalajul său, în │
│ │conformitate cu │
│ │practicile │
│ │curente, şi │
│ │indicată pe │
│ │certificatele la │
│ │care se referă │
│ │art. 11 alin. (2) │
│ │lit. (d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) │
│ │din hotărâre. │
└───────────────────┴──────────────────┘
" 23. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, punctul 4 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌────────────────────┬─────────────────┐
│ │Declaraţie │
│ │oficială că │
│ │lemnul: │
│ │(a) este originar│
│ │dintr-o zonă │
│4. Lemn de Platanus │liberă de │
│L., chiar dacă este │Ceratocystis │
│menţionat sau nu │platani (J. M. │
│printre codurile CN │Walter) Engelbr. │
│din anexa V, partea │& T. C. Harr., │
│B, cu excepţia celui│stabilită de │
│sub formă de: │organizaţia │
│- ambalaje din lemn │naţională de │
│în formă de │protecţia │
│recipiente pentru │plantelor din │
│ambalat, cutii, │ţara de origine, │
│lăzi, tobe şi alte │în conformitate │
│ambalaje similare, │cu Standardele │
│paleţi, boxpaleţi şi│internaţionale │
│alte platforme de │pentru măsuri │
│încărcare, paleţi │fitosanitare │
│pliabili, dunaje, │relevante. │
│indiferent dacă sunt│Denumirea zonei │
│sau nu folosite │trebuie să fie │
│efectiv în │indicată pe │
│transportul │certificatele la │
│obiectelor de tot │care se referă la│
│felul, cu excepţia │art. 11 alin. (2)│
│dunajului de │lit. d), alin. │
│sprijinire a │(3), (4) şi (5) │
│lemnului │din hotărâre, la │
│transportat, care │rubrica │
│este de acelaşi tip,│«Declaraţie │
│calitate şi care │suplimentară», │
│îndeplineşte │sau │
│aceleaşi exigenţe │(b) a suportat o │
│fitosanitare ale │uscare în cuptor │
│Uniunii Europene ca │până la un │
│şi lemnul │conţinut sub 20% │
│transportat, dar │umiditate, │
│inclusiv lemnul care│exprimată ca │
│nu şi-a păstrat │procent din │
│suprafaţa rotundă │substanţa uscată,│
│naturală, şi lemnul │atins printr-un │
│în formă de aşchii, │program │
│particule, rumeguş, │corespunzător │
│talaş, deşeuri din │timp/temperatură.│
│lemn şi resturi, │Dovada │
│obţinute parţial sau│tratamentului │
│în întregime din │este făcută prin │
│Platanus L., │marca │
│originar din │«kiln-dried» sau │
│Albania, Armenia, │«KD» sau altă │
│Elveţia, Turcia şi │marcă recunoscută│
│SUA“ │internaţional, │
│ │aplicată pe lemn │
│ │sau pe ambalajul │
│ │său, în │
│ │conformitate cu │
│ │practicile │
│ │curente. │
└────────────────────┴─────────────────┘
" 24. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, punctul 6.1.2 se abrogă. 25. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 6.5 se introduc două noi puncte, punctele 6.6 şi 6.7, cu următorul cuprins: "
┌────────────────────┬─────────────────┐
│ │Fără a prejudicia│
│ │prevederile │
│ │aplicabile │
│ │lemnului │
│ │menţionat în │
│ │anexa nr. IV, (A)│
│ │(I) (6.4) şi │
│ │(6.5), declaraţie│
│ │oficială că │
│ │lemnul: │
│ │(a) este originar│
│ │dintr-o zonă │
│6.6. Lemn de Prunus │liberă de Aromia │
│L., chiar dacă este │bungii │
│menţionat sau nu │(Falderman), │
│printre codurile CN │stabilită de │
│din anexa nr. V, │organizaţia │
│partea B, cu │naţională de │
│excepţia celui în │protecţia │
│formă de: │plantelor din │
│- aşchii, particule,│ţara de origine, │
│rumeguş, talaş, │în conformitate │
│deşeuri din lemn şi │cu Standardele │
│resturi obţinute │internaţionale │
│parţial sau în │pentru măsuri │
│întregime din │fitosanitare │
│această specie; │relevante. │
│- ambalaje din lemn │Denumirea zonei │
│în formă de │trebuie să fie │
│recipiente pentru │indicată pe │
│ambalat, cutii, │certificatele la │
│lăzi, tobe şi alte │care se referă │
│ambalaje similare, │art. 11 alin. (2)│
│paleţi, boxpaleţi şi│lit. d), alin. │
│alte platforme de │(3), (4) şi (5) │
│încărcare, paleţi │din hotărâre, la │
│pliabili, dunaje, │rubrica │
│indiferent dacă sunt│«Declaraţie │
│sau nu folosite │suplimentară», │
│efectiv în │sau │
│transportul │(b) a fost supus │
│obiectelor de tot │unui tratament │
│felul, cu excepţia │termic │
│dunajului de │corespunzător │
│sprijinire a │pentru a realiza │
│lemnului │în întreg │
│transportat, care │profilul lemnului│
│este de acelaşi tip,│o temperatură de │
│calitate şi care │minimum 56°C │
│îndeplineşte │pentru cel puţin │
│aceleaşi exigenţe │30 de minute, │
│fitosanitare ale │fără întrerupere.│
│Uniunii Europene ca │Dovada se indică │
│şi lemnul │pe certificatele │
│transportat, dar │la care se referă│
│inclusiv lemnul care│art. 11 alin. (2)│
│nu şi-a păstrat │lit. d), alin. │
│suprafaţa rotundă │(3), (4) şi (5) │
│naturală, originar │din hotărâre, │
│din China, Republica│sau │
│Populară Democrată │(c) a fost supus │
│Coreeană, Mongolia, │unei iradieri │
│Japonia, Republica │ionizante │
│Coreea şi Vietnam │corespunzătoare │
│ │pentru a obţine │
│ │în întreg lemnul │
│ │o doză minimă │
│ │absorbită de 1 │
│ │kGy. Dovada se │
│ │indică pe │
│ │certificatele la │
│ │care se referă │
│ │art. 11 alin. (2)│
│ │lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) │
│ │din hotărâre. │
├────────────────────┼─────────────────┤
│ │Fără a prejudicia│
│ │prevederile │
│ │aplicabile │
│ │lemnului │
│ │menţionat în │
│ │anexa nr. IV, (A)│
│ │(I) (6.4) şi │
│ │(6.5), declaraţie│
│ │oficială că │
│ │lemnul: │
│ │(a) este originar│
│ │dintr-o zonă │
│ │liberă de Aromia │
│ │bungii │
│ │(Falderman), │
│ │stabilită de │
│ │organizaţia │
│ │naţională de │
│ │protecţia │
│ │plantelor din │
│ │ţara de origine, │
│ │în conformitate │
│ │cu Standardele │
│6.7. Lemn de Prunus │internaţionale │
│L., chiar dacă este │pentru măsuri │
│menţionat sau nu │fitosanitare │
│printre codurile CN │relevante. │
│din anexa nr. V, │Denumirea zonei │
│partea B, în formă │trebuie să fie │
│de aşchii, │indicată pe │
│particule, rumeguş, │certificatele la │
│talaş, deşeuri din │care se referă │
│lemn şi resturi │art. 11 alin. (2)│
│obţinute parţial sau│lit. d), alin. │
│în întregime din │(3), (4) şi (5) │
│specia Prunus L., │din hotărâre, la │
│originar din China, │rubrica │
│Republica Populară │«Declaraţie │
│Democrată Coreeană, │suplimentară», │
│Mongolia, Japonia, │sau │
│Republica Coreea şi │(b) a fost │
│Vietnam │prelucrat în │
│ │bucăţi de cel │
│ │mult 2,5 cm │
│ │grosime şi │
│ │lăţime, │
│ │sau │
│ │(c) a fost supus │
│ │unui tratament │
│ │termic │
│ │corespunzător │
│ │pentru a realiza │
│ │în întreg │
│ │profilul lemnului│
│ │o temperatură de │
│ │minimum 56°C │
│ │pentru cel puţin │
│ │30 de minute, │
│ │fără întrerupere.│
│ │Dovada se indică │
│ │pe certificatele │
│ │la care se referă│
│ │art. 11 alin. (2)│
│ │lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) │
│ │din hotărâre. │
└────────────────────┴─────────────────┘
" 26. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 10.4 se introduce un nou punct, punctul 10.4.1, cu următorul cuprins: "
┌────────────┬─────────────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile aplicabile │
│ │lemnului menţionat în │
│ │anexa nr. IV, (A)(I) │
│ │(10.4), declaraţie │
│ │oficială că plantele │
│ │destinate plantării: │
│ │(a) au fost cultivate pe │
│ │tot parcursul vieţii lor │
│ │într-o zonă liberă de │
│ │Geosmithia morbida │
│ │Kolarík, Freeland, Utley │
│ │& Tisserat şi vectorul │
│ │său, Pityophthorus │
│ │juglandis Blackman, │
│ │stabilită de organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor în conformitate│
│ │cu Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante şi care este │
│ │menţionată pe │
│ │certificatele la care se │
│ │referă art. 11 alin. (2) │
│ │lit. d), alin. (3), (4) │
│ │şi (5) din hotărâre, la │
│10.4.1. │rubrica «Declaraţie │
│Plante de │suplimentară», │
│Juglans L. │sau │
│şi │(b) sunt originare │
│Pterocarya │dintr-un loc de │
│Kunth, │producţie, inclusiv │
│destinate │vecinătatea acestuia pe o│
│plantării, │rază de cel puţin 5 km, │
│cu excepţia │în care niciun simptom de│
│seminţelor, │Geosmithia morbida │
│originare │Kolarík, Freeland, Utley │
│din SUA │& Tisserat şi vectorul │
│ │său, Pityophthorus │
│ │juglandis Blackman, nu a │
│ │fost observat în timpul │
│ │inspecţiilor oficiale │
│ │efectuate pe o perioadă │
│ │de 2 ani înaintea │
│ │exportului; plantele │
│ │destinate plantării au │
│ │fost inspectate imediat │
│ │înaintea exportului şi au│
│ │fost manipulate şi │
│ │ambalate astfel încât să │
│ │se prevină infestarea │
│ │după părăsirea locului de│
│ │producţie, │
│ │sau │
│ │(c) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie│
│ │cu protecţie fizică │
│ │completă şi plantele │
│ │destinate plantării au │
│ │fost inspectate imediat │
│ │înaintea exportului şi au│
│ │fost manipulate şi │
│ │ambalate astfel încât să │
│ │se prevină infestarea │
│ │după părăsirea locului de│
│ │producţie. │
└────────────┴─────────────────────────┘
" 27. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, punctul 11 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌─────────────┬────────────────────────┐
│ │Declaraţie oficială că: │
│ │a) plantele sunt │
│ │originare dintr-o zonă │
│ │stabilită de organizaţia│
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor din ţara de │
│ │origine ca fiind liberă │
│ │de Ceratocystis platani │
│ │(J. M. Walter) Engelbr. │
│ │& T. C. Harr., în │
│ │conformitate cu │
│11. Plante de│Standardele │
│Platanus L. │internaţionale pentru │
│destinate │măsuri fitosanitare │
│plantării, cu│relevante, şi care este │
│excepţia │menţionată pe │
│seminţelor, │certificatele la care se│
│originare din│referă art. 11 alin. (2)│
│Albania, │lit. d), alin. (3), (4) │
│Armenia, │şi (5) din hotărâre, la │
│Elveţia, │rubrica «Declaraţie │
│Turcia şi SUA│suplimentară», │
│ │sau │
│ │(b) niciun simptom de │
│ │Ceratocystis platani (J.│
│ │M. Walter) Engelbr. & T.│
│ │C. Harr. nu a fost │
│ │observat la locul de │
│ │producţie sau în │
│ │imediata sa vecinătate │
│ │de la începutul │
│ │ultimului ciclu complet │
│ │de vegetaţie. │
└─────────────┴────────────────────────┘
" 28. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 13.1 se introduce un nou punct, punctul 13.2, cu următorul cuprins: "
┌───────────────┬──────────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile aplicabile│
│ │plantelor, menţionate │
│ │în anexa III, (A)(8) │
│ │şi (17), anexa III (B)│
│ │(1) sau anexa IV, (A) │
│ │(I)(13.1), (16), │
│ │(18.1), (18.2), (19), │
│ │(21.1), (21.2), (22.1)│
│ │şi (22.2) după caz, │
│ │declaraţie oficială că│
│ │plantele: │
│ │(a) au fost cultivate │
│ │pe tot parcursul │
│ │vieţii lor într-o zonă│
│ │liberă de Grapholita │
│ │packardi Zeller, │
│ │stabilită de │
│ │organizaţia naţională │
│ │de protecţia plantelor│
│ │din ţara de origine, │
│ │în conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, şi care │
│ │este menţionată pe │
│ │certificatele la care │
│ │se referă art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5) │
│ │din hotărâre, la │
│ │rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu │
│ │condiţia ca statutul │
│ │să fi fost comunicat │
│ │Comisiei de către │
│ │organizaţia naţională │
│ │de protecţia plantelor│
│ │a ţării terţe în │
│ │cauză, în avans, în │
│13.2. Plante de│scris, │
│Crataegus L., │sau │
│Cydonia Mill., │(b) au fost cultivate │
│Malus Mill., │pe tot parcursul │
│Prunus L., │vieţii lor într-un loc│
│Pyrus L. şi │de producţie liber de │
│Vaccinium L., │Grapholita packardi │
│destinate │Zeller, stabilit în │
│plantării, cu │conformitate cu │
│excepţia │Standardele │
│culturilor de │internaţionale pentru │
│ţesuturi şi │măsuri fitosanitare │
│seminţelor, │relevante: │
│originare din │(i) care este │
│Canada, Mexic │înregistrat şi │
│şi SUA │monitorizat de │
│ │organizaţia naţională │
│ │de protecţia plantelor│
│ │din ţara de origine │
│ │şi │
│ │(ii) care este │
│ │inspectat anual, la │
│ │momente │
│ │corespunzătoare în │
│ │vederea depistării │
│ │oricărui simptom de │
│ │Grapholita packardi │
│ │Zeller, │
│ │şi │
│ │(iii) în care plantele│
│ │au fost cultivate │
│ │într-un loc în care │
│ │s-au aplicat │
│ │tratamente preventive │
│ │adecvate şi în care │
│ │absenţa Grapholita │
│ │packardi Zeller a fost│
│ │confirmată prin │
│ │controale oficiale │
│ │efectuate anual, la │
│ │momente │
│ │corespunzătoare │
│ │şi │
│ │(iv) imediat înaintea │
│ │exportului, plantele │
│ │au fost supuse unei │
│ │inspecţii meticuloase │
│ │pentru depistarea │
│ │prezenţei Grapholita │
│ │packardi Zeller, │
│ │sau │
│ │(c) au fost cultivate │
│ │într-un loc cu │
│ │protecţie fizică │
│ │completă împotriva │
│ │introducerii │
│ │Grapholita packardi │
│ │Zeller. │
└───────────────┴──────────────────────┘
" 29. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, punctele 15.5 şi 15.6 se modifică şi vor avea următorul cuprins: "
┌────────────────┬─────────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile │
│ │aplicabile fructelor │
│ │din anexa nr. V (A) │
│ │(I), (15.1), (15.2), │
│ │(15.3), (15.4) şi │
│ │(15.6) declaraţie │
│ │oficială că: │
│ │(a) fructele sunt │
│ │originare dintr-o │
│ │ţară recunoscută ca │
│ │fiind liberă de │
│ │Tephritidae │
│ │(populaţii │
│ │noneuropene), la care│
│ │fructele respective │
│ │sunt cunoscute ca │
│ │fiind susceptibile, │
│ │în conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru│
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, cu │
│ │condiţia ca statutul │
│ │să fi fost comunicat │
│ │Comisiei de către │
│ │organizaţia naţională│
│ │de protecţia │
│ │plantelor a ţării │
│ │terţe în cauză, în │
│ │avans, în scris, │
│ │sau │
│ │(b) fructele sunt │
│ │originare dintr-o │
│ │zonă stabilită de │
│ │organizaţia naţională│
│ │de protecţia │
│ │plantelor din ţara de│
│ │origine ca fiind │
│ │liberă de Tephritidae│
│ │(populaţii │
│ │noneuropene), │
│ │fructele respective │
│ │fiind cunoscute ca │
│ │fiind susceptibile, │
│ │în conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru│
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, şi │
│ │menţionată pe │
│ │certificatele la care│
│ │se referă art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, la │
│ │rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu │
│ │condiţia ca statutul │
│ │să fi fost comunicat │
│ │Comisiei de către │
│ │organizaţia naţională│
│ │de protecţia │
│ │plantelor a ţării │
│15.5. Fructe de │terţe în cauză, în │
│Citrus L., │avans, în scris, │
│Fortunella │sau │
│Swingle, │(c) niciun simptom de│
│Poncirus Raf. şi│Tephritidae │
│hibrizii lor, │(populaţii │
│Mangifera L. şi │noneuropene), │
│Prunus L. │fructele respective │
│ │fiind cunoscute ca │
│ │fiind susceptibile, │
│ │nu a fost observat la│
│ │locul de producţie şi│
│ │în imediata sa │
│ │vecinătate de la │
│ │începutul ultimului │
│ │ciclu complet de │
│ │vegetaţie, pe baza │
│ │inspecţiilor oficiale│
│ │efectuate cel puţin o│
│ │dată pe lună, timp de│
│ │3 luni înaintea │
│ │recoltării şi │
│ │fructele recoltate pe│
│ │baza examinărilor │
│ │oficiale │
│ │corespunzătoare nu au│
│ │prezentat simptome la│
│ │locul de producţie │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în │
│ │certificatele │
│ │menţionate la art. 11│
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, │
│ │sau │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în │
│ │certificatele │
│ │menţionate la art. 11│
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, │
│ │sau │
│ │(d) au fost supuse │
│ │tratamentelor │
│ │eficiente pentru a │
│ │garanta absenţa │
│ │Tephritidae │
│ │(populaţii │
│ │noneuropene), │
│ │fructele respective │
│ │fiind cunoscute ca │
│ │fiind susceptibile, │
│ │şi datele referitoare│
│ │la tratament trebuie │
│ │menţionate în │
│ │certificatele │
│ │indicate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, cu │
│ │condiţia ca metoda de│
│ │tratament să fi fost │
│ │comunicată Comisiei │
│ │de către organizaţia │
│ │naţională de │
│ │protecţia plantelor a│
│ │ţării terţe în cauză,│
│ │în avans, în scris. │
├────────────────┼─────────────────────┤
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile │
│ │aplicabile fructelor │
│ │din anexa nr. IV(A) │
│ │(I), (15.1.), │
│ │(15.2.), (15.3.), │
│ │(15.4.), (15.5.) şi │
│ │(35.3.) declaraţie │
│ │oficială că fructele:│
│ │(a) sunt originare │
│ │dintr-o ţară │
│ │recunoscută ca fiind │
│ │liberă de │
│ │Thaumatotibia │
│ │leucotreta (Meyrick) │
│ │în conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru│
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, cu │
│ │condiţia ca statutul │
│ │să fi fost comunicat │
│ │Comisiei de către │
│ │organizaţia naţională│
│ │de protecţia │
│ │plantelor a ţării │
│ │terţe în cauză, în │
│ │avans, în scris, │
│ │sau │
│ │(b) sunt originare │
│ │dintr-o zonă │
│ │stabilită de │
│ │organizaţia naţională│
│ │de protecţie a │
│ │plantelor din ţara de│
│ │origine ca fiind │
│ │liberă de │
│ │Thaumatotibia │
│ │leucotreta (Meyrick),│
│ │în conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru│
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, şi │
│ │menţionată pe │
│ │certificatele la care│
│ │se referă art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, la │
│ │rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu │
│ │condiţia ca statutul │
│ │să fi fost comunicat │
│ │Comisiei de către │
│15.6. Fructe de │organizaţia naţională│
│Capsicum (L.), │de protecţia │
│Citrus L., │plantelor a ţării │
│altele decât de │terţe în cauză, în │
│Citrus limon │avans, în scris, │
│(L.) Osbeck. şi │sau │
│Citrus │(c) sunt originare │
│aurantiifolia │dintr-un loc de │
│(Christm.) │producţie stabilit de│
│Swingle, Prunus │organizaţia naţională│
│persica (L.) │de protecţie a │
│Batsch şi Punica│plantelor din ţara de│
│granatum L. │origine ca fiind │
│originare din │liber de │
│ţări ale │Thaumatotibia │
│continentului │leucotreta (Meyrick) │
│african, Capul │în conformitate cu │
│Verde, Sfânta │Standardele │
│Elena, │internaţionale pentru│
│Madagascar, │măsuri fitosanitare │
│Reunion, │relevante, şi │
│Mauritius şi │informaţiile privind │
│Israel │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în │
│ │certificatele │
│ │menţionate la art. 11│
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, şi au │
│ │fost efectuate │
│ │inspecţii oficiale la│
│ │locul de producţie, │
│ │la momente │
│ │corespunzătoare, în │
│ │cursul perioadei de │
│ │vegetaţie, inclusiv o│
│ │examinare vizuală pe │
│ │eşantioane │
│ │reprezentative de │
│ │fructe, din care a │
│ │rezultat că sunt │
│ │libere de │
│ │Thaumatotibia │
│ │leucotreta (Meyrick),│
│ │sau │
│ │(d) au fost supuse │
│ │unui tratament │
│ │eficient cu │
│ │temperaturi joase │
│ │pentru a se asigura │
│ │că sunt libere de │
│ │Thaumatotibia │
│ │leucotreta (Meyrick) │
│ │sau unui alt │
│ │tratament eficient │
│ │pentru a se asigura │
│ │absenţa de │
│ │Thaumatotibia │
│ │leucotreta (Meyrick) │
│ │şi datele referitoare│
│ │la tratament trebuie │
│ │menţionate în │
│ │certificatele │
│ │indicate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), │
│ │alin. (3), (4) şi (5)│
│ │din hotărâre, cu │
│ │condiţia ca metoda de│
│ │tratament împreună cu│
│ │documentele care │
│ │dovedesc eficacitatea│
│ │să fi fost comunicată│
│ │Comisiei de către │
│ │organizaţia naţională│
│ │de protecţia │
│ │plantelor a ţării │
│ │terţe în cauză, în │
│ │avans, în scris. │
└────────────────┴─────────────────────┘
" 30. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 15.6 se introduc patru noi puncte, punctele 15.7, 15.8, 15.9 şi 15.10, cu următorul cuprins: "
┌───────────┬──────────────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile aplicabile │
│ │fructelor din anexa nr. IV│
│ │(A) (I), (15.8.), (15.9.) │
│ │şi (15.10.) declaraţie │
│ │oficială că fructele: │
│ │(a) provin dintr-o ţară │
│ │recunoscută ca fiind │
│ │liberă de Enarmonia │
│ │prunivora Walsh, │
│ │Grapholita inopinata │
│ │Heinrich şi Rhagoletis │
│ │pomonella (Walsch), în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, cu condiţia ca │
│ │statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
│15.7. │(b) sunt originare dintr-o│
│Fructe de │zonă stabilită de │
│Malus Mill.│organizaţia naţională de │
│ │protecţie a plantelor din │
│ │ţara de origine ca fiind │
│ │liberă de Enarmonia │
│ │prunivora Walsh, │
│ │Grapholita inopinata │
│ │Heinrich şi Rhagoletis │
│ │pomonella (Walsch), în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, şi menţionată │
│ │pe certificatele la care │
│ │se referă art. 11 alin. │
│ │(2) lit. d), alin. (3), │
│ │(4) şi (5) din hotărâre, │
│ │la rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu condiţia│
│ │ca statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
├───────────┼──────────────────────────┤
│ │(c) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie │
│ │în care se efectuează │
│ │inspecţii şi anchete │
│ │oficiale pentru depistarea│
│ │prezenţei Enarmonia │
│ │prunivora Walsh, │
│ │Grapholita inopinata │
│ │Heinrich şi Rhagoletis │
│ │pomonella (Walsch), la │
│ │momente corespunzătoare, │
│ │în cursul perioadei de │
│ │vegetaţie, inclusiv o │
│ │examinare vizuală pe │
│ │eşantioane reprezentative │
│ │de fructe, din care a │
│ │rezultat că sunt libere de│
│ │organismul sau organismele│
│ │dăunătoare │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│15.8. │incluse în certificatele │
│Fructe de │menţionate la art. 11 │
│Malus Mill.│alin. (2) lit. d), alin. │
│şi Pyrus L.│(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, │
│ │sau │
│ │(d) au fost supuse unui │
│ │tratament eficient pentru │
│ │a se asigura că sunt │
│ │libere de Enarmonia │
│ │prunivora Walsh, │
│ │Grapholita inopinata │
│ │Heinrich şi Rhagoletis │
│ │pomonella (Walsch) şi │
│ │datele referitoare la │
│ │tratament trebuie │
│ │menţionate în │
│ │certificatele indicate la │
│ │art. 11 alin. (2) lit. d),│
│ │alin. (3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, cu condiţia ca │
│ │metoda de tratament să fi │
│ │fost comunicată Comisiei │
│ │de către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris.│
├───────────┼──────────────────────────┤
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile aplicabile │
│ │fructelor din anexa nr. IV│
│ │(A) (I), (15.7.), (15.9.) │
│ │şi (15.10.) declaraţie │
│ │oficială că fructele: │
│ │(a) sunt originare dintr-o│
│ │ţară recunoscută ca fiind │
│ │liberă de Guignardia │
│ │piricola (Nosa) Yamamoto, │
│ │în conformitate cu în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, cu condiţia ca │
│ │statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
│ │(b) sunt originare dintr-o│
│ │zonă stabilită de │
│ │organizaţia naţională de │
│ │protecţia plantelor din │
│ │ţara de origine ca fiind │
│ │liberă de Guignardia │
│ │piricola (Nosa) Yamamoto, │
│ │în conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, şi menţionată │
│ │pe certificatele la care │
│ │se referă art. 11 alin. │
│ │(2) lit. d), alin. (3), │
│ │(4) şi (5) din hotărâre, │
│ │la rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu condiţia│
│ │ca statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
│ │(c) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie │
│ │în care se efectuează │
│ │inspecţii şi anchete │
│ │oficiale pentru depistarea│
│ │prezenţei Guignardia │
│ │piricola (Nosa) Yamamoto, │
│15.9. │la momente │
│Fructe de │corespunzătoare, în cursul│
│Malus Mill.│perioadei de vegetaţie, │
│şi Pyrus L.│inclusiv o examinare │
│ │vizuală pe eşantioane │
│ │reprezentative de fructe, │
│ │din care a rezultat că │
│ │sunt libere de organismul │
│ │dăunător │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în certificatele │
│ │menţionate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, │
│ │sau │
│ │(d) au fost supuse unui │
│ │tratament eficient pentru │
│ │a se asigura că sunt │
│ │libere de Guignardia │
│ │piricola (Nosa) Yamamoto │
│ │şi datele referitoare la │
│ │tratament trebuie │
│ │menţionate în │
│ │certificatele indicate la │
│ │art. 11 alin. (2) lit. d),│
│ │alin. (3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, cu condiţia ca │
│ │metoda de tratament să fi │
│ │fost comunicată Comisiei │
│ │de către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris.│
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile aplicabile │
│ │fructelor din anexa nr. IV│
│ │(A) (I), (15.7.), (15.8) │
│ │şi (15.10.) declaraţie │
│ │oficială că fructele: │
│ │(a) sunt originare dintr-o│
│ │ţară recunoscută ca fiind │
│ │liberă de Tachypterellus │
│ │quadrigibbus Say, în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, cu condiţia ca │
│ │statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
├───────────┼──────────────────────────┤
│ │(b) sunt originare dintr-o│
│ │zonă stabilită de │
│ │organizaţia naţională de │
│ │protecţia plantelor din │
│ │ţara de origine ca fiind │
│ │liberă de Tachypterellus │
│ │quadrigibbus Say, în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, şi menţionată │
│ │pe certificatele la care │
│ │se referă art. 11 alin. │
│ │(2) lit. d), alin. (3), │
│ │(4) şi (5) din hotărâre, │
│ │la rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu condiţia│
│ │ca statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
│ │(c) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie │
│ │în care se efectuează │
│ │inspecţii şi anchete │
│ │oficiale pentru depistarea│
│ │prezenţei Tachypterellus │
│ │quadrigibbus Say, la │
│ │momente corespunzătoare, │
│ │în cursul perioadei de │
│ │vegetaţie, inclusiv o │
│ │examinare vizuală pe │
│ │eşantioane reprezentative │
│ │de fructe, din care a │
│ │rezultat că sunt libere de│
│ │organismul dăunător │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în certificatele │
│ │menţionate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, │
│ │sau │
│ │(d) au fost supuse unui │
│ │tratament eficient pentru │
│ │a se asigura că sunt │
│ │libere de Tachypterellus │
│ │quadrigibbus Say şi datele│
│ │referitoare la tratament │
│ │trebuie menţionate în │
│ │certificatele indicate la │
│ │art. 11 alin. (2) lit. d),│
│ │alin. (3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, cu condiţia ca │
│ │metoda de tratament să fi │
│ │fost comunicată Comisiei │
│ │de către organizaţia │
│15.10. │naţională de protecţia │
│Fructe de │plantelor a ţării terţe în│
│Malus │cauză, în avans, în scris.│
│Mill., │Fără a prejudicia │
│Prunus L., │prevederile aplicabile │
│Pyrus L. şi│fructelor din anexa nr. IV│
│Vaccinium │(A) (I), (15.5), (15.6), │
│L., │(15.7.), (15.8) şi (15.9.)│
│originare │declaraţie oficială că │
│din Canada,│fructele: │
│Mexic şi │(a) sunt originare dintr-o│
│SUA │zonă stabilită de │
│ │organizaţia naţională de │
│ │protecţia plantelor din │
│ │ţara de origine ca fiind │
│ │liberă de Grapholita │
│ │packardi Zeller, în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele internaţionale│
│ │pentru măsuri fitosanitare│
│ │relevante, şi menţionată │
│ │pe certificatele la care │
│ │se referă art. 11 alin. │
│ │(2) lit. d), alin. (3), │
│ │(4) şi (5) din hotărâre, │
│ │la rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu condiţia│
│ │ca statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris,│
│ │sau │
│ │(b) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie │
│ │în care se efectuează │
│ │inspecţii şi anchete │
│ │oficiale pentru depistarea│
│ │prezenţei Grapholita │
│ │packardi Zeller, la │
│ │momente corespunzătoare, │
│ │în cursul perioadei de │
│ │vegetaţie, inclusiv o │
│ │examinare vizuală pe │
│ │eşantioane reprezentative │
│ │de fructe, din care a │
│ │rezultat că sunt libere de│
│ │organismul dăunător │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în certificatele │
│ │menţionate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, │
│ │sau │
│ │(c) au fost supuse unui │
│ │tratament eficient pentru │
│ │a se asigura că sunt │
│ │libere de Grapholita │
│ │packardi Zeller şi datele │
│ │referitoare la tratament │
│ │trebuie menţionate în │
│ │certificatele indicate la │
│ │art. 11 alin. (2) lit. d),│
│ │alin. (3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, cu condiţia ca │
│ │metoda de tratament să fi │
│ │fost comunicată Comisiei │
│ │de către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe în│
│ │cauză, în avans, în scris.│
└───────────┴──────────────────────────┘
" 31. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 24.7.2 se introduc două noi puncte, punctele 24.7.3 şi 24.7.4, cu următorul cuprins: "
┌────────────┬─────────────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile aplicabile │
│ │fructelor din anexa nr. │
│ │IV(A) (I), (15.6.), │
│ │(24.7.1.), (24.7.2.), │
│ │(24.7.4.), (35.2.) şi │
│ │(35.3.), declaraţie │
│ │oficială că fructele: │
│ │(a) sunt originare dintro│
│ │ţară recunoscută ca fiind│
│ │liberă de Neoleucinodes │
│ │elegantalis (Guenée), în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, cu condiţia ca│
│ │statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe │
│ │în cauză, în avans, în │
│ │scris, │
│ │sau │
│ │(b) sunt originare │
│ │dintr-o zonă stabilită de│
│ │organizaţia naţională de │
│ │protecţia plantelor din │
│ │ţara de origine ca fiind │
│ │liberă de Neoleucinodes │
│ │elegantalis (Guenée), în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante şi menţionată │
│ │pe certificatele la care │
│ │se referă art. 11 alin. │
│ │(2) lit. d), alin. (3), │
│ │(4) şi (5) din hotărâre, │
│ │la rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară», cu │
│ │condiţia ca statutul să │
│ │fi fost comunicat │
│ │Comisiei de către │
│ │organizaţia naţională de │
│ │protecţia plantelor a │
│ │ţării terţe în cauză, în │
│ │avans, în scris, │
│ │sau │
│ │(c) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie│
│ │stabilit de organizaţia │
│ │naţională de protecţie a │
│ │plantelor din ţara de │
│ │origine ca fiind liber de│
│ │Neoleucinodes elegantalis│
│ │(Guenée), în conformitate│
│ │cu Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, şi au fost │
│ │efectuate inspecţii │
│ │oficiale la locul de │
│ │producţie, la momente │
│ │corespunzătoare, în │
│ │cursul perioadei de │
│ │vegetaţie, inclusiv o │
│ │examinare pe eşantioane │
│ │reprezentative de fructe,│
│ │din care a rezultat că │
│ │sunt libere de │
│ │Neoleucinodes elegantalis│
│ │(Guenée) │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în certificatele │
│ │menţionate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, │
│ │sau │
│ │(d) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie│
│ │cu protecţie fizică │
│ │completă împotriva │
│ │introducerii insectelor, │
│ │stabilit de organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării de │
│ │origine ca fiind liber de│
│ │Neoleucinodes elegantalis│
│ │(Guenée), pe baza │
│24.7.3. │inspecţiilor şi │
│Fructe de │anchetelor oficiale │
│Capsicum │efectuate pe parcursul │
│annuum L., │celor 3 luni înaintea │
│Solanum │exportului │
│aethiopicum │şi │
│L., Solanum │informaţiile privind │
│lycopersicum│trasabilitatea sunt │
│L. şi │incluse în certificatele │
│Solanum │menţionate la art. 11 │
│melongena L.│alin. (2) lit. d), alin. │
│24.7.4. │(3), (4) şi (5) din │
│Fructe de │hotărâre. │
│Solanaceae │Fără a prejudicia │
│originare │prevederile aplicabile │
│din │fructelor din anexa nr. │
│Australia, │IV(A) (I), (15.6), │
│cele două │(24.7.1.), (24.7.2.), │
│Americi şi │(24.7.3.), (35.2.) şi │
│Noua │(35.3.), declaraţie │
│Zeelandă │oficială că fructele: │
│ │(a) sunt originare dintro│
│ │ţară recunoscută ca fiind│
│ │liberă de Bactericera │
│ │cockerelli (Sulc.), în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, cu condiţia ca│
│ │statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe │
│ │în cauză, în avans, în │
│ │scris, │
│ │sau │
│ │(b) sunt originare │
│ │dintr-o zonă stabilită de│
│ │organizaţia naţională de │
│ │protecţia plantelor din │
│ │ţara de origine ca fiind │
│ │liberă de Bactericera │
│ │cockerelli (Sulc.), în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, şi menţionată │
│ │pe certificatele la care │
│ │se referă art. 11 alin. │
│ │(2) lit. d), alin. (3), │
│ │(4) şi (5) din hotărâre, │
│ │la rubrica «Declaraţie │
│ │suplimentară» cu condiţia│
│ │ca statutul să fi fost │
│ │comunicat Comisiei de │
│ │către organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării terţe │
│ │în cauză, în avans, în │
│ │scris, │
│ │sau │
│ │(c) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie│
│ │în care au fost efectuate│
│ │inspecţii şi anchete │
│ │oficiale pentru │
│ │depistarea prezenţei │
│ │Bactericera cockerelli │
│ │(Sulc.), inclusiv în │
│ │imediata vecinătate, pe │
│ │parcursul celor trei luni│
│ │înaintea exportului şi au│
│ │fost supuse unor │
│ │tratamente eficiente │
│ │pentru a se asigura că │
│ │sunt libere de organismul│
│ │dăunător şi eşantioane │
│ │reprezentative de fructe │
│ │au fost examinate │
│ │înaintea exportului │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în certificatele │
│ │menţionate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre, │
│ │sau │
│ │(d) sunt originare │
│ │dintr-un loc de producţie│
│ │cu protecţie fizică │
│ │completă împotriva │
│ │introducerii insectelor, │
│ │stabilit de organizaţia │
│ │naţională de protecţia │
│ │plantelor a ţării de │
│ │origine ca fiind liber de│
│ │Bactericera cockerelli │
│ │(Sulc.), pe baza │
│ │inspecţiilor şi │
│ │anchetelor oficiale │
│ │efectuate pe parcursul │
│ │celor 3 luni înaintea │
│ │exportului │
│ │şi │
│ │informaţiile privind │
│ │trasabilitatea sunt │
│ │incluse în certificatele │
│ │menţionate la art. 11 │
│ │alin. (2) lit. d), alin. │
│ │(3), (4) şi (5) din │
│ │hotărâre. │
└────────────┴─────────────────────────┘
" 32. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, punctul 33 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌───────────────┬──────────────────────┐
│ │Declaraţie oficială │
│ │că: │
│ │(a) mediul de │
│ │creştere, la momentul │
│ │plantării, a fost: │
│ │(i) liber de sol şi │
│ │materie organică şi │
│ │anterior nu a fost │
│ │utilizat pentru │
│ │cultivarea plantelor │
│ │sau alte scopuri │
│ │agricole, │
│ │sau │
│ │(ii) alcătuit în │
│ │întregime din turbă │
│ │sau din fibre de Cocos│
│ │nucifera L. şi │
│ │anterior nu a fost │
│ │utilizat pentru │
│ │cultivarea plantelor │
│ │sau alte scopuri │
│ │agricole, │
│ │sau │
│ │(iii) a fost supus │
│ │unui tratament │
│ │eficient pentru a se │
│ │asigura că este liber │
│ │de organisme │
│ │dăunătoare, iar datele│
│ │referitoare la │
│ │tratament trebuie │
│ │menţionate în │
│ │certificatele indicate│
│ │la art. 11 alin. (2) │
│ │lit. d), alin. (3), │
│33. Mediu de │(4) şi (5) din │
│creştere, │hotărâre │
│ataşat sau │şi │
│asociat │în toate cazurile de │
│plantelor, │mai sus a fost │
│destinat │depozitat şi menţinut │
│susţinerii │în condiţii adecvate │
│vitalităţii │pentru a fi liber de │
│plantelor, cu │organisme dăunătoare │
│excepţia │şi │
│mediului steril│(b) de la plantare: │
│plantelor in │(i) s-au luat măsuri │
│vitro, originar│corespunzătoare prin │
│din ţări terţe,│care s-a asigurat că │
│cu excepţia │mediul de creştere a │
│Elveţiei │fost menţinut liber de│
│ │organisme dăunătoare, │
│ │inclusiv cel puţin: │
│ │- izolarea fizică a │
│ │mediului de creştere │
│ │de sol şi de alte │
│ │surse posibile de │
│ │contaminare; │
│ │- măsuri de igienă; │
│ │- utilizarea apei │
│ │libere de organisme │
│ │dăunătoare, │
│ │sau │
│ │(ii) într-o perioadă │
│ │de două săptămâni │
│ │înaintea exportului, │
│ │mediul de creştere, │
│ │incluzând, unde este │
│ │cazul, solul, a fost │
│ │complet îndepărtat │
│ │prin spălarea cu apă │
│ │liberă de organisme │
│ │dăunătoare. │
│ │Replantarea se poate │
│ │efectua într-un mediu │
│ │de creştere care │
│ │trebuie să │
│ │îndeplinească │
│ │cerinţele prevăzute la│
│ │lit. (a). Se vor │
│ │asigura condiţii │
│ │corespunzătoare pentru│
│ │a menţine mediul de │
│ │creştere liber de │
│ │organisme dăunătoare, │
│ │aşa cum se prevede la │
│ │lit. (b). │
└───────────────┴──────────────────────┘
" 33. La anexa nr. IV partea A secţiunea I, după punctul 33 se introduc patru noi puncte, punctele 33.1, 33.2, 33.3 şi 33.4, cu următorul cuprins: "
┌────────────────┬─────────────────────┐
│ │Fără a prejudicia │
│ │prevederile │
│ │aplicabile din anexa │
│ │nr. IV (A) (I)(29) │
│33.1. Bulbi, │declaraţie oficială │
│cormi, rizomi şi│că transportul sau │
│tuberculi │lotul nu conţine mai │
│destinaţi │mult de 1% din │
│plantării, cu │greutatea netă, sol │
│excepţia │şi mediu de creştere.│
│tuberculilor de │Fără a prejudicia │
│Solanum │prevederile │
│tuberosum, │aplicabile din anexa │
│originari din │nr. III (A) (9), (10)│
│ţări terţe, cu │şi (11) şi anexa nr. │
│excepţia │IV (A)(I) (24.1.), │
│Elveţiei │(24.2.), (24.3.), │
│33.2. Tuberculi │(24.4.1.) şi │
│de Solanum │(24.4.2.), declaraţie│
│tuberosum │oficială că │
│originari din │transportul sau lotul│
│ţări terţe, │nu conţine mai mult │
│altele decât │de 1% din greutatea │
│Elveţia │netă, sol şi mediu de│
│33.3. Legume │creştere. │
│rădăcinoase şi │Fără a prejudicia │
│tuberculifere │prevederile │
│originare din │aplicabile din anexa │
│ţări terţe, cu │nr. III (A) (9), (10)│
│excepţia │şi (11), declaraţie │
│Elveţiei │oficială că │
│33.4. Maşinile │transportul sau lotul│
│şi vehiculele │nu conţine mai mult │
│care au fost │de 1% din greutatea │
│exploatate în │netă, sol şi mediu de│
│scopuri agricole│creştere. │
│sau silvice, │Fără a prejudicia │
│importate din │prevederile │
│ţări terţe, │aplicabile din anexa │
│altele decât │nr. IV (B) (29), │
│Elveţia │declaraţie oficială │
│ │că maşinile sau │
│ │vehiculele sunt │
│ │curăţate şi libere de│
│ │sol şi resturi │
│ │vegetale. │
└────────────────┴─────────────────────┘
" 34. La anexa nr. IV partea A secţiunea a II-a, după punctul 1 se introduc trei noi puncte, punctele 1.1, 1.2 şi 1.3, cu următorul cuprins: "
┌─────────────────────┬────────────────┐
│ │Declaraţie │
│ │oficială că │
│ │lemnul: │
│ │(a) este │
│ │originar dintr-o│
│ │zonă liberă de │
│ │Geosmithia │
│ │morbida Kolarík,│
│ │Freeland, Utley │
│ │& Tisserat şi │
│ │vectorul │
│ │Pityophtorus │
│ │juglandis │
│ │Blackman, │
│ │stabilită de │
│ │organizaţia │
│ │naţională de │
│ │protecţia │
│ │plantelor în │
│ │conformitate cu │
│ │Standardele │
│ │internaţionale │
│ │pentru măsuri │
│ │fitosanitare │
│ │relevante, │
│ │sau │
│ │(b) a suportat │
│ │un tratament │
│ │termic │
│ │corespunzător │
│ │pentru a realiza│
│ │în întregul │
│ │profil de lemn o│
│ │temperatură de │
│ │minimum 56şC │
│ │pentru cel puţin│
│ │40 de minute │
│ │fără │
│ │întrerupere. │
│1.1. Lemn de Juglans │Dovada │
│L. şi Pterocarya │tratamentului │
│Kunth, chiar dacă │este făcută prin│
│este menţionat sau nu│marca «HT» │
│printre codurile CN │aplicată pe lemn│
│din anexa nr. V, │sau pe ambalajul│
│partea B, cu excepţia│său, în │
│celui sub formă de: │conformitate cu │
│- aşchii, particule, │practicile │
│rumeguş, talaş, │curente, sau │
│deşeuri de lemn şi │(c) a fost │
│resturi obţinute │fasonat astfel │
│parţial sau în │încât a fost │
│întregime din aceste │îndepărtată în │
│specii; │totalitate │
│- ambalaje din lemn │suprafaţa │
│în formă de │rotundă │
│recipiente pentru │naturală. │
│ambalat, cutii, lăzi,│Declaraţie │
│tobe şi alte ambalaje│oficială că │
│similare, paleţi, │lemnul: │
│boxpaleţi şi alte │(a) este │
│platforme de │originar dintr-o│
│încărcare, paleţi │zonă liberă de │
│pliabili, dunaje │Geosmithia │
│indiferent dacă sunt │morbida Kolarík,│
│sau nu folosite │Freeland, Utley │
│efectiv în │& Tisserat şi │
│transportul │vectorul │
│obiectelor de tot │Pityophtorus │
│felul, cu excepţia │juglandis │
│dunajului de │Blackman, │
│sprijinire a lemnului│stabilită de │
│transportat, care │organizaţia │
│este de acelaşi tip, │naţională de │
│calitate şi care │protecţia │
│îndeplineşte aceleaşi│plantelor în │
│exigenţe fitosanitare│conformitate cu │
│ale Uniunii Europene │Standardele │
│ca şi lemnul │internaţionale │
│transportat, dar │pentru măsuri │
│incluzând lemnul care│fitosanitare │
│nu şi-a păstrat │relevante, │
│suprafaţa rotundă │sau │
│naturală │(b) a suportat │
│1.2. Lemn de Juglans │un tratament │
│L. şi Pterocarya │termic │
│Kunth, chiar dacă │corespunzător │
│este menţionat sau nu│pentru a realiza│
│printre codurile CN │în întregul │
│din anexa nr. V, │profil de lemn o│
│partea B, sub formă │temperatură de │
│de: │minimum 56şC │
│- aşchii, particule, │pentru cel puţin│
│rumeguş, talaş, │40 de minute │
│deşeuri de lemn şi │fără │
│resturi obţinute │întrerupere. │
│parţial sau în │Dovada │
│întregime din aceste │tratamentului │
│specii │este făcută prin│
│1.3. Ambalaje din │marca «HT» │
│lemn în formă de │aplicată pe │
│recipiente pentru │orice ambalaj, │
│ambalat, cutii, lăzi,│în conformitate │
│tobe şi alte ambalaje│cu practicile │
│similare, paleţi, │curente. │
│boxpaleţi şi alte │Ambalajele din │
│platforme de │lemn trebuie: │
│încărcare, paleţi │(a) să fie │
│pliabili, dunaje, │originare │
│indiferent dacă sunt │dintr-o zonă │
│sau nu folosite │liberă de │
│efectiv în │Geosmithia │
│transportul │morbida Kolarík,│
│obiectelor de tot │Freeland, Utley │
│felul, cu excepţia │& Tisserat şi │
│lemnului brut de 6 mm│vectorul │
│sau mai puţin în │Pityophtorus │
│grosime, şi lemn │juglandis │
│prelucrat prin │Blackman, │
│lipire, încălzire şi │stabilită de │
│presare sau o │autorităţile │
│combinaţie a acestora│competente, în │
│şi dunajul de │conformitate cu │
│sprijinire a lemnului│Standardele │
│transportat, care │internaţionale │
│este de acelaşi tip, │pentru măsuri │
│calitate şi care │fitosanitare │
│îndeplineşte aceleaşi│relevante, │
│exigenţe fitosanitare│sau │
│ale Uniunii ca şi │(b) - să fie │
│lemnul transportat │confecţionate │
│ │din lemn │
│ │decojit, aşa cum│
│ │se specifică în │
│ │anexa 1 la │
│ │Standardul │
│ │internaţional │
│ │FAO pentru │
│ │măsuri │
│ │fitosanitare nr.│
│ │15 privind │
│ │reglementarea │
│ │materialelor de │
│ │ambalaj din lemn│
│ │în comerţul │
│ │internaţional; │
│ │- să fie supuse │
│ │unuia dintre │
│ │tratamentele │
│ │aprobate, aşa │
│ │cum se specifică│
│ │în anexa 1 la │
│ │Standardul │
│ │internaţional │
│ │respectiv, şi │
│ │- să poarte o │
│ │marcă aşa cum se│
│ │specifică în │
│ │anexa 2 la │
│ │Standardul │
│ │internaţional │
│ │respectiv, care │
│ │să indice faptul│
│ │că ambalajele │
│ │din lemn au fost│
│ │supuse unui │
│ │tratament │
│ │fitosanitar │
│ │aprobat în │
│ │conformitate cu │
│ │acest standard. │
└─────────────────────┴────────────────┘
" 35. La anexa nr. IV partea A secţiunea a II-a, după punctul 6 se introduce un nou punct, punctul 6.1, cu următorul cuprins: "
┌──────────┬───────────────────────────┐
│ │Declaraţie oficială că │
│ │plantele destinate │
│ │plantării: │
│ │(a) au fost cultivate pe │
│ │parcursul întregii lor │
│ │vieţi sau de la │
│ │introducerea în Uniune │
│ │într-un loc de producţie │
│ │dintr-o zonă liberă de │
│ │Geosmithia morbida Kolarík,│
│ │Freeland, Utley & Tisserat │
│ │şi vectorul său │
│ │Pityophthorus juglandis │
│ │Blackman, stabilită de │
│ │autorităţile competente, în│
│ │conformitate cu Standardele│
│ │internaţionale pentru │
│ │măsuri fitosanitare │
│ │relevante, │
│ │sau │
│ │(b) sunt originare dintr-un│
│6.1. │loc de producţie în care │
│Plante de │inclusiv în vecinătatea lui│
│Juglans L.│pe o rază de cel puţin 5 km│
│şi │nu a fost observat niciun │
│Pterocarya│simptom de Geosmithia │
│Kunth, │morbida Kolarík, Freeland, │
│destinate │Utley & Tisserat şi │
│plantării,│vectorul său, Pityophthorus│
│cu │juglandis Blackman, în │
│excepţia │timpul inspecţiilor │
│seminţelor│oficiale efectuate pe o │
│ │perioadă de 2 ani înaintea │
│ │transportului plantelor │
│ │destinate plantării, │
│ │plantele destinate │
│ │plantării fiind inspectate │
│ │vizual înainte de transport│
│ │şi manipulate şi ambalate │
│ │astfel încât să se prevină │
│ │infestarea după părăsirea │
│ │locului de producţie, │
│ │sau │
│ │(c) sunt originare dintr-un│
│ │loc de producţie cu │
│ │condiţii de izolare fizică │
│ │completă şi plantele │
│ │destinate plantării au fost│
│ │inspectate vizual înainte │
│ │de transport şi au fost │
│ │manipulate şi ambalate │
│ │astfel încât să se prevină │
│ │infestarea după părăsirea │
│ │locului de producţie. │
└──────────┴───────────────────────────┘
" 36. La anexa nr. IV partea A secţiunea a II-a, după punctul 28.1 se introduce un nou punct, punctul 29.1, cu următorul cuprins: "
┌────────────┬─────────────────────────┐
│ │Maşinile sau vehiculele │
│ │trebuie: │
│ │(a) să vină dintr-o zonă │
│ │liberă de Ceratocystis │
│ │platani (J. M. Walter) │
│ │Engelbr. & T. C. Harr., │
│29.1. Maşini│stabilită de autorităţile│
│şi vehicule │competente, în │
│care au fost│conformitate cu │
│exploatate │Standardele │
│în scopuri │internaţionale pentru │
│agricole sau│măsuri fitosanitare │
│silvice │relevante, │
│ │sau │
│ │(b) să fie curăţate şi │
│ │libere de sol şi resturi │
│ │vegetale înaintea │
│ │transportului din zona │
│ │infestată cu Ceratocystis│
│ │platani (J. M. Walter). │
└────────────┴─────────────────────────┘
" 37. La anexa nr. IV partea B punctul 15, textul din coloana „Zone protejate“, „IRL, UK (Irlanda de Nord)“, se modifică şi va avea următorul cuprins: "IRL" 38. La anexa nr. IV partea B punctul 15.1, textul din coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌──────────────────────────────────────┐
│15.1. Plante de Cedrus Trew, Pinus L.,│
│destinate plantării, cu excepţia │
│seminţelor │
└──────────────────────────────────────┘
" 39. La anexa nr. IV partea B, după punctul 15.1 se introduce un nou punct, punctul 15.2, cu următorul cuprins: "
┌─────────────┬────────────────┬──────────────┐
│ │Fără a │ │
│ │prejudicia │ │
│ │prevederile │ │
│ │aplicabile │ │
│ │plantelor │IE, UK (cu │
│ │menţionate în │excepţia │
│ │anexa nr. III │zonelor │
│ │(A)(2) sau anexa│autorităţilor │
│ │nr. IV (A)(I) │locale Barking│
│ │(10.01), (10.1) │şi Dagenham; │
│ │şi (10.2) sau │Barnet; │
│ │anexa nr. IV (A)│Basildon; │
│ │(II)(7), │Basingstoke şi│
│ │declaraţie │Deane; Bexley;│
│ │oficială că: │Bracknell │
│ │(a) plantele au │Forest; Brent;│
│ │fost cultivate │Brentwood; │
│ │pe tot parcursul│Bromley; │
│ │vieţii lor în │Broxbourne; │
│ │locuri de │Camden; Castle│
│ │producţie în │Point; │
│ │ţări în care │Chelmsford; │
│ │Thaumetopoea │Chiltem; City │
│ │processionea L. │of London; │
│ │nu este cunoscut│City of │
│ │că apare, │Westminster; │
│ │sau │Crawley; │
│ │(b) plantele au │Croydon; │
│ │fost cultivate │Dacorum; │
│ │pe tot parcursul│Dartford; │
│ │vieţii lor │Ealing; East │
│ │într-o zonă │Hertfordshire;│
│ │protejată │comitatul │
│ │menţionată în a │Elmbridge; │
│ │treia coloană │Enfield; │
│ │sau într-o zonă │Epping Forest;│
│ │liberă de │comitatul │
│ │Thaumetopoea │Epsom şi │
│ │processionea L.,│Ewell; │
│ │stabilită de │Gravesham; │
│ │organizaţia │Greenwich; │
│ │naţională de │Guildford; │
│ │protecţia │Hackney; │
│ │plantelor în │Hammersmith & │
│ │conformitate cu │Fulham; │
│ │Standardele │Haringey; │
│15.2. Plante │internaţionale │Harlow; │
│de Quercus │pentru măsuri │Harrow; Hart; │
│L., altele │fitosanitare │Havering; │
│decât Quercus│relevante, │Hertsmere; │
│suber L., cu │sau │Hillingdon; │
│o │(c) plantele: au│Horsham; │
│circumferinţă│fost produse, de│Hounslow; │
│de cel puţin │la începutul │Islington; │
│8 cm măsurată│ultimului ciclu │Kensington & │
│la înălţimea │complet de │Chelsea; │
│de 1,2 m de │vegetaţie, în │Kingston upon │
│la coletul │pepiniere care, │Thames; │
│rădăcinii, │inclusiv │Lambeth; │
│destinate │vecinătatea lor,│Lewisham; │
│plantării, cu│a fost găsită │Littlesford; │
│excepţia │liberă de │Medway; │
│fructelor şi │Thaumetopoea │Merton; Mid │
│seminţelor │processionea L. │Sussex; Mole │
│ │pe baza │Valley; │
│ │inspecţiilor │Newham; North │
│ │oficiale │Hertfordshire;│
│ │efectuate cât │Reading; │
│ │mai aproape │Redbridge; │
│ │posibil de │Reigate şi │
│ │transportul │Banstead; │
│ │acestora │Richmond upon │
│ │şi │Thames; │
│ │s-au efectuat │comitatul │
│ │controale │Runnymede; │
│ │oficiale în │Rushmoor; │
│ │pepiniere şi │Sevenoaks; │
│ │vecinătatea │Slough; South │
│ │acestora la │Bedfordshire; │
│ │momente │South Bucks; │
│ │corespunzătoare │South │
│ │de la începutul │Oxfordshire; │
│ │ultimului ciclu │Southwark; │
│ │complet de │comitatul │
│ │vegetaţie, │Spelthorne; St│
│ │pentru a depista│Albans; │
│ │larve şi alte │Sutton; Surrey│
│ │simptome de │Heath; │
│ │Thaumetopoea │Tandridge; │
│ │processionea L.,│Three Rivers; │
│ │sau │Thurrock; │
│ │(d) plantele au │Tonbridge şi │
│ │fost cultivate │Malling; Tower│
│ │pe tot parcursul│Hamlets; │
│ │vieţii lor │Waltham │
│ │într-un loc cu │Forest; │
│ │protecţie fizică│Wandsworth; │
│ │completă │Watford; │
│ │împotriva │Waverley; │
│ │introducerii │Welwyn │
│ │Thaumetopoea │Hatfield; West│
│ │processionea L. │Berkshire; │
│ │şi au fost │Windsor şi │
│ │inspectate la │Maidenhead; │
│ │momente │Woking, │
│ │corespunzătoare,│Wokingham şi │
│ │pentru a se │Wycombe) │
│ │constată că sunt│ │
│ │libere de │ │
│ │Thaumetopoea │ │
│ │processionea L. │ │
└─────────────┴────────────────┴──────────────┘
" 40. La anexa nr. IV partea B punctul 20, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "E [cu excepţia comunităţilor autonome Andaluzia, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, comunitatea autonomă Madrid, Murcia, Navarra şi La Rioja, a provinciei Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segri\'e0 şi Urgell din provincia Lleida (comunitatea autonomă Catalonia), a regiunilor L’Alt Vinalopó şi El Vinalopó Mitj\'e0 din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua, Milano, Sondrio şi Varese şi a comunelor Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese şi Varedo din provincia Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (cu excepţia comunelor Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca şi Villafalletto din provincia Cuneo), Sardinia, Sicilia [cu excepţia municipalităţilor Cesar\'f2 (provincia Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provincia Catania) şi Centuripe, Regalbuto şi Troina (provincia Enna)], Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano şi Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kėdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska, a comunelor Lendava, Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) şi Velika Polana şi a aşezărilor Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec şi Znojile pri Krki din comuna Ivančna Gorica], SK [cu excepţia comitatului Dunajská Streda, Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Mal\'fd Horeš, Svδtuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Insula Man şi Insulele Canalului)" 41. La anexa nr. IV partea B punctul 20.3, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: "E [cu excepţia comunităţilor autonome Andaluzia, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, comunitatea autonomă Madrid, Murcia, Navarra şi La Rioja, a provinciei Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segri\'e0 şi Urgell din provincia Lleida (comunitatea autonomă Catalonia), a regiunilor L’Alt Vinalopó şi El Vinalopó Mitj\'e0 din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua, Milano, Sondrio şi Varese şi a comunelor Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese şi Varedo din provincia Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (cu excepţia comunelor Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca şi Villafalletto din provincia Cuneo), Sardinia, Sicilia [cu excepţia municipalităţilor Cesar\'f2 (provincia Messina), Maniace, Bronte, Adrano (provincia Catania) şi Centuripe, Regalbuto şi Troina (provincia Enna)], Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano şi Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kėdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska, a comunelor Lendava, Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) şi Velika Polana şi a aşezărilor Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec şi Znojile pri Krki din comuna Ivančna Gorica], SK [cu excepţia comitatului Dunajská Streda, Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Mal\'fd Horeš, Svδtuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Insula Man şi Insulele Canalului)" 42. La anexa nr. IV partea B, punctul 23.1 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌──────────────┬───────────────┬────────────────┐
│ │Fără a │ │
│ │prejudicia │ │
│ │exigenţele │ │
│ │aplicabile │ │
│ │plantelor │ │
│ │menţionate în │ │
│ │anexa nr. IV │ │
│ │partea (A)(I) │ │
│ │(44.1), unde │ │
│ │este cazul, │ │
│ │declaraţie │ │
│ │oficială că: │ │
│ │(a) butaşii │ │
│ │neînrădăcinaţi │ │
│ │sunt originari │ │
│ │dintr-o zonă │ │
│ │cunoscută ca │ │
│ │fiind liberă de│ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene), │ │
│ │sau │ │
│ │(b) niciun semn│ │
│ │al prezenţei │ │
│ │dăunătorului │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene) nu a │ │
│ │fost observat │ │
│ │pe butaşi şi │ │
│ │nici pe │ │
│ │plantele din │ │
│ │care aceştia │ │
│ │provin, ţinute │ │
│ │sau produse la │ │
│ │locul de │ │
│ │producţie, în │ │
│ │cursul │ │
│ │inspecţiilor │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin la │ │
│ │fiecare trei │ │
│ │săptămâni pe │ │
│ │parcursul │ │
│ │întregii │ │
│ │perioade de │ │
│ │producţie a │ │
│ │respectivelor │ │
│ │plante, pe │ │
│ │respectivul loc│ │
│ │de producţie, │ │
│ │sau │ │
│ │(c) butaşii şi │ │
│ │plantele au │ │
│ │fost supuse │ │
│23.1. Butaşi │unui tratament │IRL, P (Azore, │
│neînrădăcinaţi│corespunzător │Beira Interior, │
│de Euphorbia │vizând │Beira Litoral, │
│pulcherima │garantarea │Entre Douro e │
│Willd., │absenţei lui │Minho şi │
│destinaţi │Bemisia tabaci │Trás-os-Montes),│
│plantării │Genn. │S, UK │
│ │(populaţii │ │
│ │europene) │ │
│ │atunci când au │ │
│ │fost ţinute sau│ │
│ │produse într-un│ │
│ │loc de │ │
│ │producţie în │ │
│ │care Bemisia │ │
│ │tabaci Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene) a │ │
│ │fost detectat, │ │
│ │acest loc de │ │
│ │producţie fiind│ │
│ │declarat, după │ │
│ │aplicarea │ │
│ │procedurilor │ │
│ │corespunzătoare│ │
│ │care vizează │ │
│ │eradicarea lui │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene), │ │
│ │liber de │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene), atât│ │
│ │pe baza │ │
│ │inspecţiilor │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin o dată pe│ │
│ │săptămână pe │ │
│ │perioada celor │ │
│ │trei săptămâni │ │
│ │care preced │ │
│ │plecarea de la │ │
│ │locul de │ │
│ │producţie, cât │ │
│ │şi pe baza │ │
│ │procedurilor de│ │
│ │monitorizare │ │
│ │aplicate în │ │
│ │cursul întregii│ │
│ │perioade │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus. Ultima │ │
│ │inspecţie din │ │
│ │inspecţiile │ │
│ │săptămânale │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus este │ │
│ │efectuată │ │
│ │imediat înainte│ │
│ │de plecarea │ │
│ │menţionată mai │ │
│ │sus. │ │
└──────────────┴───────────────┴────────────────┘
" 43. La anexa nr. IV partea B, punctul 23.2 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌───────────┬────────────────┬────────────────┐
│ │Fără a │ │
│ │prejudicia │ │
│ │exigenţele │ │
│ │aplicabile │ │
│ │plantelor │ │
│ │menţionate în │ │
│ │anexa IV (A) (I)│ │
│ │(44.1), unde │ │
│ │este cazul, │ │
│ │declaraţie │ │
│ │oficială că: │ │
│ │(a) plantele │ │
│ │sunt originare │ │
│ │dintr-o zonă │ │
│ │cunoscută ca │ │
│ │fiind liberă de │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene), │ │
│ │sau │ │
│ │(b) niciun semn │ │
│ │al prezenţei │ │
│ │dăunătorului │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene) nu a │ │
│ │fost observat pe│ │
│ │plante la locul │ │
│ │de producţie, la│ │
│ │inspecţiile │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin o dată la │ │
│ │trei săptămâni │ │
│ │timp de nouă │ │
│ │săptămâni │ │
│ │înaintea │ │
│ │comercializării,│ │
│ │sau │ │
│ │(c) plantele au │ │
│ │fost supuse unui│ │
│ │tratament │ │
│ │corespunzător │ │
│ │vizând │ │
│ │garantarea │ │
│ │absenţei lui │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene) atunci│ │
│ │când au fost │ │
│ │ţinute sau │ │
│ │produse într-un │ │
│ │loc de producţie│ │
│ │în care Bemisia │ │
│ │tabaci Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene) a fost│ │
│ │detectat, acest │ │
│ │loc de producţie│ │
│ │fiind declarat, │ │
│ │după aplicarea │ │
│ │procedurilor │ │
│ │corespunzătoare │ │
│ │care vizează │ │
│ │eradicarea lui │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene), liber│ │
│ │de Bemisia │ │
│ │tabaci Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene), atât │ │
│ │pe baza │ │
│ │inspecţiilor │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin o dată pe │ │
│ │săptămână pe │ │
│ │perioada celor │ │
│ │trei săptămâni │ │
│ │care preced │ │
│ │transportul de │ │
│ │la locul de │ │
│ │producţie, cât │ │
│ │şi pe baza │ │
│ │procedurilor de │ │
│ │monitorizare │ │
│ │aplicate în │ │
│ │cursul întregii │ │
│ │perioade │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus. Ultima │ │
│ │inspecţie dintre│ │
│ │inspecţiile │ │
│ │săptămânale │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus este │ │
│ │efectuată │ │
│ │imediat înaintea│ │
│ │transportului │ │
│ │menţionat mai │ │
│ │sus │ │
│ │şi │ │
│ │(d) există │ │
│ │dovada că │ │
│ │plantele au fost│ │
│ │obţinute din │ │
│ │butaşi care: │ │
│23.2. │(da) sunt │ │
│Plante de │originari │ │
│Euphorbia │dintr-o zonă │ │
│pulcherrima│cunoscută ca │ │
│Willd., │fiind liberă de │IRL, P (Azore, │
│destinate │Bemisia tabaci │Beira Interior, │
│plantării, │Genn. (populaţii│Beira Litoral, │
│cu │europene) │Entre Douro e │
│excepţia: │sau │Minho şi │
│- │(db) au fost │Trás-os-Montes),│
│seminţelor,│cultivaţi │S, UK │
│- celor │într-un loc de │ │
│menţionate │producţie unde │ │
│la punctul │niciun semn al │ │
│23.1. │prezenţei │ │
│ │dăunătorului │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene) nu a │ │
│ │fost observat la│ │
│ │inspecţiile │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin o dată la │ │
│ │fiecare trei │ │
│ │săptămâni în │ │
│ │timpul întregii │ │
│ │perioade de │ │
│ │producţie a │ │
│ │acestor plante, │ │
│ │sau │ │
│ │(dc) au fost │ │
│ │supuşi unui │ │
│ │tratament │ │
│ │corespunzător │ │
│ │vizând │ │
│ │garantarea │ │
│ │absenţei lui │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene) atunci│ │
│ │când au fost │ │
│ │ţinuţi sau │ │
│ │produşi într-un │ │
│ │loc de producţie│ │
│ │în care Bemisia │ │
│ │tabaci Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene) a fost│ │
│ │detectat, acest │ │
│ │loc de producţie│ │
│ │fiind declarat, │ │
│ │după aplicarea │ │
│ │procedurilor │ │
│ │corespunzătoare │ │
│ │care vizează │ │
│ │eradicarea lui │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene), liber│ │
│ │de Bemisia │ │
│ │tabaci Genn. │ │
│ │(populaţii │ │
│ │europene), atât │ │
│ │pe baza │ │
│ │inspecţiilor │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin o dată pe │ │
│ │săptămână pe │ │
│ │perioada celor │ │
│ │trei săptămâni │ │
│ │care preced │ │
│ │plecarea de la │ │
│ │locul de │ │
│ │producţie, cât │ │
│ │şi pe baza │ │
│ │procedurilor de │ │
│ │monitorizare │ │
│ │aplicate în │ │
│ │cursul întregii │ │
│ │perioade │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus. Ultima │ │
│ │inspecţie din │ │
│ │inspecţiile │ │
│ │săptămânale │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus este │ │
│ │efectuată │ │
│ │imediat înainte │ │
│ │de plecarea │ │
│ │menţionată mai │ │
│ │sus, │ │
│ │sau │ │
│ │(e) pentru │ │
│ │plantele pentru │ │
│ │care există │ │
│ │dovezi pe │ │
│ │ambalaje sau pe │ │
│ │flori (sau │ │
│ │bractee) sau │ │
│ │prin alte │ │
│ │mijloace că sunt│ │
│ │destinate │ │
│ │vânzării directe│ │
│ │către │ │
│ │consumatorii │ │
│ │finali care nu │ │
│ │sunt implicaţi │ │
│ │profesional în │ │
│ │producţia │ │
│ │plantelor, │ │
│ │plantele │ │
│ │respective au │ │
│ │fost inspectate │ │
│ │oficial şi │ │
│ │găsite libere de│ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn (populaţii │ │
│ │europene) │ │
│ │înainte de a fi │ │
│ │transportate. │ │
└───────────┴────────────────┴────────────────┘
" 44. La anexa nr. IV partea B, punctul 23.3 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌────────────┬────────────────┬────────────────┐
│ │Fără a │ │
│ │prejudicia │ │
│ │exigenţele │ │
│ │aplicabile │ │
│ │plantelor │ │
│ │menţionate în │ │
│ │anexa nr. IV (A)│ │
│ │(I)(44.1), unde │ │
│ │este cazul, │ │
│ │declaraţie │ │
│ │oficială că: │ │
│ │(a) plantele │ │
│ │sunt originare │ │
│ │dintr-o zonă │ │
│ │cunoscută ca │ │
│ │fiind liberă de │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene), │ │
│ │sau │ │
│ │(b) niciun semn │ │
│ │al prezenţei │ │
│ │dăunătorului │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene) nu a │ │
│ │fost observat pe│ │
│ │plante la locul │ │
│ │de producţie, la│ │
│ │inspecţiile │ │
│ │oficiale │ │
│ │efectuate cel │ │
│ │puţin o dată la │ │
│ │fiecare trei │ │
│ │săptămâni, timp │ │
│ │de nouă │ │
│ │săptămâni │ │
│ │înaintea │ │
│ │comercializării,│ │
│ │sau │ │
│ │(c) plantele au │ │
│ │fost supuse unui│ │
│ │tratament │ │
│ │corespunzător │ │
│ │vizând │ │
│ │garantarea │ │
│ │absenţei lui │ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn. (populaţii│ │
│ │europene) atunci│ │
│ │când au fost │ │
│ │ţinute sau │ │
│ │produse într-un │ │
│23.3. Plante│loc de producţie│ │
│de Begonia │în care Bemisia │ │
│L., │tabaci Genn. │ │
│destinate │(populaţii │ │
│plantării, │europene) a fost│ │
│cu excepţia │detectat, acest │ │
│seminţelor, │loc de producţie│ │
│tuberculilor│fiind declarat, │ │
│şi cormilor,│după aplicarea │ │
│şi plante de│procedurilor │IRL, P (Azore, │
│Ajuga L., │corespunzătoare │Beira Interior, │
│Crossandra │care vizează │Beira Litoral, │
│Salisb., │eradicarea lui │Entre Douro e │
│Dipladenia │Bemisia tabaci │Minho şi │
│A.DC., Ficus│Genn. (populaţii│Trás-os-Montes),│
│L., Hibiscus│europene), liber│S, UK │
│L., │de Bemisia │ │
│Mandevilla │tabaci Genn. │ │
│Lindl. şi │(populaţii │ │
│Nerium │europene), atât │ │
│oleander L.,│pe baza │ │
│destinate │inspecţiilor │ │
│plantării, │oficiale │ │
│cu excepţia │efectuate cel │ │
│seminţelor │puţin o dată pe │ │
│ │săptămână pe │ │
│ │perioada celor │ │
│ │trei săptămâni │ │
│ │care preced │ │
│ │plecarea de la │ │
│ │locul de │ │
│ │producţie, cât │ │
│ │şi pe baza │ │
│ │procedurilor de │ │
│ │monitorizare │ │
│ │aplicate în │ │
│ │cursul întregii │ │
│ │perioade │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus. Ultima │ │
│ │inspecţie din │ │
│ │inspecţiile │ │
│ │săptămânale │ │
│ │menţionate mai │ │
│ │sus este │ │
│ │efectuată │ │
│ │imediat înainte │ │
│ │de transportul │ │
│ │menţionat mai │ │
│ │sus. │ │
│ │(d) pentru │ │
│ │plantele pentru │ │
│ │care există │ │
│ │dovezi pe │ │
│ │ambalaje sau pe │ │
│ │flori (sau │ │
│ │bractee) sau │ │
│ │prin alte │ │
│ │mijloace că sunt│ │
│ │destinate │ │
│ │vânzării directe│ │
│ │către │ │
│ │consumatorii │ │
│ │finali care nu │ │
│ │sunt implicaţi │ │
│ │profesional în │ │
│ │producţia │ │
│ │plantelor, │ │
│ │plantele │ │
│ │respective au │ │
│ │fost inspectate │ │
│ │oficial şi │ │
│ │găsite libere de│ │
│ │Bemisia tabaci │ │
│ │Genn (populaţii │ │
│ │europene) │ │
│ │înainte de a fi │ │
│ │transportate. │ │
└────────────┴────────────────┴────────────────┘
" 45. La anexa nr. IV partea B, punctul 30 se modifică şi va avea următorul cuprins: "
┌────────────┬──────────────┬──────────┐
│ │Fără a │ │
│ │prejudicia │ │
│ │exigenţele │ │
│ │aplicabile │ │
│ │fructelor │ │
│ │menţionate în │ │
│ │anexa IV (A) │ │
│ │(II) (28.1): │ │
│30. Fructe │a) fructele │ │
│de Citrus │sunt libere de│ │
│L., │frunze şi │ │
│Fortunella │pedunculi, │ │
│Swingle, │sau │EL (cu │
│Poncirus │(b) în cazul │excepţia │
│Raf. şi │fructelor cu │unităţilor│
│hibrizii │frunze sau │regionale │
│lor, │pedunculi, │Argolida, │
│originare │declaraţie │Arta, │
│din BG, HR, │oficială că │Chania şi │
│SI, EL │fructele sunt │Lakonia), │
│(unităţile │ambalate în │M, P (cu │
│regionale │containere │excepţia │
│Argolida, │închise care │Algarve, │
│Arta, Chania│au fost │Madeira şi│
│şi Lakonia),│oficial │oraşul │
│P (Algarve, │sigilate şi │Odemira │
│Madeira şi │trebuie să │din │
│districtul │rămână │Alentejo) │
│Odemira din │sigilate în │ │
│Alentejo), │timpul │ │
│E, F, CY şi │transportului │ │
│I │lor printr-o │ │
│ │zonă protejată│ │
│ │recunoscută │ │
│ │pentru aceste │ │
│ │fructe şi │ │
│ │poartă o marcă│ │
│ │distinctă care│ │
│ │va fi │ │
│ │menţionată pe │ │
│ │paşaport. │ │
└────────────┴──────────────┴──────────┘
" 46. La anexa nr. V partea A secţiunea I punctul 1.7, litera (a) se modifică şi va avea următorul cuprins: "(a) a fost obţinut în întregime sau parţial din Juglans L., Platanus L. şi Pterocarya L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală;" 47. La anexa nr. V partea A secţiunea I, punctul 2.1 se modifică şi va avea următorul cuprins: "2.1. Plante destinate plantării, cu excepţia seminţelor, din genurile Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. şi hibrizii, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., toate varietăţile hibrizilor de Impatiens L. de New Guinea, Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l’Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Pterocarya L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. şi alte plante din specii erbacee, cu excepţia plantelor din familia Gramineae, destinate plantării, cu excepţia bulbilor, cormilor, rizomilor, seminţelor şi tuberculilor." 48. La anexa nr. V partea A secţiunea II, punctul 1.2 se modifică şi va avea următorul cuprins: "1.2. Plante destinate plantării, cu excepţia seminţelor de Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Platanus L., Populus L., Prunus L. şi Quercus spp., exceptând Quercus suber şi Ulmus L." 49. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 2, liniuţa a noua se modifică şi va avea următorul cuprins: " ramuri de Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya L., cu sau fără frunze, originare din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA" 50. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 2, după liniuţa a noua se introduce o nouă liniuţă, liniuţa a zecea, cu următorul cuprins: " Convolvulus L., Ipomoea L. (cu excepţia tuberculilor), Micromeria Benth şi Solanaceae, originare din Australia, cele două Americi şi Noua Zeelandă" 51. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 3, prima liniuţă se modifică şi va avea următorul cuprins: " Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. şi hibrizii lor, Momordica L. şi Solanaceae" 52. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 3, liniuţa a doua se modifică şi va avea următorul cuprins: " Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. şi Vitis L." 53. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 3, liniuţa a treia se abrogă. 54. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 5, liniuţa a treia se modifică şi va avea următorul cuprins: " Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya L., originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA." 55. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 6 litera (a), liniuţa a doua se modifică şi va avea următorul cuprins: " Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Albania, Armenia, Elveţia, Turcia sau SUA;" 56. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 6 litera (a), liniuţa a şasea se modifică şi va avea următorul cuprins: " Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya L., inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa sa rotundă naturală, originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA;" 57. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 6 litera (a), liniuţa a opta se modifică şi va avea următorul cuprins: " Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. şi Sorbus L., inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, cu excepţia rumeguşului şi talaşului, originar din Canada sau din SUA;" 58. La anexa nr. V partea B secţiunea I punctul 6 litera (a), după liniuţa a opta se introduce o nouă liniuţă, liniuţa a noua, cu următorul cuprins: " Prunus L. inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Mongolia, Japonia, Republica Coreea, SUA sau Vietnam." 59. La anexa nr. V partea B secţiunea I, punctul 7 se modifică şi va avea următorul cuprins: "7. Mediu de creştere, ataşat sau asociat plantelor, destinat susţinerii vitalităţii plantelor originar din ţări terţe, altele decât Elveţia." 60. La anexa nr. V partea B secţiunea I, după punctul 7 se introduce un nou punct, punctul 7.1, cu următorul cuprins: "7.1. Maşini şi vehicule care au fost exploatate în scopuri agricole sau silvice şi care îndeplinesc una dintre următoarele descrieri stabilite în anexa I partea a doua la Regulamentul (CEE) nr. 2.658/87, importate din ţări terţe, altele decât Elveţia:
┌────┬─────────────────────────────────┐
│Cod │Descriere │
│NC │ │
├────┼─────────────────────────────────┤
│ex │Maşini, aparate şi dispozitive │
│8432│agricole, horticole sau silvice │
│ex │pentru pregătirea solului sau │
│8433│pentru cultivare; tăvăluguri │
│53 │pentru peluze sau terenuri de │
│ex │sport │
│8436│Maşini pentru recoltat tuberculi │
│80 │sau rădăcini │
│10 │Maşini silvice │
│ex │Tractoare (cu excepţia │
│8701│tractoarelor de la poziţia 8709):│
│20 │Tractoare rutiere pentru │
│90 │semiremorci, folosite │
│ex │Tractoare agricole şi tractoare │
│8701│silvice, cu roţi, cu motor a │
│91 │cărui putere nu depăşeşte 18 wK │
│10 │ │
└────┴─────────────────────────────────┘
" Prezenta hotărâre transpune prevederile Directivei de punere în aplicare (UE) 2019/523 din 21 martie 2019 a Comisiei de modificare a anexelor I-V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecţie împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale şi împotriva răspândirii lor în Comunitate, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr. 86 din 28 martie 2019. PRIM-MINISTRU VASILICA-VIORICA DĂNCILĂ Contrasemnează: Ministrul agriculturii şi dezvoltării rurale, Petre Daea Ministrul finanţelor publice, Eugen Orlando Teodorovici Bucureşti, 12 august 2019. Nr. 599. -----