Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTĂRÂRE nr. 341 din 30 aprilie 2014 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Palestinei cu privire la eliminarea obligaţiei vizei pentru titularii de paşapoarte diplomatice, semnat la Bucureşti la 12 februarie 2014
EMITENT: GUVERNUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 398 din 29 mai 2014
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicată, şi al art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptă prezenta hotărâre.
ARTICOL UNIC
Se aprobă Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Palestinei cu privire la eliminarea obligaţiei vizei pentru titularii de paşapoarte diplomatice, semnat la Bucureşti la 12 februarie 2014.
PRIM-MINISTRU
VICTOR-VIOREL PONTA
Contrasemnează:
---------------
p. Ministrul afacerilor externe,
George Ciamba,
secretar de stat
Viceprim-ministru, ministrul afacerilor interne,
Gabriel Oprea
Bucureşti, 30 aprilie 2014.
Nr. 341.
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Palestinei cu privire la
eliminarea obligaţiei vizei pentru titularii de paşapoarte diplomatice
Guvernul României şi Guvernul Palestinei, denumite în continuare părţi contractante,
în dorinţa de a promova în continuare relaţiile de prietenie, pe bază de reciprocitate, între România şi Palestina prin facilitarea călătoriilor cetăţenilor părţilor contractante, titulari de paşapoarte diplomatice, pe teritoriul lor,
au convenit după cum urmează:
ART. 1
Cetăţenii fiecărei părţi contractante, titulari de paşapoarte diplomatice valabile, pot intra, tranzita sau rămâne fără viză pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru o perioadă care să nu depăşească 90 (nouăzeci) de zile în oricare 180 (o sută optzeci) de zile.
Primul alineat al articolului 1 al prezentului acord nu se aplică cetăţenilor titulari de paşapoarte diplomatice ai fiecărei părţi contractante, care intenţionează să rămână pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru o perioadă mai mare decât cea prevăzută în prezentul acord sau care intenţionează să se angajeze acolo. În aceste cazuri se obţine o viză de intrare şi ulterior un document care atestă dreptul de şedere în conformitate cu prevederile legale naţionale.
ART. 2
Membrii misiunilor diplomatice şi ai oficiilor consulare ale fiecărei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, titulari de paşapoarte diplomatice valabile, precum şi membrii lor de familie, cu care gospodăresc împreună, ei înşişi titulari de paşapoarte diplomatice valabile, sunt scutiţi de obligaţia vizei pe întreaga durată a misiunii titularului, cu condiţia ca numirea lor să fie notificată în scris, pe canale diplomatice, cu 30 (treizeci) de zile înainte de începerea misiunii lor oficiale.
ART. 3
Cetăţenii fiecărei părţi contractante, titulari de paşapoarte diplomatice valabile, cărora li se aplică prevederile prezentului acord pot intra şi ieşi de pe teritoriul celeilalte părţi contractante prin toate punctele de frontieră deschise traficului internaţional de călători.
ART. 4
Paşapoartele diplomatice ale cetăţenilor fiecărei părţi contractante trebuie să fi fost eliberate în ultimii 10 ani şi să fie valabile pentru o perioadă de cel puţin 3 luni de la data preconizată a plecării de pe teritoriul celeilalte părţi.
ART. 5
Prezentul acord nu îi scuteşte pe cetăţenii fiecărei părţi contractante de obligaţia de a respecta legile şi reglementările celeilalte părţi contractante privind intrarea, şederea şi ieşirea străinilor.
Părţile contractante îşi rezervă dreptul de a nu permite intrarea sau de a scurta şederea persoanelor considerate indezirabile sau care ar putea pune în pericol ordinea publică, sănătatea publică sau securitatea naţională.
ART. 6
Părţile contractante vor face schimb de specimene ale paşapoartelor lor diplomatice, pe canale diplomatice, cât de curând posibil, dar nu mai târziu de 30 (treizeci) de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
În cazul introducerii unor noi tipuri de paşapoarte diplomatice ori în cazul înlocuirii celor existente, părţile contractante vor face schimb de specimene, pe canale diplomatice, cu 30 de zile înainte de introducerea acestora.
Părţile contractante se vor informa reciproc despre orice modificare a legilor şi reglementărilor lor naţionale privind eliberarea paşapoartelor.
ART. 7
Cetăţenii fiecărei părţi contractante care şi-au pierdut/deteriorat paşapoartele valabile prevăzute la art. 1 al prezentului acord sau cărora le-au fost furate aceste documente în timpul şederii pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor informa despre aceasta autorităţile competente ale părţii contractante primitoare.
Ei pot părăsi acel teritoriu pe baza documentelor valabile de identitate care le conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de o misiune diplomatică sau un oficiu consular al părţii contractante ai cărei cetăţeni sunt, fără viză sau altă autorizaţie.
ART. 8
Prezentul acord poate fi modificat cu consimţământul scris al părţilor contractante. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu articolul 11 alineatul 2.
ART. 9
Fiecare parte contractantă poate suspenda temporar prezentul acord fie în totalitate, fie în parte, pentru motive de protecţie a ordinii publice, sănătăţii publice sau securităţii naţionale.
Decizia privind suspendarea va fi notificată celeilalte părţi contractante pe canale diplomatice, nu mai târziu de 48 de ore înainte de intrarea sa în vigoare. Partea contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord va informa imediat cealaltă parte contractantă de îndată ce motivele suspendării au încetat să existe.
ART. 10
Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul acord dacă notifică în scris cealaltă parte contractantă pe canale diplomatice. Prezentul acord va înceta să se mai aplice la 30 (treizeci) de zile de la primirea unei asemenea notificări de către cealaltă parte contractantă.
Orice diferend sau conflict privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate amiabil prin consultări sau negocieri între părţile contractante.
ART. 11
Prezentul acord se încheie pe durată nedeterminată.
Prezentul acord intră în vigoare la 30 (treizeci) de zile de la data primirii ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc, pe canale diplomatice, cu privire la îndeplinirea procedurilor prevăzute de legislaţiile lor naţionale pentru intrarea sa în vigoare.
Semnat la Bucureşti la 12 februarie 2014, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.
Pentru Guvernul României,
Titus Corlăţean,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Palestinei,
Riad al-Malki,
ministrul afacerilor externe
-----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: