Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   DECRET nr. 87 din 1973  pentru ratificarea Conventiei privind colaborarea in navigatia maritima comerciala, incheiata la Budapesta la 3 decembrie 1971    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

DECRET nr. 87 din 1973 pentru ratificarea Conventiei privind colaborarea in navigatia maritima comerciala, incheiata la Budapesta la 3 decembrie 1971

EMITENT: CONSILIUL DE STAT
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 25 din 7 martie 1973

Consiliul de Stat al Republicii Socialiste România decreteazã:

ART. 1
Se ratifica Convenţia privind colaborarea în navigaţia maritima comercialã, încheiatã la Budapesta la 3 septembrie 1971.
ART. 2
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste România declara, în conformitate cu prevederile articolului 6 al convenţiei, ca în aplicarea prevederilor acestui articol navele sub pavilioanele celorlalte pãrţi la convenţii vor beneficia în porturile maritime civile romane, pe baza de reciprocitate, de regimul cel mai favorabil de care beneficiazã navele altor tari.

CONVENŢIE
privind colaborarea în navigaţia maritima comercialã*



────────
*) Traducere

Guvernele Republicii Populare Bulgaria, Republicii Populare Ungare, Republicii Democrate Germane, Republicii Populare Polone, Republicii Socialiste România, Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, Republicii Socialiste Cehoslovace (în continuare denumite pãrţile contractante),
dorind sa contribuie la întãrirea şi dezvoltarea în continuare a colaborãrii între ţãrile lor în navigaţia maritima comercialã şi
fiind convine ca aceasta colaborare contribuie la realizarea scopurilor stabilite de Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite,
au convenit asupra celor ce urmeazã:

ART. 1
Pãrţile contractante vor depune toate eforturile pentru dezvoltarea şi întãrirea colaborãrii existente între ţãrile lor şi domeniul navigaţiei maritime comerciale.
ART. 2
În conformitate cu art. 1 al prezentei convenţii, pãrţile contractante vor stimula colaborarea bi şi multilaterala între instituţiile care rãspund în ţãrile lor de activitatea ramurii transportului maritim, precum şi între organizaţiile şi întreprinderile de navigaţie, în scopul dezvoltãrii transportului maritim al ţãrilor lor şi, în special, în scopul:
- folosirii mai depline şi mai eficiente a flotei maritime comerciale şi a porturilor pentru asigurarea necesitãţilor în transporturile maritime internaţionale;
- dezvoltãrii colaborãrii în domeniul activitãţii de navlosire;
- largirii legãturilor economice, tehnico-ştiinţifice şi schimbului de experienta;
- schimbului de pãreri referitoare la activitatea în organizaţiile internaţionale care se ocupa cu probleme de navigaţie maritima şi participarea la convenţiile internaţionale privind transportul maritim.
ART. 3
Pãrţile contractante confirma atasamentul lor fata de principiile libertãţii navigaţiei maritime comerciale şi hotãrârea lor de a acţiona impotriva oricãror mãsuri cu caracter discriminator în acest domeniu, care provoca prejudicii dezvoltãrii normale a navigaţiei.
ART. 4
Pãrţile contractante vor contribui la dezvoltarea eficienta a navigaţiei comerciale internaţionale şi în special la rezolvarea cu succes a problemelor economice, tehnico-ştiinţifice şi juridice ce apar în acest domeniu. Ele sunt deja gata sa colaboreze cu alte tari pentru realizarea scopurilor arãtate, pe baza principiilor egalitãţii în drepturi, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc.
ART. 5
1. Pãrţile contractante sunt de acord:
- sa stimuleze participarea navelor lor la transporturile maritime între porturile ţãrilor lor;
- sa colaboreze la înlãturarea piedicilor care pot crea dificultãţi în participarea navelor pãrţilor contractante la transporturile între porturile ţãrilor lor;
- sa nu împiedice participarea navelor pãrţilor contractante la transporturile maritime între porturile unei pãrţi contractante şi porturile ţãrilor terţe;
2. Prevederile punctului 1 nu afecteazã dreptul navelor ţãrilor terţe sa participe la transporturile între porturile uneia dintre pãrţile contractante şi porturile altor pãrţi contractante.
ART. 6
1. Navele sub pavilioanele pãrţilor contractante vor beneficia, în porturile ţãrilor lor, pe baza de reciprocitate, de regimul cel mai favorabil de care beneficiazã navele naţionale folosite în traficul internaţional ori, de asemenea pe baza de reciprocitate, de regimul cel mai favorabil de care beneficiazã navele altor tari, în tot ceea ce priveşte intrarea şi stationarea în port, precum şi ieşirea din port, utilizarea porturilor pentru operaţiuni de încãrcare-descãrcare, imbarcarea şi debarcarea pasagerilor, precum şi utilizarea serviciilor prevãzute pentru navigaţia maritima.
2. Prevederile punctului 1 nu se aplica în porturile care nu sunt declarate deschise pentru intrarea navelor strãine, la pilotajul navelor, la transporturile şi activitãţile care, conform legii, sunt rezervate organizaţiilor naţionale, cum ar fi transporturile în cabotaj, remorcajul, operaţiunile de slvare şi ranfluare, precum şi cele referitoare la îndeplinirea regulilor şi formalitãţilor vamale, administrative, sanitare şi fitosanitare în vigoare în porturi.
3. În toate problemele de navigaţie maritima, care nu sunt reglementate special în prezenta convenţie, pãrţile contractante îşi vor acorda una alteia regimul cel mai favorabil.
ART. 7
1. Pãrţile contractante vor aplica, pe baza de reciprocitate, mãsuri pentru facilitatea şi urgentarea transporturilor maritime, reducerea timpului de stationare a navelor în porturi şi, dupã posibilitãţi, simplificarea îndeplinirii formalitãţilor vamale, administrative, sanitare şi fitosanitare în vigoare.
2. Organel vamale şi financiare ale pãrţilor contractante pe baza de reciprocitate, nu vor percepe taxe şi impozite asupra echipamentelor, utilajelor, pieselor de rezerva şi rezervelor navei, care se afla pe nave, necesare pentru exploatarea şi întreţinerea în buna stare a navei şi a mecanismelor ei şi nici asupra rezervelor destinate folosirii şi consumarii lor pe nava de cãtre membrii echipajului sau pasageri.
3. Nu se vor percepe taxe şi impozite asupra echipamentelor, utilajelor, pieselor de schimb şi rezervelor navei, expediate prin teritoriul oricãrei pãrţi contractante, cu condiţia ca ele sa fie destinate exclusiv pentru exploatarea normalã a navelor care navigheaza sub pavilionul uneia dintre pãrţile contractante şi se afla în porturile altei pãrţi contractante.
ART. 8
În ceea ce priveşte navele sub pavilionul acelor pãrţi contractante pe teritoriul cãrora nu exista porturi maritime comerciale, prevederile articolelor 6 şi 7 ale convenţiei se vor aplica independent de condiţiile de reciprocitate prevãzute în aceste articole.
ART. 9
1. Pãrţile contractante vor recunoaşte reciproc atestatele de mãsurare a navelor şi alte documente ale navei eliberate sau recunoscute de cãtre organele competente ale statului sub al cãrui pavilion se afla nava.
2. Calcularea şi perceperea taxelor şi impozitelor maritime se vor efectua pe baza certificatelor de tonaj existente la bordul navelor sau a documentelor echivalente cu acestea.
ART. 10
Instituţiile, organizaţiile şi întreprinderile de transport maritim ale uneia dintre pãrţile contractante, pe baza de reciprocitate, nu vor fi supuse impozitelor pe teritoriile altor pãrţi contractante, în ceea ce priveşte beneficiile şi veniturile pe care aceste instituţii, organizaţii şi întreprinderi le obţin ca rezultat al exploatãrii navelor ce le aparţin sau sunt navlosite de ele pentru transporturile maritime internaţionale.
ART. 11
1. Dacã nava sub pavilionul uneia dintre pãrţile contractante va suferi un naufragiu se va aseza pe uscat, va fi aruncata pe ţãrm sau va suferi o alta avarie la malurile unei alte pãrţi contractante, organele competente ale acestei pãrţi contractante vor acorda unei asemenea nave, echipajului ei, pasagerilor şi încãrcãturii asistenta şi ajutorul necesar în aceeaşi mãsura ca şi navei sub pavilionul acestei ultime pãrţi.
2. În cazul când nava sub pavilionul uneia dintre pãrţile contractante suferã o avarie sau un naufragiu în apele maritime teritoriale sau interne ale unei pãrţi contractante, organele competente ale acestei pãrţi pot, conform legislaţiei sale interne, sa permitã accesul navelor de salvare şi al mijloacelor de salvare ale primei pãrţi contractante, pentru a acorda ajutor acelei nave, echipajului, pasagerilor şi încãrcãturii.
3. Nava care a suferit o avarie sau un naufragiu, incarcatura sa, rezervele şi orice alt bun nu sunt supuse, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, taxelor portuare, impozitelor şi taxelor vamale, dacã nava nu a sosit pentru efectuarea de operaţiuni comerciale, iar incarcatura sa, rezervele şi orice alt bun nu sunt aduse pentru folosirea sau consumarea lor pe teritoriul acestei pãrţi.
Prevederile prezentului punct nu se referã la plata taxei de pilotaj şi la plata serviciilor efective ce s-au prestat navei care a fost avariata sau naufragiata.
ART. 12
Pãrţile contractante vor recunoaşte reciproc actele de identitate ale marinarilor, eliberate de organele competente ale statului sub pavilionul cãruia se afla nava.
Persoanele care au astfel de acte şi sunt incluse în lista echipajului navei beneficiazã de dreptul de a debarca la mal în portul oricãrei pãrţi contractante pentru şederea temporarã pe teritoriul oraşului port în perioada stationarii navei în acest port.
Şederea marinarilor pe teritoriul oraşului portuar este reglementatã prin normele corespunzãtoare în vigoare în portul de şedere.
ART. 13
1. Toate litigiile între instituţiile, organizaţiile sau întreprinderile de transport maritim ale pãrţilor contractante, ce rezulta din raporturile contractante şi din alte raporturi de drept civil, care apar între ele în procesul colaborãrii în îndeplinirea prezentei convenţii, sunt supuse examinãrii pe cale arbitralã, cu excluderea judecãrii acestor litigii de cãtre instanţele judecãtoreşti, de stat.
Litigiile menţionate sunt supuse examinãrii arbitrajului din ţara pârâtului sau - potrivit înţelegerii instituţiilor, organizaţiilor sau întreprinderilor de transport maritim ale pãrţilor contractante - arbitrajului altei tari participante la prezenta convenţie.
2. Prevederile punctului 1 al prezentului articol nu se extind asupra raporturilor de drept civil, în legatura cu care litigiile, în virtutea convenţiilor internaţionale încheiate de cãtre pãrţi, intra în competenta exclusiva a instanţelor judecãtoreşti de stat sau a altor organe, şi nici asupra raporturilor de drept civil, în legatura cu care litigiile, potrivit legislatiilor naţionale a pãrţilor contractante, intra în competenta exclusiva a instanţelor judecãtoreşti de stat sau a altor organe naţionale.
3. Navele comerciale ce aparţin statului, sub pavilionul uneia dintre pãrţile contractante, nu vor fi supuse reţinerii sau sechestrului în porturile altei pãrţi contractante în legatura cu litigiile civile menţionate la punctele 1 şi 2 ale prezentului articol.
ART. 14
Organele competente ale fiecãrui dintre pãrţi contractante vor acorda sprijinul necesar reprezentanţilor organizaţiilor şi întreprinderilor de navigaţie, precum şi instituţiilor ce se ocupa cu navigaţia ale altor pãrţi contractante, care se afla teritoriul sau, în îndeplinirea funcţiilor acestor reprezentante.
Activitatea reprezentantelor menţionate este supusã legilor şi regulamentelor corespunzãtoare în vigoare pe teritoriul tarii de resedinta.
ART. 15
Dupã intrarea în vigoare a prezentei convenţii orice stat poate deveni parte la ea.
Aderarea altor state poate avea loc pe baza înţelegerii între aceste state şi pãrţile contractante.
ART. 16
Prezenta convenţie se încheie pe termen nelimitat.
Fiecare parte contractantã poate sa renunţe la participarea la prezenta convenţie comunicând despre aceasta depozitarului, în scris, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea anului calendaristic curent. O asemenea renunţare intra în vigoare la data de 1 ianuarie al anului calendaristic urmãtor.
ART. 17
Prezenta convenţie intra în vigoare dupã 30 de zile de la data când guvernele statelor care au semnat-o vor înştiinţa depozitarul despre îndeplinirea procedurilor necesare, în conformitate cu legislaţia lor, pentru intrarea în vigoare a convenţiei.


────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016