Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
DECRET nr. 23 din 3 februarie 1976 pentru aderarea Republicii Socialiste Romania la Conventia internationala asupra masurarii tonajului navelor, incheiata la Londra la 23 iunie 1969
EMITENT: CONSILIUL DE STAT PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 15 din 14 februarie 1976
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste România decreteazã:
ART. 1
Republica Socialistã România adera la Convenţia internationala asupra masurarii tonajului navelor, încheiatã la Londra la 23 iunie 1969.
ART. 2
La depunerea instrumentului de aderare se vor formula urmãtoarele declaraţii:
"a) Republica Socialistã România considera ca prevederile articolului 16 din Convenţia internationala asupra masurarii tonajului navelor nu sînt în concordanta cu principiul conform cãruia tratatele internaţionale multilaterale al cãror obiect intereseazã comunitatea internationala în ansamblul sau trebuie sa fie deschise participãrii universale;
b) Republica Socialistã România considera ca menţinerea stãrii de dependenta a unor teritorii, la care se referã prevederile articolului 2 paragraful 3 şi ale articolului 20 din Convenţia internationala asupra masurarii tonajului navelor, nu sînt în concordanta cu Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite şi cu documentele adoptate de O.N.U. cu privire la acordarea independentei ţãrilor şi popoarelor coloniale, inclusiv cu Declaraţia referitoare la principiile dreptului internaţional privind relaţiile prieteneşti şi cooperarea între state potrivit Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, adoptatã în unanimitate prin rezoluţia Adunãrii Generale a Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 2624 (XXV) din anul 1970, care proclama în mod solemn obligaţia statelor de a favoriza realizarea principiului egalitãţii în drepturi a popoarelor şi a dreptului lor de a dispune de ele însele, în scopul de a pune de îndatã capãt colonialismului."
ART. 3
Se autoriza Registrul naval roman, din subordinea Ministerului Transporturilor şi Telecomunicatiilor, sa efectueze operaţiile de mãsurare a tonajului navelor şi eliberare a certificatelor de tonaj, în baza prevederilor prezentei convenţii.
NICOLAE CEAUŞESCU
Preşedintele
Republicii Socialiste România
CONVENŢIA
internationala din 1969 asupra masurarii tonajului navelor*)
*) Traducere.
Guvernele contractante,
dorind sa stabileascã principii şi reguli uniforme pentru determinarea tonajului navelor care efectueazã voiaje internaţionale,
considerind ca cel mai bun mijloc de a atinge acest scop este încheierea unei convenţii,
au convenit asupra urmãtoarelor dispoziţii:
ART. 1
Obligaţia generalã rezultind din convenţie
Guvernele contractante se angajeazã sa dea urmare dispoziţiilor prezentei convenţii şi anexelor sale, care fac parte integrantã din prezenta convenţie.
Orice referire la prezenta convenţie constituie în acelaşi timp o referire la anexele sale.
ART. 2
Definiţii
În înţelesul prezentei convenţii, cu excepţia dispoziţiilor contrare exprese:
1. termenul reguli înseamnã regulile anexa la prezenta convenţie;
2. termenul administraţie înseamnã guvernul tarii al carei pavilion îl arboreaza nava;
3. expresia voiaj internaţional indica un voiaj pe mare între o ţara în care se aplica prezenta convenţie şi un port situat în afarã acestei tari, sau invers. În aceasta privinta, orice teritoriu ale cãrui relaţii internaţionale sînt asigurate de un guvern contractant sau cãruia Organizaţia Naţiunilor Unite îi asigura administraţia este consideratã ca o ţara distinctã;
4. expresia tonaj brut reda dimensiunile maxime ale unei nave, determinate conform dispoziţiilor prezentei convenţii;
5. expresia tonaj net reprezintã capacitatea de utilizare a unei nave, determinata conform dispoziţiilor prezentei convenţii;
6. expresia nava noua indica o nava a carei chila este pusã sau care se gãseşte într-un stadiu de construcţie echivalent, la data sau ulterior datei de intrare în vigoare a prezentei convenţii;
7. expresia nava existenta indica o nava care nu este o nava noua;
8. termenul lungime indica o lungime egala cu 96 procente din lungimea totalã a plutirii situata la o distanta deasupra chilei egala cu 85 procente din înãlţimea de construcţie minima sau egala cu distanta între muchia prova a etravei şi axa axului cirmei la aceasta plutire, dacã aceasta valoare este mai mare. La navele proiectate pentru a naviga cu chila inclinata, plutirea la care este masurata lungimea trebuie sa fie paralela cu plutirea prevãzutã la plinã incarcatura;
9. prin organizaţie trebuie sa se înţeleagã Organizaţia maritima consultativa interguvernamentalã.
ART. 3
Domeniul de aplicare
1. Prezenta convenţie se aplica urmãtoarelor nave care efectueazã voiaje internaţionale:
a) navelor înmatriculate în ţãrile al cãror guvern este un guvern contractant;
b) navelor înmatriculate pe teritoriile asupra cãrora prezenta convenţie se extinde în virtutea art. 20;
c) navelor neinmatriculate arborind pavilionul unui stat al cãrui guvern este un guvern contractant.
2. Prezenta convenţie se aplica:
a) navelor noi;
b) navelor existente care suferã transformãri sau modificãri pe care administraţia le considera ca o modificare importanta a tonajului lor brut;
c) navelor existente, la cererea armatorului;
d) tuturor navelor existente, dupã 12 ani de la data intrãrii în vigoare a convenţiei. Totuşi, aceste nave, cu excepţia celor care sînt menţionate la alin. b) şi c) din prezentul paragraf, vor pãstra atunci vechile lor tonaje în scopul aplicãrii dispoziţiilor prescrise de alte convenţii internaţionale existente.
În cazul navelor existente la care prezenta convenţie devine aplicabilã în virtutea dispoziţiilor alin. c) din paragraful 2 din prezentul articol, tonajele nu pot fi determinate în conformitate cu dispoziţiile pe care administraţia le aplica, înaintea intrãrii în vigoare a prezentei convenţii, navelor efectuind voiaje internaţionale.
ART. 4
Excepţii
1. Prezenta convenţie nu se aplica:
a) navelor de rãzboi, şi
b) navelor cu lungimea mai mica de 24 metri (79 picioare).
2. Nici una din dispoziţiile prezentei convenţii nu se aplica navelor destinate exclusiv navigaţiei:
a) pe marile lacuri ale Americii de Nord şi pe Saint-Laurent, la vest de loxodroma trasata de la Capul Rosiers la extremitatea de vest a insulei Anticosti şi prelungitã, spre nord de insula Anticosti, de meridianul 63 grade W;
b) pe Marea Caspica;
c) pe riurile La-Plata, Parana şi Uruguay, la vest de loxodroma trasata de la Punta Rasa (Cabo San Antonio), Argentina, la Punta del Este, Uruguay.
ART. 5
Forta majorã
1. O nava care, în momentul plecãrii sale într-un voiaj oarecare, nu este supusã dispoziţiilor prezentei convenţii, nu va fi supusã acestor dispoziţii ca urmare a unei abateri oarecare de la parcursul prevãzut, dacã aceasta abatere este provocatã de timpul rau sau este datoratã oricãrei alte cauze de forta majorã.
2. Pentru aplicarea dispoziţiilor prezentei convenţii, guvernele contractante trebuie sa ia în consideraţie orice abatere sau intirziere suferitã de o nava din cauza timpului rau sau datoritã oricãrei alte cauze de forta majorã.
ART. 6
Determinarea tonajelor
Determinarea tonajelor brut şi net este facuta de administraţie, care poate totuşi sa încredinţeze aceasta operaţie persoanelor sau organelor autorizate de aceasta. În toate cazurile, administraţia interesatã garanteazã în întregime determinarea tonajelor brut şi net.
ART. 7
Eliberarea certificatului
1. Un certificat internaţional de tonaj (1969) se elibereazã oricãrei nave ale carei tonaje brut şi net au fost determinate conform dispoziţiilor prezentei convenţii.
2. Acest certificat este eliberat, fie de administraţie, fie de o persoana sau un organ legal autorizat de aceasta. În toate cazurile, administraţia îşi asuma în întregime responsabilitatea certificatului.
ART. 8
Eliberarea unui certificat de cãtre un alt guvern
1. Un guvern contractant poate, la cererea unui alt guvern contractant, sa determine tonajele brut şi net ale unei nave şi sa elibereze navei sau sa autorizeze eliberarea unui certificat internaţional de mãsurare a tonajului (1969), conform dispoziţiilor prezentei convenţii.
2. Copia certificatului şi a calculelor fãcute pentru determinarea tonajelor vor fi remise, imediat ce va fi posibil, guvernului care a fãcut cererea.
3. Certificatul astfel eliberat necesita o declaraţie care atesta ca a fost eliberat la cererea guvernului statului al cãrui pavilion îl arboreaza sau îl va arbora nava; el are aceeaşi valoare şi este acceptat în aceleaşi condiţii ca un certificat eliberat conform art. 7.
4. Nici un certificat internaţional de tonaj nu trebuie sa fie eliberat unei nave care arboreaza pavilionul unui stat al cãrui guvern nu este un guvern contractant.
ART. 9
Forma certificatului
1. Certificatul este redactat în limba sau în limbile oficiale ale statului care le elibereazã. Dacã limba utilizata nu este nici engleza, nici franceza, textul va cuprinde o traducere în una din aceste limbi.
2. Acest certificat trebuie sa fie conform modelului din anexa II.
ART. 10
Anularea certificatului
1. Sub rezerva excepţiilor prevãzute în reguli, certificatul internaţional de tonaj (1969) înceteazã sa fie valabil şi este anulat de administraţie dacã amenajãrile, construcţia, capacitatea, utilizarea spaţiilor, numãrul total al pasagerilor pe care nava este autorizata sa-i transporte conform indicaţiilor certificatului sau de capacitate (pasageri), bordul liber regulamentar sau pescajul autorizat al navei au suferit modificãri de natura sa necesite o marire a tonajului brut sau a tonajului net.
2. Orice certificat eliberat unei nave de cãtre o administraţie înceteazã sa fie valabil dacã nava trece sub pavilionul altui stat, sub rezerva dispoziţiilor paragrafului 3 din prezentul articol.
3. Cînd o nava trece sub pavilionul altui stat al cãrui guvern este un guvern contractant, certificatul internaţional de tonaj (1969) rãmîne valabil pe timpul unei perioade de maximum 3 luni sau pînã la data la care administraţia elibereazã în schimbul un alt certificat internaţional de tonaj (1969), dacã aceasta din urma data este mai apropiatã. Guvernul statului al cãrui pavilion îl arbora înainte nava adreseazã administratei, dupã schimbarea de naţionalitate, imediat ce este posibil, o copie a certificatului pe care nava îl avea la data schimbãrii, precum şi calculele tonajelor corespunzãtoare.
ART. 11
Acceptarea certificatului
Certificatul eliberat sub responsabilitatea unui guvern contractant, conform dispoziţiilor prezentei convenţii, este acceptat de celelalte guverne contractante şi considerat ca avînd aceeaşi valoare ca şi certificatele eliberate de ele însele în tot ceea ce priveşte obiectivele prezentei convenţii.
ART. 12
Inspecţie
1. Orice nava, arborind pavilionul unui stat al cãrui guvern este un guvern contractant, este supusã, în porturile altor guverne contractante, inspecţiei efectuate de persoanele legal autorizate în acest scop de numitele guverne. Aceasta inspecţie trebuie sa aibã ca singur obiectiv a verifica:
a) dacã nava este prevãzutã cu un certificat internaţional de tonaj (1969) valabil;
b) dacã caracteristicile principale ale navei corespund indicaţiilor trecute în certificat.
2. Aceasta inspecţie nu trebuie, în nici un caz, sa provoace nici cea mai mica intirziere navei.
3. În cazul în care inspecţia constata ca principalele caracteristici ale navei diferã fata de indicaţiile trecute în certificatul internaţional de tonaj (1969), în asa fel încît antreneaza o marire a tonajului brut sau a tonajului net, guvernul statului al cãrui pavilion îl arboreaza nava va fi informat imediat despre aceasta.
ART. 13
Beneficiul convenţiei
Beneficiul prezentei convenţii nu poate fi invocat infavoara unei nave care nu este titulara unui certificat eliberat în virtutea prezentei convenţii.
ART. 14
Tratate, convenţii şi acorduri anterioare
1. Orice alte tratate, convenţii şi acorduri privind mãsurarea tonajului, în prezent în vigoare între guvernele pãrţi la prezenta convenţie, pãstreazã deplinul şi întregul lor efect pe timpul duratei care le este fixatã în ceea ce priveşte:
a) navele cãrora prezenta convenţie nu li se aplica;
b) navele cãrora prezenta convenţie li se aplica, pentru tot ceea ce se referã la problemele pe care aceasta nu le-a reglementat în mod expres.
2. Totuşi, în mãsura în care aceste tratate, convenţii şi acorduri sînt în contradictie cu dispoziţiile prezentei convenţii, dispoziţiile acesteia din urma vor trebui sa prevaleze.
ART. 15
Comunicarea de informaţii
Guvernele contractante se angajeazã sa comunice organizaţiei şi sa depunã pe lîngã aceasta:
a) un numãr suficient de modele de certificate pe care le elibereazã conform prezentei convenţii, pentru comunicare celorlalte guverne contractante;
b) textul legilor, ordonanţelor, decretelor, reglementãrilor şi altor instrumente intrate în vigoare şi avînd legatura cu diverse probleme ridicate prin aplicarea prezentei convenţii;
c) lista organelor neguvernamentale care au dreptul sa acţioneze în numele lor în tot ceea ce priveşte mãsurarea tonajului, pentru comunicare celorlalte guverne contractante.
ART. 16
Semnare, aprobare şi aderare
1. Prezenta convenţie rãmîne deschisã pentru semnare timp de 6 luni începînd de la 23 iunie 1969 şi rãmîne în continuare deschisã aderãrii. Guvernele statelor membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite, ale uneia din instituţiile specializate sau ale Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomica, sau pãrţi ale Statutului Curţii Internaţionale de Justiţie, pot deveni pãrţi ale prezentei convenţii prin:
a) semnare fãrã rezerva în privinta aprobãrii;
b) semnare sub rezrva aprobãrii, urmatã de aprobare; sau
c) aderare.
2. Aprobarea sau aderarea se efectueazã prin depunerea unui instrument de aprobare sau aderare la organizaţie, care trebuie sa informeze toate guvernele care au semnat convenţia sau aderat despre fiecare noua aprobare sau aderare şi de data depunerii instrumentului. Organizaţia informeazã, de asemenea, toate guvernele care au semnat deja convenţia despre orice semnatura care ar fi pusã în termenul de 6 luni începînd de la data de 23 iunie 1969.
ART. 17
Intrarea în vigoare
1. Prezenta convenţie intra în vigoare la 24 de luni dupã data la care cel puţin 25 de guverne ale statelor a cãror flota comercialã reprezintã în total cel puţin 65 la suta din tonajul brut al flotei comerciale mondiale, fie ca au semnat convenţia fãrã rezerva în privinta aprobãrii, fie ca au depus un instrument de aprobare sau aderare conform art. 16. Organizaţia informeazã toate guvernele care au semnat prezenta convenţie sau care au aderat despre data intrãrii sale în vigoare.
2. Pentru guvernele care depun un instrument de aprobare a prezentei convenţii sau de aderare la aceasta în cursul perioadei de 24 de luni prevãzute la paragraful 1 din prezentul articol, aprobarea sau aderarea va avea efect în momentul intrãrii în vigoare a prezentei convenţii sau la 3 luni dupã depunerea instrumentului de aprobare sau de aderare, dacã aceasta ultima data este ulterioara.
3. Pentru guvernele care depun un instrument de aprobare a prezentei convenţii sau de aderare la aceasta dupã data intrãrii sale în vigoare, convenţia intra în vigoare dupã 3 luni de la data depunerii instrumentului respectiv.
4. Orice instrument de aprobare sau de aderare depus dupã data la care au fost luate toate mãsurile necesare pentru ca un amendament la prezenta convenţie sa între în vigoare sau dupã data la care se considera, în virtutea art. 18 paragraful 2 alin. b), ca toate aprobãrile necesare au fost primite în cazul unui amendament aprobat în unanimitate, este considerat ca aplicindu-se la textul modificat al convenţiei.
ART. 18
Amendamente
1. Prezenta convenţie poate fi amendata la propunerea unui guvern contractant, dupã una din procedurile enunţate în prezentul articol.
2. Amendament prin aprobarea unanima:
a) La cererea unui guvern contractant, textul oricãrui amendament la prezenta convenţie, pe care el îl propune, este comunicat de organizaţie tuturor guvernelor contractante, pentru a fi examinat în vederea aprobãrii sale unanime.
b) Orice amendament astfel aprobat intra în vigoare la 12 luni dupã data aprobãrii sale de cãtre toate guvernele contractante, cu excepţia cazului cînd acestea convin pentru o data mai apropiatã. Un guvern contractant care nu a notificat organizaţiei aprobarea sa sau refuzul sau asupra amendamentului, într-un termen de 24 de luni începînd de la data cînd organizaţia i l-a comunicat, este considerat ca aproba acest amendament.
3. Amendament dupã examinarea în cadrul organizaţiei:
a) La cererea unui guvern contractant, organizaţia examineazã orice amendament la prezenta convenţie, care este prezentat de acest guvern. Dacã acest amendament este adoptat cu o majoritate de doua treimi din membrii prezenţi şi votanti din Comitetul securitãţii maritime al organizaţiei, amendamentul este comunicat tuturor membrilor organizaţiei şi tuturor guvernelor contractante cu cel puţin 6 luni înainte de a fi examinat de adunarea generalã a organizaţiei.
b) Dacã este adoptat cu o majoritate de doua treimi din membrii prezenţi şi votanti ai adunãrii generale, amendamentul este comunicat de organizaţie tuturor guvernelor contractante pentru acceptare.
c) Douasprezece luni dupã data acceptãrii sale de cele doua treimi din guvernele contractante, amendamentul intra în vigoare pentru toate guvernele contractante, cu excepţia celor care, înaintea intrãrii sale în vigoare, au fãcut o declaraţie prin care nu îl accepta.
d) În momentul acceptãrii unui amendament, adunarea generalã poate propune, cu o majoritate de doua treimi din membrii prezenţi şi votanti, inclusiv doua treimi din guvernele reprezentante în Comitetul securitãţii maritime, prezente şi votante în adunarea generalã, ca aceasta are o astfel de importanta încît orice guvern contractant, care face o declaraţie în virtutea alin. c) de mai sus şi nu aproba amendamentul într-un termen de 12 luni dupã intrarea sa în vigoare, va inceta, la expirarea acestui termen, de a mai fi parte la prezenta convenţie. O astfel de decizie trebuie sa primeascã aprobarea prealabilã a doua treimi din guvernele contractante.
e) Nici una din dispoziţiile prezentului paragraf nu impiedica guvernul contractant care a început, în privinta unui amendament la prezenta convenţie, procedura prevãzutã în acest paragraf, de a adopta în orice moment orice alta procedura care i s-ar pãrea de dorit în aplicarea paragrafului 2 sau paragrafului 4 din prezentul articol.
4. Amendament printr-o conferinţa:
a) la cerea formulatã de un guvern contractant şi sprijinita de cel puţin o treime din guvernele contractante, organizaţia convoacã o conferinţa a guvernelor pentru a examina amendamentele la prezenta convenţie.
b) Orice amendament adoptat de aceasta conferinţa cu o majoritate de doua treimi din guvernele contractante prezente şi votante va fi comunicat de cãtre organizaţie tuturor guvernelor contractante pentru acceptare.
c) Douasprezece luni de la data acceptãrii sale de cãtre doua treimi din guvernele contractante, amendamentul intra în vigoare pentru toate guvernele contractante, cu excepţia celor care, înaintea intrãrii sale în vigoare, au fãcut o declaraţie prin care nu îl accepta.
d) În momentul adoptãrii unui amendament, o conferinţa convocatã în virtutea alin. a) de mai sus poate decide, cu o majoritate de doua treimi din membrii prezenţi şi votanti, ca acesta are o astfel de importanta încît orice guvern contractant, care face o declaraţie în virtutea alin. c) de mai sus şi nu aproba amendamentul într-un termen de 12 luni începînd de la data intrãrii sale în vigoare, va inceta, la expirarea acestui termen, de a mai fi parte la prezenta convenţie.
5. Organizaţia informeazã guvernele contractante despre orice amendament care intra în vigoare în virtutea prezentului articol, ca şi despre data la care fiecare din aceste amendamente va intra în vigoare.
6. Orice acceptare sau declaraţie facuta în virtutea prezentului articol este comunicatã prin depunerea unui instrument la organizaţie, care informeazã toate guvernele contractante despre aceasta.
ART. 19
Denunţare
1. Prezenta convenţie poate fi denunţatã de oricare din guvernele contractante în orice moment dupã expirarea unei perioade de 5 ani, începînd de la data la care convenţia intra în vigoare pentru acest guvern.
2. Denunţarea se efectueazã prin depunerea unui instrument la organizaţie, care face cunoscutã aceasta denunţare şi comunica data primirii ei tuturor celorlalte guverne contractante.
3. Denunţarea are efect la un an dupã data la care organizaţia a primit notificarea sau la expirarea oricãrei alte perioade mai lungi specificatã în instrumentul de denunţare.
ART. 20
Teritorii
1. a) Natiunile Unite, atunci cînd ele sînt responsabile de administrarea unui teritoriu, sau orice guvern contractant însãrcinat sa asigure relaţiile internaţionale ale unui teritoriu, trebuie, imediat ce este posibil, sa consulte autoritãţile acestui teritoriu sau sa ia mãsuri corespunzãtoare straduindu-se sa extindã aplicarea acestei convenţii la acest teritoriu şi pot, în orice moment, sa declare prin notificare scrisã adresatã organizaţiei ca prezenta convenţie se extinde la acest teritoriu.
b) Aplicarea prezentei convenţii este extinsã asupra teritoriului indicat în notificare, începînd de la data primirii acesteia sau de la alta data care va fi indicatã.
2. a) Natiunile Unite sau orice guvern contractant, care au fãcut o declaraţie în virtutea paragrafului 1 alin. a) din prezentul articol, dupã expirarea unui termen de 5 ani socotiţi de la data la care aplicarea convenţiei a fost astfel extinsã la un teritoriu, pot declara prin notificare scrisã organizaţiei ca prezenta convenţie înceteazã de a se aplica teritoriului indicat în notificare.
b) Convenţia înceteazã sa se aplice teritoriului indicat în numita notificare dupã un an de la data primirii sale de cãtre organizaţie sau la expirarea oricãrei alte perioade mai lungi specificatã în notificare.
c) Organizaţia informeazã toate guvernele contractante despre orice extindere a prezentei convenţii la unu sau mai multe teritorii în virtutea paragrafului 1 din prezentul articol, ca şi despre orice încetare a unei astfel de extinderi în virtutea paragrafului 2, specificind pentru fiecare caz data începînd de la care prezenta convenţie a fost sau înceteazã de a fi extinsã.
ART. 21
Depunere şi înregistrare
1. Prezenta convenţie va fi depusa la organizaţie şi secretarul general al organizaţiei va trimite copii certificate tuturor guvernelor semnatare, ca şi tuturor guvernelor care adera la ea.
2. Imediat ce prezenta convenţie va intra în vigoare, textul sau va fi transmis de secretarul general al organizaţiei Secretariatului Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru a fi înregistrat şi publicat conform art. 102 din Carta Naţiunilor Unite.
ART. 22
Limbi
Prezenta convenţie este redactatã într-un singur exemplar în limbile franceza şi engleza, cele doua texte avînd putere egala. Traduceri oficiale în limbile rusa şi spaniola vor fi fãcute şi depuse cu exemplarul original investit cu semnãturi.
Drept care, subsemnaţii, legal autorizaţi în acest scop de cãtre guvernele lor, au depus semnatura lor pe prezenta convenţie.
Întocmitã la Londra la 23 iunie 1969.
--------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: