Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
Comitetul mixt, având în vedere evolutiile în domeniul proprietãţii intelectuale pe plan internaţional şi european şi îndeosebi intrarea în vigoare a Acordului privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectualã legate de comerţ (TRIPS) din cadrul Organizaţiei Mondiale a Comerţului (O.M.C.), având în vedere art. 36 din Acordul dintre România şi A.E.L.S.,
decide:
Acordul va fi amendat dupã cum urmeazã:
1. Articolul 17 va fi înlocuit cu urmãtorul text: "Protecţia proprietãţii intelectuale 1. Statele pãrţi la acest acord vor acorda şi vor asigura o protecţie adecvatã, efectivã şi nediscriminatorie a drepturilor de proprietate, inclusiv mãsuri de respectare a acestor drepturi impotriva încãlcãrii acestora, contrafacerii şi pirateriei, în conformitate cu prevederile acestui articol, ale anexei nr. XI la acord şi ale acordurilor internaţionale în care se face referire la aceasta. 2. Statele pãrţi la acest acord vor acorda naţionalilor celeilalte pãrţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acorda propriilor nationali. Exceptarile de la aceasta obligaţie trebuie sa fie în conformitate cu prevederile exprese ale Acordului TRIPS, îndeosebi ale art. 3 din acesta. Exceptarile de la aceasta obligaţie trebuie sa fie în conformitate cu prevederile exprese ale Acordului TRIPS, îndeosebi ale art. 4 şi 5 din acesta."
2. Anexa nr. XI va fi înlocuitã cu urmãtorul text: "ANEXA Nr. XI la care se face referire în art. 17
PROTECŢIA PROPRIETĂŢII INTELECTUALE
ARTICOLUL 1 Definitia şi scopul protecţiei Protecţia proprietãţii intelectuale cuprinde în mod special protecţia dreptului de autor şi a drepturilor conexe, inclusiv programele de calculator şi bazele de date, mãrcile de comerţ, de produse şi servicii, indicaţiile geografice, inclusiv denumirile de origine, desenele şi modelele industriale, brevetele de invenţie, noile soiuri de plante, topografia circuitelor integrate, precum şi informaţiile nedezvaluite. ARTICOLUL 2 Convenţii internaţionale (1) Statele pãrţi la acest acord reafirma angajamentul lor pentru respectarea obligaţiilor înscrise în urmãtoarele acorduri multilaterale: - Acordul O.M.C. din 15 aprilie 1994 privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectualã legate de comerţ (TRIPS); - Convenţia de la Paris din 20 martie 1983 pentru protecţia proprietãţii intelectuale (Actul de la Stockholm, 1967); - Convenţia de la Berna din 9 septembrie 1886 pentru protecţia lucrãrilor literare şi artistice (Actul de la Paris, 1971); - Convenţia internationala pentru protecţia artiştilor interpreti sau executanti, a producãtorilor de fonograme şi a organismelor de radiodifuziune, încheiatã la Roma la 26 octombrie 1961; - Acordul de la Nisa din 15 iunie 1957 privind clasificarea internationala a mãrfurilor şi serviciilor în vederea înregistrãrii marcilor (Actul de la Geneva din 1977, amendat în 1979); - Protocolul din 27 iunie 1989 privind Acordul de la Madrid referitor la înregistrarea internationala a marcilor. (2) Statele pãrţi la acest acord, care nu sunt pãrţi la Convenţia internationala din 2 decembrie 1961 pentru protecţia noilor varietati de plante (Convenţia UPOV), vor întreprinde mãsuri pentru a adera la aceasta convenţie pana la data de 1 ianuarie 2000. (3) Statele pãrţi la acest acord sunt de acord sa aibã de îndatã consultãri la nivel de experţi, la cererea oricãrei pãrţi, cu privire la convenţiile internaţionale actuale sau viitoare referitoare la armonizarea, administrarea şi respectarea drepturilor de proprietate intelectualã şi la activitãţile din cadrul organizaţiilor internaţionale, cum sunt Organizaţia Mondialã a Comerţului (O.M.C.) şi Organizaţia Mondialã privind Proprietatea Intelectualã (O.M.P.I.), precum şi cu privire la relaţiile statelor pãrţi cu terţe tari în probleme privind proprietatea intelectualã. ARTICOLUL 3 Standarde adiţionale semnificative (1) Statele pãrţi la acest acord vor asigura în legislaţia lor nationala cel puţin urmãtoarele: - mãsuri adecvate şi efective pentru protecţia indicaţiilor geografice, inclusiv a denumirilor de origine, pentru toate produsele şi serviciile; - protecţie adecvatã şi efectivã a desenelor şi modelelor industriale prin acordarea în special a unei perioade de protecţie de 5 ani de la data aplicãrii, cu posibilitatea reînnoirii pentru încã doua perioade consecutive de 2 ani fiecare; - protecţie adecvatã şi efectivã a brevetelor de invenţie în toate domeniile tehnologiei la un nivel similar celui prevãzut în Convenţia europeanã privind patentele din 5 octombrie 1973. (2) Statele pãrţi la acest acord vor asigura în legislaţia lor nationala, pana cel mai târziu la 1 ianuarie 2000, ca acordarea obligatorie a licenţelor privind patentele sa fie efectuatã numai în condiţiile art. 31 din Acordul TRIPS. Licentele acordate pentru neutilizare vor fi folosite numai în limita necesarã pentru satisfacerea pieţei interne în condiţii comerciale rezonabile. ARTICOLUL 4 Dobândirea şi menţinerea drepturilor de proprietate intelectualã Acolo unde dobândirea drepturilor de proprietate intelectualã este condiţionatã de acordarea sau înregistrarea acestora, statele pãrţi la acest acord vor asigura, pana cel mai târziu la 1 ianuarie 2000, ca procedurile pentru acordarea sau înregistrarea acestora sa fie la acelaşi nivel cu cel prevãzut în Acordul TRIPS, în special în art. 62. ARTICOLUL 5 Respectarea drepturilor de proprietate intelectualã Statele pãrţi la acest acord vor asigura, pana cel mai târziu la 1 ianuarie 2000, în legislaţia lor nationala prevederi privind respectarea drepturilor de proprietate intelectualã la acelaşi nivel cu cel prevãzut în Acordul TRIPS, în special în art. 41 şi 61. ARTICOLUL 6 Cooperarea tehnica Statele pãrţi la acest acord vor conveni asupra modalitãţilor adecvate de asistenta şi cooperare tehnica între autoritãţile lor de resort. În acest scop ele îşi vor coordona eforturile cu organizaţiile internaţionale respective. 1. Urmãtoarea interpretare este facuta în privinta art. 17 şi a anexei nr. XI menţionate mai sus: "În baza Acordului privind spaţiul economic european statele A.E.L.S. vor include în legislaţia lor prevederile Convenţiei europene privind patentele din 5 octombrie 1973." Islanda şi Norvegia înţeleg ca obligaţiile prevãzute la art. 17 şi în anexa nr. XI "Protecţia proprietãţii intelectuale" nu diferã, în principiu, de obligaţiile lor din cadrul Acordului privind spaţiul economic european. 2. Amendamentele de mai sus vor intra în vigoare atunci când instrumentele de acceptare vor fi depuse de cãtre toate statele pãrţi la statul depozitar, care le va notifica tuturor celorlalte state pãrţi. 3. Secretarul general al Asociaţiei Europene a Liberului Schimb va depune textul acestei decizii la statul depozitar.
-------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email