Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   CONVENTIE nr. 68 din 27 iunie 1946  privind alimentatia echipajului si servirea mesei la bordul navelor*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

CONVENTIE nr. 68 din 27 iunie 1946 privind alimentatia echipajului si servirea mesei la bordul navelor*)

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 34 din 28 ianuarie 2000
-------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Seattle de Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 6 iunie 1946 în cea de-a 28-a sesiune a sa,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la alimentaţia echipajului şi servirea mesei la bordul navelor, chestiune ce constituie cel de-al patrulea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupã ce a decis ca aceste propuneri trebuie sa ia forma unei convenţii internaţionale,
adopta la 27 iunie 1946 convenţia ce urmeazã, care va fi denumita Convenţia privind alimentaţia echipajului şi servirea mesei la bordul navelor, 1946:

ART. 1
1. Fiecare membru al Organizaţiei Internaţionale a Muncii, pentru care aceasta convenţie este în vigoare, este responsabil de promovarea unui standard corespunzãtor pentru aprovizionarea cu hrana a echipajului şi servirea mesei la bordul navelor maritime, proprietate publica sau privatã, care sunt angajate în transportul de mãrfuri sau de pasageri în scop comercial şi care sunt înmatriculate într-un teritoriu pentru care aceasta convenţie este în vigoare.
2. Legislaţia nationala sau, în absenta unei asemenea legislaţii, contractele colective între patroni şi muncitori vor determina navele sau clasele de nave care pot fi considerate nave maritime în scopul acestei convenţii.
ART. 2
Urmãtoarele funcţii vor fi îndeplinite de cãtre autoritatea competenta, exceptând cazul în care aceste funcţii se îndeplinesc în virtutea unor contracte colective:
a) cadrul şi aplicarea reglementãrilor cu privire la aprovizionarea cu hrana şi apa, servirea mesei şi construcţia, localizarea, ventilatia, incalzitul, iluminatul, sistemul de apa şi echipamentul din bucatarii şi din alte spaţii ale sectiei care asigura servirea mesei la bordul navei, inclusiv camerele de depozitare şi camerele frigorifice;
b) inspectarea proviziilor de hrana şi de apa, a spaţiilor de cazare, a aranjamentelor şi echipamentelor de la bordul navei, pentru stocarea, manipularea şi prepararea hranei;
c) certificarea unor membri ai personalului sectiei, care asigura servirea mesei la bord, în funcţie de calificarile necesare prevãzute;
d) munca de cercetare în acest domeniu, educaţie şi propaganda privind metodele de asigurare a proviziilor corespunzãtoare de hrana şi serviciul de servire a mesei la bordul navei.
ART. 3
1. Autoritatea competenta va lucra în strânsã cooperare cu organizaţiile armatorilor şi ale navigatorilor şi cu autoritãţile naţionale sau locale, care se ocupa de probleme legate de hrana şi sãnãtate, şi, unde este necesar, poate utiliza serviciile unor asemenea autoritãţi.
2. Activitãţile diverselor autoritãţi vor fi bine coordonate pentru evitarea suprapunerii sau incertitudinii în privinta jurisdicţiei.
ART. 4
Autoritatea competenta va avea un personal permanent alcãtuit din persoane calificate, care sa includã inspectori.
ART. 5
1. Fiecare membru va menţine în vigoare o legislaţie referitoare la aprovizionarea cu hrana şi la mãsurile privind servirea mesei, destinate sa asigure sãnãtatea şi bunãstarea echipajelor navelor menţionate la art. 1.
2. Aceasta legislaţie se va referi la:
a) asigurarea proviziilor de hrana şi de apa, care, potrivit mãrimii echipajului, duratei şi naturii voiajului, sunt corespunzãtoare în ceea ce priveşte cantitatea, valoarea nutritiva, calitatea şi varietatea;
b) aranjamentul şi echipamentul departamentului de hrana, de pe fiecare vas, astfel încât sa se permitã servirea unor mese corespunzãtoare echipajului.
ART. 6
În legislaţia nationala se va prevedea asigurarea unui sistem de inspectare de cãtre autoritatea competenta, pentru:
a) proviziile de hrana şi apa;
b) toate spaţiile şi echipamentele folosite pentru stocarea şi manipularea hranei şi a apei;
c) bucataria şi alte echipamente pentru pregãtirea şi servirea meselor; şi
d) calificarea membrilor sectiei care asigura servirea mesei la bord, astfel cum este cerutã de aceasta.
ART. 7
1. În legislaţia nationala sau, în absenta unei astfel de legislaţii, în contractele colective dintre patroni şi muncitori se va prevedea inspectarea pe mare, la intervale prevãzute de cãtre comandant sau de cãtre un ofiţer desemnat de el în acest scop, împreunã cu un membru responsabil al sectiei care asigura servirea mesei la bord, pentru a se verifica urmãtoarele:
a) proviziile de hrana şi de apa;
b) toate spaţiile şi echipamentele folosite pentru stocarea şi manipularea hranei şi a apei, bucataria şi alte echipamente pentru pregãtirea şi servirea meselor.
2. Rezultatele unei asemenea inspecţii vor fi consemnate.
ART. 8
O inspecţie specialã va fi facuta de cãtre reprezentanţii autoritãţii competente din teritoriul de înmatriculare al navei, dacã exista o plângere scrisã din partea unui numãr sau a unei pãrţi din echipaj prevãzute de legislaţia nationala sau în numele unei organizaţii recunoscute a armatorilor ori a marinarilor. Pentru evitarea intarzierilor în navigaţie asemenea plângeri ar trebui trimise cat mai curând posibil şi cu cel puţin 24 de ore înainte de timpul programat pentru plecarea din port.
ART. 9
1. Inspectorii vor avea autoritatea de a face recomandãri armatorului navei sau comandantului ori unei alte persoane responsabile în privinta îmbunãtãţirii standardului sectiei care asigura servirea mesei la bord.
2. În legislaţia nationala se vor prevedea penalitãţi pentru:
a) nerespectarea ei de cãtre un armator, comandant, membru al echipajului sau de cãtre o alta persoana responsabilã de respectarea cerinţelor legislaţiei naţionale în vigoare; şi
b) orice încercare de obstructionare a unui inspector în îndeplinirea îndatoririlor sale.
3. Inspectorii vor inainta în mod regulat autoritãţii competente rapoarte uniforme cu privire la munca lor şi la rezultatele acesteia.
ART. 10
1. Autoritatea competenta va pregati un raport anual.
2. Raportul anual va fi redactat, cat mai curând posibil, la sfârşitul anului la care se referã şi va fi pus la dispoziţie consiliilor şi persoanelor interesate.
3. Copii de pe raportul anual vor fi transmise Biroului Internaţional al Muncii.
ART. 11
1. Vor fi organizate cursuri pentru pregãtirea personalului din secţia care asigura servirea mesei la bordul navelor maritime fie în şcoli aprobate, fie prin înţelegeri acceptate atât de organizaţiile armatorilor, cat şi de cele ale navigatorilor.
2. Vor fi asigurate facilitãţi pentru cursuri de pregãtire, care sa permitã persoanelor deja calificate sa îşi perfecţioneze cunoştinţele şi deprinderile.
ART. 12
1. Autoritatea competenta va strânge informaţii la zi cu privire la hranire şi la metodele de achiziţie, stocare, conservare, pregãtire şi de servire a hranei, cu referiri speciale la cerinţele impuse de serviciul care asigura servirea mesei la bordul navei.
2. Aceste informaţii vor fi puse la dispoziţie, gratuit sau la un preţ rezonabil, producãtorilor şi comercianţilor de produse alimentare şi echipamente pentru nave, comandantilor de nave, ospatarilor şi bucatarilor, armatorilor şi navigatorilor şi organizaţiilor acestora, în general; în acest scop vor fi utilizate forme corespunzãtoare de publicitate, cum ar fi manuale, broşuri, postere, reclame din jurnale comerciale.
3. Autoritatea competenta va face recomandãri pentru evitarea irosirii hranei, pentru facilitarea menţinerii unui standard corespunzãtor de curãţenie şi pentru asigurarea unor înlesniri maxime pentru lucru.
ART. 13
Oricare dintre funcţiile autoritãţii competente în privinta brevetarii personalului din secţia care asigura servirea mesei la bord, colectarea şi distribuirea de informaţii pot fi realizate prin delegarea responsabilitãţilor sau a unei pãrţi din acestea cãtre o organizaţie sau o autoritate care exercita, în general, funcţii similare în privinta navigatorilor.
ART. 14
Ratificarile formale ale acestei convenţii vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de cãtre acesta.
ART. 15
1. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii, ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate de directorul general al Biroului Internaţional al Muncii.
2. Prezenta convenţie va intra în vigoare dupã 6 luni de la înregistrarea ratificãrilor a 9 state dintre urmãtoarele: Statele Unite ale Americii, Republica Argentina, Australia, Belgia, Brazilia, Canada, Chile, China, Danemarca, Finlanda, Franta, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, Grecia, India, Irlanda, Italia, Olanda, Norvegia, Polonia, Portugalia, Suedia, Turcia şi Iugoslavia, dintre care cel puţin 5 state trebuie sa aibã flote comerciale care sa atinga fiecare un tonaj brut de cel puţin un milion. Aceasta clauza este inclusã în scopul facilitãrii şi al incurajarii ratificãrii cat mai devreme a convenţiei de cãtre statele membre.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã.
ART. 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poatã sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie şi care, în termen de un an de la expirarea perioadei de 10 ani, prevãzutã de paragraful anterior, nu şi-a exercitat dreptul de denunţare prevãzut de prezentul articol va fi legat pentru o noua perioada de 10 ani şi ca urmare va putea sa denunţe aceasta convenţie la expirarea fiecãrei perioade de 10 ani, în condiţiile prevãzute de prezentul articol.
ART. 17
1. Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii îi va înştiinţa pe toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii cu privire la înregistrarea tuturor ratificãrilor şi denuntarilor care i-au fost comunicate de cãtre membrii organizaţiei.
2. Atunci când condiţiile enunţate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost îndeplinite, directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va atrage atenţia membrilor organizaţiei asupra datei la care prezenta convenţie va intra în vigoare.
ART. 18
Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va comunica secretarului general al Naţiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite, informaţii complete privind toate ratificarile şi toate actele de denunţare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ART. 19
La expirarea fiecãrei perioade de 10 ani de la data intrãrii în vigoare a prezentei convenţii Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau parţiale a convenţiei.
ART. 20
1. În cazul în care Conferinţa adopta o noua convenţie având ca obiect revizuirea, totalã sau parţialã, a prezentei convenţii şi numai dacã noua convenţie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de cãtre un membru a noii convenţii de revizuire va antrena de plin drept, independent de prevederile art. 16 de mai sus, denunţarea imediata a acestei convenţii, sub rezerva ca noua convenţie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua convenţie de revizuire va intra în vigoare prezenta convenţie nu va mai fi deschisã ratificãrii de cãtre membri.
2. Prezenta convenţie va rãmâne în orice caz în vigoare în forma şi în conţinutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat convenţia de revizuire.
ART. 21
Versiunile în limba engleza şi franceza ale textului acestei convenţii sunt egal autentice.

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016