Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
CONVENTIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli cu privire la daunele cauzate de catre aeronave tertilor pe pamant, semnata la 29 mai 1933 la Roma
EMITENT: PARLAMENTUL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 45 din 22 februarie 1935
Recunoscând utilitatea de a reglementa într-un mod uniform responsabilitatea pentru daunele cauzate de cãtre aeronave terţilor de pe pãmânt,
au numit în acest scop Plenipotenţiarii lor respectivi care,
valabil autorizaţi au încheiat şi semnat urmãtoarea convenţie:
ART. 1
Inaltele Pãrţi Contractante se obliga a lua mãsurile necesare pentru a da putere regulelor stabilite prin prezenta Convenţiune.
ART. 2
(1) Dãuna cauzatã de cãtre o aeronava în zbor persoanelor şi bunurilor ce se afla pe pãmânt da dreptul la despãgubirea prin simplul fapt ca se stabileşte ca dãuna exista şi ca provine de la aeronava.
(2) Intra în aceste dispoziţiuni:
a) Dãuna cauzatã de un corp oarecare ce cade din aeronava chiar în cazul de aruncare de lest reglementara sau de aruncare facuta în caz de necesitate;
b) Dãuna cauzatã de cãtre o persoana oarecare ce se gãseşte la bordul aeronavei, afarã de cazul unui act comis intentionat de cãtre o persoana strãinã de echipaj, în afarã de exploatare, fãrã ca exploatantul sau prepuşii lui sa-l fi putut impiedica.
(3) Aeronava este consideratã ca fiind în zbor de la începutul operaţiunilor de plecare pana la sfârşitul operaţiunilor de sosire.
ART. 3
Responsabilitatea prevãzutã în articolul precedent nu poate fi atenuata sau îndepãrtatã decât în cazul când culpa persoanei lezate a cauzat dãuna sau a contribuit la ea.
ART. 4
(1) Responsabilitatea prevãzutã la art. 2 cade asupra exploatantului aeronavei.
(2) Este calificat drept exploatant al aeronavei orice persoana care dispune de ea şi care face uz de ea pe contul sau propriu.
(3) În cazul când numele exploatantului nu este înscris în registrul aeronautic sau pe orice alt act oficial, proprietarul este considerat ca fiind exploatantul pana la proba contrarie.
ART. 5
Acela care fãrã a dispune de aeronava, se foloseşte de ea fãrã consimţãmântul exploatantului rãspunde de dãuna cauzatã şi exploatantul care nu a luat mãsurile necesare pentru a inlatura folosinta nelegitima a aeronavei sale rãspunde solitar cu dânsul, fiecare din ei fiind ţinut responsabil în condiţiunile şi limitele prezentei Convenţiuni.
ART. 6
În caz de dãuna cauzatã pe pãmânt de cãtre doua sau mai multe aeronave ce se ciocnesc, exploatantii acestor aeronave sunt solidari responsabili fata de terţii ce au suferit daune, fiecare din ei fiind ţinut sa repare, în conformitate cu condiţiunile şi limitele prezentei convenţiuni.
ART. 7
Dispoziţiunile ce preced nu prejudiciazã asupra chestiunii de a se şti dacã exploatantul aeronavei va avea sau nu recurs în contra autorului daunei.
ART. 8
(1) Exploatantul este responsabil pentru fiecare accident pana la concurenta unei sume fixate la 250 franci de fiecare kilogram din greutatea aeronavei. Prin greutatea aeronavei se înţelege greutatea aeronavei cu incarcatura totalã maxima, astfel cum e trecutã în certificatul de navigabilitate sau în orice alt act oficial.
(2) Totuşi limita responsabilitãţii exploatantului nu va putea fi mai mica de 600.000 fr., nici mai mare de 2.000.000 franci.
(3) O treime din aceasta valoare este afectatã repararii daunelor cauzate bunurilor şi celelalte doua treimi repararii daunelor cauzate persoanelor fãrã ca în acest caz din urma indemnizarea prevãzutã sa poatã depãşi 200.000 franci de fiecare persoana lezata.
ART. 9
Dacã mai multe persoane au suferit daune în acelaşi accident şi dacã suma globalã de plãtit cu titlul de reparatie întrece limitele prevãzute la art. 8, se va proceda la reducerea proporţionalã a dreptului fiecãruia în asa fel încât sa nu se intreaca în total limitele de mai sus.
ART. 10
(1) Persoanele care au suferit daune în acelaşi accident, trebuie sa-şi valorifice drepturile sau sa notifice reclamatiunile exploatantului într-un termen de maximum şase luni socotite din ziua accidentului.
(2) Dupã scurgerea acestui termen se va proceda în mod valabil la plata indemnizaţiilor; cei interesaţi care au lãsat sa treacã termenul de mai sus fãrã sa-şi valorifice drepturile sau sa notifice reclamatiunile, nu-şi vor putea exercita drepturile decât asupra cuantumului care n-ar fi fost distribuit.
ART. 11
Dacã diferiţi lezati acţioneazã în virtutea dispoziţiunilor articolelor precedente şi ale art. 16, în fata unor jurisdictiuni situate în tari diferite, paratul poate în fata fiecãruia din ele sa opunã ansamblul reclamatiunilor şi creanţelor spre a evita ca limitele responsabilitãţii sale sa fie depasite.
ART. 12
(1) Orice aeronava imatriculata în registrul unui teritoriu al unei Înalte Pãrţi Contractante trebuie, ca sa poatã circula pe deasupra teritoriului unei alte Înalte Partii Contractante, sa fie asigurata pentru daunele prevãzute de prezenta Convenţiune, în limitele fixate la art. 8 de mai sus, pe lângã o instituţie publica de asigurãri sau un asigurator autorizat pentru acest risc în teritoriul de imatriculare al aeronavei.
(2) Legislaţia interna a fiecãrui Înalte Pãrţi Contractante poate sa substituie, în total sau în parte, asigurãrii o alta garanţie a riscurilor prevãzute de prezenta Convenţiune:
a) Sub forma de depozit în numerar efectuat într-o casa publica sau o banca autorizata în acest scop în teritoriul de imatriculare al aeronavei;
b) Sub forma unei garanţii data de o banca autorizata în acest scop în teritoriul de imatriculare al aeronavei.
Acest depozit în numerar şi aceasta garanţie vor trebui completate de îndatã ce sumele pe care le reprezintã vor fi susceptibile de a fi diminuate prin cuantumul unei indemnizatiuni.
(3) Indemnitatea asigurãrii, depozitul în numerar şi garanţia de banca vor trebui sa fie afectate special şi cu preferinta la plata indemnizarii datorate pentru daunele prevãzute în prezenta Convenţiune.
ART. 13
(1) Natura, întinderea şi durata garanţiilor prevãzute în art. 12 de mai sus, vor fi constatate fie printr-un certificat oficial, fie printr-o menţiune oficialã pe unul dintre documentele de bord. Acest certificat sau acest document vor trebui sa fie arãtate oricând la cererea autoritãţii publice sau la cererea oricãrui interesat.
(2) Acest certificat sau acest document vor face dovada situaţiei aeronavei în raport cu obligaţiunile prezentei convenţiuni.
ART. 14
Exploatantul nu va avea dreptul sa se prevaleze de dispoziţiunile prezentei Convenţiuni care limiteazã responsabilitatea sa:
a) Dacã se dovedeşte ca dãuna provine din culpa grava sau din dolul exploatantului şi a prepuşilor sãi, afarã de cazul când exploatantul ar dovedi ca dãuna provine dintr-o greseala de pilotaj, de conducere sau de navigaţie, sau dacã e vorba de prepuşii sãi, ca a luat toate mãsurile utile pentru a impiedica dãuna;
b) Dacã nu a furnizat una din garanţiile prevãzute de prezenta Convenţiune sau dacã asigurãrile furnizate nu sunt valabile sau nu acoperã responsabilitatea exploatantului pentru dãuna cauzatã în condiţiunile şi limitele prezentei convenţiuni.
ART. 15
În cazul când exploatantul mai multor aeronave furnizeazã garanţia prevãzutã de prezenta Convenţie sub forma unui depozit în numerar sau a unei garanţii de banca, garanţia va fi consideratã ca acoperind intreaga limita a responsabilitãţii sale pentru toate aeronavele exploatate, dacã depozitul sau garanţia ating o suma fixatã, reducându-se cuantumul garanţiei ce va trebui sa furnizeze pentru totalitatea aeronavelor sale, cu o treime dacã exploateazã doua şi cu jumãtate dacã exploateazã trei sau un numãr mai mare. Ea va fi în plus consideratã ca acoperind intreaga limita a responsabilitãţii pentru toate aeronavele dacã atinge suma de 2.500.000 franci pentru doua aeronave sau de 3.000.000 franci pentru trei sau un numãr mai mare.
ART. 16
Pentru a judeca acţiunile în reparatiune ale daunelor sunt competinte în teritoriul fiecãrei din Inaltele Pãrţi Contractante, la alegerea reclamantului: autoritatea judiciarã a domiciliului pârâtului şi aceea a locului unde a fost cauzatã dãuna, fãrã prejudiciul acţiunii directe a terţului lezat în contra asiguratorului în cazul când ar putea fi exercitatã.
ART. 17
(1) Aceste acţiuni se prescriu într-un an socotit din ziua când a avut loc dãuna. Dacã persoana lezata dovedeşte ca n-a putut avea cunostinta de dãuna, sau de identitatea persoanei responsabile, prescripţiunea începe a curge din ziua când aceasta persoana a putut lua cunostinta.
(2) În toate cazurile acţiunea se prescrie prin trei ani socotiţi din ziua când dãuna a fost cauzatã.
(3) Modul de calculare al prescriptiunii precum şi cauzele de suspendare şi întrerupere a prescriptiunii sunt determinate de legea Tribunalului sesizat.
ART. 18
În caz de deces al persoanei responsabile, acţiunea în responsabilitate în limitele prevãzute de prezenta Convenţiune se exercita contra celor îndreptãţiţi a succede.
ART. 19
Sumele indicate în franci în prezenta Convenţiune sunt considerate ca raportandu-se la francul francez constituit prin şaizeci şi cinci şi jumãtate miligrame aur la titlul de noua sute miimi aur fin. Sumele vor putea fi convertite în fiecare moneda nationala în cifre rotunde.
ART. 20
(1) Prezenta Convenţiune este aplicabilã de câte ori a fost cauzatã o dãuna pe pãmânt în teritoriul unei Înalte Pãrţi Contractante, de cãtre o aeronava imatriculata în teritoriul unei Înalte Pãrţi Contractante.
(2) Expresiunea "teritoriul unei Înalte Pãrţi Contractante", cuprinde în înţelesul prezentei Convenţiuni orice teritoriu supus puterii suverane, suzeranitatii, protectoratului, mandatului sau autoritãţii acelei Înalte Pãrţi Contractante, pentru care aceasta din urma este parte la Convenţie.
ART. 21
Prezenta Convenţie nu se aplica aeronavelor militare, de vama sau de poliţie.
ART. 22
Prezenta Convenţiune nu se aplica daunelor cauzate pe pãmânt, a cãror reparatiune este reglementatã printr-un contract de transport sau un contract de munca intervenit între persoana lezata şi acel asupra cãruia cade o responsabilitate, conform prevederilor prezentei Convenţiuni.
ART. 23
Prezenta Convenţiune este redactatã în limba franceza într-un singur exemplar care va rãmâne depus în arhivele Ministerului Afacerilor Strãine al Regatului Italiei şi dupã care o copie certificatã pentru conformitate va fi transmisã prin îngrijirea Guvernului Regatului Italiei, fiecãruia din Guvernele interesate.
ART. 24
(1) Prezenta Convenţiune va fi ratificatã. Instrumentele de ratificare vor fi depuse în arhivele Ministerului Afacerilor Strãine al Regatului Italiei, care va notifica depunerea lor fiecãruia din Guvernele interesate.
(2) De îndatã ce depunerea a cinci ratificãri va fi fost efectuatã Convenţiunea va intra în vigoare, între Inaltele Pãrţi Contractante care o vor fi ratificat, nouãzeci de zile dupã depunerea celei a cincea ratificãri. Fiecare ratificare al carei depozit va fi efectuat ulterior îşi va produce efectele sale nouãzeci de zile dupã aceasta depunere.
(3) Guvernul Regatului Italiei va avea sarcina sa notifice fiecãruia din Guvernele interesate, data intrãrii în vigoare a prezentei Convenţiuni.
ART. 25
(1) Prezenta Convenţiune dupã intrarea sa în vigoare va fi deschisã adeziunii.
(2) Adeziunea va fi efectuatã printr-o notificare adresatã Guvernului Regatului Italiei, care o va comunica fiecãruia din Guvernele interesate.
(3) Adeziunea îşi va produce efectele nouãzeci de zile dupã notificarea facuta Guvernului Regatului Italiei.
ART. 26
(1) Fiecare din Inaltele Pãrţi Contractante va putea denunta prezenta Convenţiune printr-o notificare facuta Guvernului Regatului Italiei, care va aviza de aceasta imediat pe fiecare din Guvernele interesate.
(2) Denunţarea îşi va produce efectele şase luni dupã notificarea denunţãrii şi numai în privinta Partii care a procedat la aceasta.
ART. 27
(1) Inaltele Pãrţi Contractante vor putea în momentul semnãrii, a depunerii ratificãrilor sau a adeziunii lor, sa declare ca acceptarea pe care o dau prezentei Convenţiuni nu se aplica totalitãţii sau oricãrei pãrţi a coloniilor protectoratelor, teritoriilor de dincolo de mare, teritoriilor sub mandat sau oricãrui alt teritoriu supus suveranitãţii, autoritãţii sau suzeranitatii lor.
(2) Inaltele Pãrţi Contractante vor putea ulterior sa notifice Guvernului Regatului Italiei ca înţeleg sa facã aplicabilã prezenta Convenţiune, totalitãţii sau oricãrei pãrţi a coloniilor, protectoratelor, teritoriilor de dincolo de mare, teritoriilor sub mandat, sau oricãrui alt teritoriu supus suveranitãţii, autoritãţii, sau suzeranitatii lor excluse din declaraţia lor originala.
(3) Ele vor putea, în orice moment sa notifice Guvernului Regatului Italiei, ca înţeleg sa vada incetand aplicarea prezentei Convenţiuni, totalitãţii sau oricãrei pãrţi a coloniilor, protectoratelor, teritoriilor de dincolo de mare, teritoriilor de sub mandat sau oricãrui alt teritoriu supus suveranitãţii, autoritãţii sau suzeranitatii lor.
(4) Guvernul Regatului Italiei va notifica fiecãruia din Guvernele interesate notificãrile fãcute în conformitate cu cele doua alineate precedente.
ART. 28
Fiecare din Inaltele Pãrţi Contractante va avea facultatea cel mai de vreme doi ani dupã punerea în vigoare a prezentei Convenţiuni, sa provoace o întrunire a unei noi conferinţe internaţionale în scopul de a cerceta ameliorarile ce ar putea fi aduse prezentei Convenţiuni. Ea se va adresa în acest scop Guvernului Republicii Franceze care va lua mãsurile necesare pentru prepararea acestei conferinţe.
Prezenta Convenţiune, facuta la Roma, la 29 Mai 1933, va rãmâne deschisã pentru semnare pana la 1 Ianuarie 1934.
Drept care, Plenipotenţiarii au semnat prezenta Convenţiune.
------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: