Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
CONVENTIE din 19 iunie 1948 privind recunoasterea internationala a drepturilor asupra aeronavelor*)
Având în vedere ca Conferinţa Aviaţiei Civile Internaţionale, reunita la Chicago în lunile noiembrie şi decembrie 1944, a recomandat adoptarea, la o data apropiatã, a unei convenţii privind transferul proprietãţii asupra aeronavelor, ţinând seama de dorinta expresã, în interesul dezvoltãrii viitoare a Aviaţiei Civile Internaţionale, ca drepturile asupra aeronavelor sa fie recunoscute pe plan internaţional, subsemnaţii, legal autorizaţi, au convenit, în numele guvernelor respective, asupra dispoziţiilor urmãtoare:
ART. 1 1. Statele contractante se angajeazã sa recunoascã: a) dreptul de proprietate asupra aeronavei; b) dreptul deţinãtorului unei aeronave de a dobândi proprietatea prin cumpãrare; c) dreptul de a utiliza o aeronava în executarea unui contract de închiriere consimţit de o durata de cel puţin 6 luni; d) ipoteca "mortgage" şi orice drept similar asupra aeronavei, creat convenţional ca garanţie a plãţii unei datorii, cu condiţia ca astfel de drepturi sa fie: (i) constituite în conformitate cu legea statului contractant în care este înmatriculatã aeronava în momentul constituirii lor, şi (ii) în mod regulat înscrise în registrul public al statului contractant în care aeronava este înmatriculatã. Regularitatea inscrierilor succesive în diferite state contractante este determinata dupã legea statului contractant unde este înmatriculatã aeronava în momentul fiecãrei înscrieri. 2. Nici o dispoziţie a prezentei convenţii nu interzice statelor contractante sa recunoascã, prin aplicarea legii lor naţionale, validitatea altor drepturi care greveazã aeronava. Totuşi nici un drept preferabil celor enumerate la paragraful 1 al prezentului articol nu trebuie sa fie admis sau recunoscut de cãtre statele contractante. ART. 2 1. Toate înscrierile referitoare la o aeronava sunt efectuate în acelaşi registru. 2. Cu excepţia unei dispoziţii contrare a acestei convenţii, efectele înscrierii unuia dintre drepturile menţionate la paragraful 1 al art. 1 cu privire la o terta parte sunt determinate în conformitate cu legea statului contractant unde este înscris acest drept. 3. Orice stat contractant poate interzice înscrierea unui drept asupra unei aeronave care nu putea fi valabil constituit în conformitate cu legea sa nationala. ART. 3 1. Adresa autoritãţii responsabile cu ţinerea registrului trebuie sa fie indicatã pe certificatul de înmatriculare al fiecãrei aeronave. 2. Orice persoana este indreptatita sa primeascã de la aceasta autoritate copii sau extrase certificate în mod corespunzãtor, care fac dovada, pana la proba contrarã, a inscrierilor din registru. 3. Dacã legea unui stat contractant prevede ca depunerea la dosar a unui document tine loc de înscriere, aceasta depunere la dosar are aceleaşi efecte ca şi înscrierea în scopurile convenţiei. În acest caz, se vor lua mãsurile necesare pentru ca acest document sa fie accesibil publicului. 4. Autoritatea responsabilã cu ţinerea registrului poate percepe taxe rezonabile pentru îndeplinirea serviciilor. ART. 4 1. În eventualitatea ca vreo creanta aferentã: a) plãţilor datorate pentru salvarea aeronavei; sau b) cheltuielilor extraordinare indispensabile pentru conservarea aeronavei da naştere, conform legii statului contractant unde operaţiunile de salvare sau conservare au fost terminate, unui drept de urmãrire asupra aeronavei, acest drept va fi recunoscut de cãtre statele contractante şi va avea prioritate asupra tuturor celorlalte drepturi asupra aeronavelor. 2. Creanţele enumerate la paragraful 1 al prezentului articol vor fi luate în considerare în ordinea cronologicã inversa a evenimentelor care le-au determinat. 3. Oricare dintre aceste creanţe pot fi înregistrate în registru, într-un interval de 3 luni de la data terminãrii operaţiunilor de salvare sau conservare. 4. Aceste drepturi nu mai sunt recunoscute de celelalte state contractante dupã expirarea celor trei luni menţionate la paragraful 3, cu excepţia cazului în care, în decursul acestui termen: a) creanta a fost menţionatã în registru, în conformitate cu paragraful 3, şi b) cuantumul creanţei a fost fixat pe cale amiabila sau a fost introdusã o acţiune judiciarã privind aceasta creanta. În acest caz, legea tribunalului sesizat va determina cauzele întreruperii sau suspendãrii termenului. 5. Dispoziţiile prezentului articol se aplica cu precãdere asupra celor ale paragrafului 2 al art. 1. ART. 5 Prioritatea care se acorda drepturilor menţionate la paragraful 1 lit. d) al art. 1 se extinde asupra tuturor sumelor garantate. Totuşi, în ceea ce priveşte dobânzile, prioritatea nu este acordatã decât celor datorate pentru trei ani anteriori deschiderii procedurii de executare şi în cursul acesteia din urma. ART. 6 În caz de sechestru sau de vânzare silitã a unei aeronave sau a unui drept asupra acesteia, statele contractante nu sunt obligate sa recunoascã în prejudiciul, fie al creditorului care a instituit sechestrul sau care a început urmãrirea, fie al cumpãrãtorului, constituirea sau transmiterea unuia dintre drepturile enumerate la paragraful 1 al art. 1 de cãtre persoana impotriva cãreia a început procedura de vânzare sau de executare, dacã ea avea cunostinta despre aceasta. ART. 7 1. Procedurile de vânzare silitã a unei aeronave sunt cele prevãzute de legea statului contractant în care este efectuatã vânzarea. 2. Dispoziţiile urmãtoare trebuie, totuşi, sa fie respectate: a) Data şi locul vânzãrii sa fie fixate cu cel puţin 6 sãptãmâni înainte; b) Creditorul care a instituit sechestrul trebuie sa remitã tribunalului sau oricãrei alte autoritãţi competente un extras, certificat în mod corespunzãtor, al inscrierilor privind aeronava. El trebuie, cu cel puţin o luna înainte de ziua fixatã pentru vânzare, sa publice un anunţ, în conformitate cu dispoziţiile legii locale, şi, prin scrisoare recomandatã, trimisa la adresele menţionate în registru, dacã este posibil, prin posta aerianã, sa previnã pe proprietar, precum şi pe titularii drepturilor sau creanţelor menţionate în registru în conformitate cu paragraful 3 al art. IV. 3. Consecinţele nerespectãrii dispoziţiilor paragrafului 2 sunt cele prevãzute de legea statului contractant în care este efectuatã vânzarea. Cu toate acestea, orice vânzare efectuatã cu încãlcarea regulilor instituite în acest paragraf poate fi anulatã la cererea depusa, în termen de 6 luni socotind de la vânzare, de orice persoana care a suferit un prejudiciu datorat acestei încãlcãri. 4. Nici o vânzare silitã nu poate fi efectuatã, dacã drepturile dovedite în fata autoritãţii competente şi care au prioritate potrivit prezentei convenţii, asupra celor ale creditorului care a instituit sechestrul, nu pot fi acoperite din preţul vânzãrii sau nu sunt preluate de cumpãrãtor. 5. Atunci când, pe teritoriul statului contractant unde este efectuatã vânzarea, o paguba la sol este cauzatã de o aeronava grevata de unul dintre drepturile prevãzute la art. 1, ca garanţie a unei creanţe, legea nationala a acestui stat contractant poate dispune, în caz de sechestrare a acestei aeronave sau a oricãrei alte aeronave având acelaşi proprietar şi grevata de drepturi asemãnãtoare în beneficiul aceluiaşi creditor: a) ca dispoziţiile paragrafului 4 de mai sus sa fie fãrã efect fata de victime sau reprezentanţii acestora, în calitatea lor de creditori care an instituit sechestrul; b) ca drepturile prevãzute la art. I garantand o creanta şi grevand aeronava sechestrata sa nu fie opozabile victimelor sau reprezentanţilor acestora decât pana la concurenta a 80% din preţul sau de vânzare. Totuşi, dispoziţiile de mai sus din prezentul paragraf nu sunt aplicabile atunci când dãuna cauzatã la sol este acoperitã în mod convenabil şi suficient de cãtre cel care exploateazã aeronava sau în numele sau, printr-o asigurare corespunzãtoare de cãtre un stat sau o întreprindere de asigurãri a unui stat oarecare. În lipsa oricãrei alte limitãri prevãzute de legea statului contractant unde s-a procedat la vânzarea prin sechestru a unei aeronave, asigurarea va fi consideratã corespunzãtoare, în sensul prezentului paragraf, dacã cuantumul asigurãrii corespunde valorii în stare noua a aeronavei sechestrate. Cheltuielile legal exigibile, potrivit legii statului contractant unde este efectuatã vânzarea, care sunt create în interesul comun al creditorilor, în cursul procedurii de executare în vederea vânzãrii, vor fi rambursate din vânzare înaintea oricãror alte creanţe, chiar şi a celor care sunt privilegiate în conformitate cu art. IV. ART. 8 Vânzarea silitã a unei aeronave, în conformitate cu dispoziţiile art. IV, transfera proprietatea asupra acestei aeronave, libera de orice drepturi care nu sunt recunoscute de cumpãrãtor. ART. 9 Cu excepţia cazului de vânzare silitã pe calea justiţiei, în conformitate cu dispoziţiile art. VII, nici un transfer de înscriere sau de înmatriculare a unei aeronave din registrul unui stat contractant în cel al unui alt stat contractant nu poate fi efectuat fãrã radierea prealabilã a drepturilor înscrise sau fãrã consimţãmântul titularilor acestor drepturi. ART. 10 1. Dacã, în virtutea legii statului contractant unde este înmatriculatã aeronava, unul dintre drepturile prevãzute la art. I, reglementar înscris asupra unei aeronave şi constituit ca garanţie a unei creanţe, se extinde asupra unor piese de schimb depozitate într-unul sau mai multe amplasamente determinate, aceasta extindere este recunoscuta de toate statele contractante, cu condiţia ca aceste piese sa fie conservate în amplasamentele menţionate şi o publicitate corespunzãtoare, facuta la fata locului prin afişare, sa avertizeze în modul cuvenit terţii asupra naturii şi extinderii dreptului care greveazã aceste piese şi sa indice registrul în care acesta este înscris, precum şi numele şi adresa titularului. 2. Un inventar arãtând natura şi numãrul aproximativ al respectivelor piese va fi anexat documentului înscris. Aceste piese pot fi înlocuite cu piese similare fãrã a afecta dreptul creditorului. 3. Dispoziţiile art. 7 paragrafele 1 şi 4 şi ale art. 8 se aplica vânzãrii, prin sechestru, a pieselor de schimb. Totuşi, dacã creanta celui care a instituit sechestrul nu este însoţitã de o garanţie realã, dispoziţiile art. 7 paragraful 4 sunt considerate ca permitand adjudecarea prin licitaţie la doua treimi din valoarea pieselor de schimb, asa cum a fost determinata de cãtre experţii desemnaţi de autoritatea insarcinata cu vânzarea. În afarã de aceasta, din momentul distribuirii preţului, autoritatea insarcinata cu vânzarea poate limita, în favoarea creditorului care a instituit sechestrul, cuantumul plãtibil creditorilor cu drepturi anterioare, la doua treimi din produsul vânzãrii dupã deducerea cheltuielilor prevãzute la art. 7 paragraful 6. 4. În sensul prezentului articol, prin expresia piese de schimb se înţelege piesele care compun aeronavele, motoarele, elicele, aparatele de radio, instrumentele, echipamentele, garniturile, piesele din aceste elemente diferite şi, în general, oricare alte obiecte, indiferent de natura lor, conservate în vederea înlocuirii unor piese care compun aeronava. ART. 11 1. Dispoziţiile prezentei convenţii se aplica, în fiecare stat contractant, tuturor aeronavelor înmatriculate într-un alt stat contractant. 2. Totuşi, fiecare stat contractant va aplica aeronavelor înmatriculate pe teritoriile lor: a) dispoziţiile art. 2, 3, 9: b) dispoziţiile art. 4, cu excepţia cazului în care salvarea sau operaţiunile de conservare a aeronavei au fost determinate pe propriul teritoriu. ART. 12 Dispoziţiile prezentei convenţii nu afecteazã dreptul statelor contractante de a impune unei aeronave legile lor naţionale referitoare la imigrare, la vama sau la navigaţia aerianã. ART. 13 Prezenta convenţie nu se aplica aeronavelor folosite în servicii militare, de vama sau de poliţie. ART. 14 Pentru aplicarea prezentei convenţii, autoritãţile judiciare şi administrative competente ale statelor contractante pot, în lipsa unei dispoziţii contrare din legea nationala, sa corespondeze direct între ele. ART. 15 Statele contractante se angajeazã sa ia mãsurile necesare pentru a asigura executarea dispoziţiilor prezentei convenţii şi sa le facã cunoscute, fãrã întârziere, secretarului general al Aviaţiei Civile Internaţionale. ART. 16 În sensul prezentei convenţii, prin aeronava se înţelege: celula, motoarele, elicele, aparatele de radio şi orice piese destinate functionarii aeronavei, fie ca sunt parte componenta a aeronavei, fie ca sunt temporar separate. ART. 17 Dacã un registru distinct de înmatriculare a aeronavelor este ţinut într-un teritoriu reprezentat de un stat contractant în relaţiile sale externe, orice referire facuta în prezenta convenţie la legea statului contractant se înţelege ca o referire la legea acelui teritoriu. ART. 18 Prezenta convenţie rãmâne deschisã pentru semnare pana la intrarea ei în vigoare în condiţiile prevãzute în art. 20. ART. 19 1. Prezenta convenţie va fi ratificatã de cãtre statele semnatare. 2. Instrumentele de ratificare vor fi depuse în arhivele Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, care va notifica data depunerii instrumentului de cãtre fiecare dintre statele semnatare sau de cãtre cele care au aderat. ART. 20 1. Atunci când doua state semnatare au depus instrumentele lor de ratificare a prezentei convenţii, aceasta intra în vigoare, pentru ele, în a nouazecea zi de la depunerea celui de-al doilea instrument de ratificare. Ea va intra în vigoare, pentru fiecare stat care depune instrumentul sau de ratificare dupã aceasta data, în a nouazecea zi de la depunerea instrumentului sau de ratificare. 2. Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale notifica fiecãruia dintre statele semnatare data la care prezenta convenţie a intrat în vigoare. 3. Dupã intrarea sa în vigoare, prezenta convenţie va fi înregistratã pe lângã Natiunile Unite prin grija secretarului general al Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. ART. 21 1. Dupã intrarea sa în vigoare, prezenta convenţie va fi deschisã pentru aderare statelor nesemnatare. 2. Aderarea se face prin depunerea la arhivele Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale a unui instrument de aderare. Organizaţia notifica data acestei depuneri fiecãruia dintre statele semnatare care au aderat. 3. Aderarea va produce efecte din a nouazecea zi dupã depunerea instrumentului de aderare în arhivele Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. ART. 22 1. Fiecare stat contractant poate denunta prezenta convenţie notificând aceasta denunţare Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, care va informa pe fiecare dintre statele semnatare sau care au aderat, despre data primirii acestei notificãri. 2. Denunţarea produce efecte dupã şase luni de la data primirii de cãtre organizaţie a notificãrii de denunţare. ART. 23 1. Orice stat poate, în momentul depunerii instrumentului de ratificare sau de aderare, sa declare ca prezenta convenţie nu se aplica nici unui teritoriu sau mai multor teritorii pe care le reprezintã în relaţiile externe. 2. Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale notifica o asemenea declaraţie fiecãruia dintre statele semnatare sau care au aderat. 3. Cu excepţia teritoriilor în privinta cãrora a fost facuta o declaraţie în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol, prezenta convenţie se aplica tuturor teritoriilor pe care un stat contractant le reprezintã în relaţiile externe. 4. Orice stat poate adera la prezenta convenţie separat, în numele tuturor teritoriilor sau al oricãrui teritoriu în privinta cãrora a fãcut o declaraţie în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol; în acest caz, dispoziţiile paragrafelor 2 şi 3 ale art. 21 se aplica acestei aderari. 5. Orice stat contractant poate denunta prezenta convenţie în conformitate cu dispoziţiile art. 22, separat, pentru totalitatea teritoriilor sau pentru un teritoriu oarecare pe care acest stat îl reprezintã în relaţiile externe. Drept care, plenipotenţiarii subsemnati, autorizaţi legal, au semnat prezenta convenţie. Întocmitã la Geneva, în a nouasprezecea zi a lunii iunie din anul una mie noua sute patruzeci şi opt, în limbile franceza, engleza şi spaniola, fiecare dintre aceste texte având aceeaşi putere doveditoare. Prezenta convenţie va fi depusa în arhivele Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale unde, în conformitate cu art. 18, va rãmâne deschisã spre semnare.
-------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email