Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
CONVENTIE din 11 mai 1978 intre Ministerul Agriculturii si Industriei Alimentare din Republica Socialista Romania si Ministerul Industriei Locale si Alimentare din Republica Democrata Germana privind colaborarea economica si tehnico-stiintifica in domeniul pescuitului oceanic
Ministerul Agriculturii şi Industriei Alimentare din Republica Socialistã România şi Ministerul Industriei Locale şi Alimentare din Republica Democrata Germanã în scopul adancirii şi extinderii colaborãrii economice şi tehnico-ştiinţifice în domeniul pescuitului oceanic, au convenit asupra celor ce urmeazã:
ART. 1 Prezenta convenţie se referã la colaborarea economicã şi tehnico-ştiinţificã a celor doua pãrţi în domeniul pescuitului oceanic şi, în special, la: - dezvoltarea şi perfecţionarea tehnicii şi tehnologiei de pescuit; - elaborarea unor condiţii tehnice privind construcţia navelor de pescuit; - planificarea, pregãtirea şi desfãşurarea lucrãrilor de întreţinere; - mecanizarea şi automatizarea proceselor de prelucrare a pestelui, precum şi introducerea unor procedee şi tehnologii moderne pentru prelucrarea pestelui; - pregãtirea şi specializarea cadrelor necesare activitãţii de pescuit oceanic; - intrajutorarea operativã în ceea ce priveşte pescuitul, cercetarea ştiinţificã, tehnica, prelucrarea şi desfacerea produselor din peste. ART. 2 1. Colaborarea pãrţilor în domeniile menţionate la art. 1 va fi stabilitã pe baza unor planuri de lucru cincinale şi anuale de colaborare economicã şi tehnico-ştiinţificã în domeniul pescuitului oceanic în care se vor stabili temele concrete, formele lor de realizare, precum şi obligaţiile reciproce şi termenele de efectuare. 2. Pentru elaborarea acestor planuri de lucru cincinale şi anuale, precum şi pentru efectuarea rezultatelor colaborãrii obţinute în cursul anului precedent, se vor organiza intalniri ale reprezentanţilor celor doua pãrţi, care vor avea loc în trimestrul III al anului în curs. Intalnirile se vor desfasura o data pe an, alternativ, pe teritoriul Republicii Socialiste România şi pe teritoriul Republicii Democrate Germane. Cu cel puţin o luna înaintea intalnirii cele doua pãrţi îşi vor trimite reciproc informaţii asupra realizãrii planului pe anul în curs şi proiectele planului pentru anul urmãtor. 3. Pentru elaborarea planurilor de lucru cincinale şi anuale, precum şi a rapoartelor privind realizarea lor, Ministerul Agriculturii şi Industriei Alimentare din Republica Socialistã România desemneazã ca instituţie coordonatoare Departamentul industriei alimentare - Serviciul de pescuit oceanic, iar Ministerul Industriei Locale şi Alimentare din Republica Democrata Germanã desemneazã ca instituţie coordonatoare VVB Hocheseefischerei. 4. Cu acordul ambelor pãrţi, planurile de lucru cincinale şi anuale pot fi completate cu noi teme. 5. Planurile de lucru cincinale şi anuale de colaborare economicã şi tehnico-ştiinţificã se aproba de cãtre cele doua pãrţi. ART. 3 1. Pentru realizarea temelor specificate în planurile de lucru anuale, cele doua pãrţi vor desemna instituţiile şi întreprinderile corespunzãtoare din domeniul economiei piscicole. 2. Întreprinderile şi instituţiile care vor fi desemnate de cele doua pãrţi conform paragrafului 1 din prezentul articol îşi vor realiza colaborarea, în principiu, pe baza de contracte. 3. În cazul în care realizarea temelor prevãzute în planurile de lucru anuale va necesita o coordonare cu instituţiile care nu sunt subordonate pãrţilor, rezolvarea acestui obiectiv o ia asupr sa partea care rãspunde de realizarea temei respective. ART. 4 1. Cheltuielile ocazionate de cooperarea în domeniul cercetãrii, dezvoltãrii şi experimentarii vor fi suportate de întreprinderile şi instituţiile desemnatre de pãrţi pentru lucrãrile preluate de acestea. În cazul în care lucrãri comune vor necesita cheltuieli comune, cotele contra cost ale partenerilor vor fi stabilite prin contract. 2. Schimbãrile de rezultate privind lucrãrile de cercetare ştiinţificã, de documentaţie, mostre de produse şi de alte rezultate privind lucrãrile de proiectare şi construcţie care au fost convenite prin planurile de lucru anuale de colaborare tehnico-ştiinţificã se vor face pe baza de contracte în conformitate cu "Condiţiile generale privind realizarea colaborãrii tehnico-ştiinţifice dintre Republica Socialistã România şi Republica Democrata Germanã" din 2 decembrie 1972, denumite în cele ce urmeazã Condiţii generale. 3. Formarea preţurilor pentru plata sus-mentionatelor rezultate privind lucrãrile de cercetare ştiinţificã, de documentaţie, esantioane de produse şi alte produse ale lucrãrilor de cercetare, proiectare şi construcţie, precum şi a prestaţiilor de asistenta tehnica, se va face în conformitate cu "Principiile şi metodele formãrii preţurilor în comerţul dintre ţãrile membre ale C.A.E.R. şi cu hotãrârile şedinţei a 70-a a Comitetului Executiv al C.A.E.R. cu privire la formarea preţurilor în comerţul dintre ţãrile membre ale C.A.E.R. 4. Colaborarea în domeniul protecţiei juridice a rezultatelor tehnico-ştiinţifice care vor rezulta din aplicarea prezentei convenţii se va efectua în conformitate cu Acordul privind protecţia juridicã a inventiilor, modelelor industriale, modelelor de utilitate şi a marcilor de fabrica rezultate în cadrul colaborãrii economice şi tehnico-ştiinţifice, din 12 aprilie 1973. 5. Pãrţile au dreptul la valorificarea în propria ţara a rezultatelor tehnico-ştiinţifice şi la exportarea în terţe tari a produselor realizate pe baza valorificãrii rezultatelor tehnico-ştiinţifice şi a înţelegerii prealabile a celor doua pãrţi. 6. Pãrţile vor respecta secretul rezultatelor tehnico-ştiinţifice obţinute în comun în cadrul prezentei convenţii, inclusiv al rezultatelor şi experienţei de producţie obţinute de cealaltã parte. Publicarea rezultatelor se poate face numai cu acordul reciproc şi numai dupã depunerea cererilor de brevetare. ART. 5 1. Consfatuirile specialiştilor celor doua pãrţi se vor desfasura pe baza prevederilor convenite în planurile anuale. Trimiterile reciproce de specialişti se vor face pe baza de echivalenta, fãrã cheltuieli valutare. Numãrul de oameni/zile se va stabili la consfatuirea anuala. Consultaţii suplimentare pot fi convenite, cheltuielile fiind suportate de fiecare parte pentru specialiştii sãi. 2. Trimiterea de specialişti pentru acordarea asistenţei tehnice se va face în conformitate cu Recomandãrile cu privire la trimiterea reciprocã de specialişti pentru acordarea asistenţei tehnice, consultãri sau prestãri de servicii, care formeazã anxa nr. 3 la Condiţiile generale, pe baza de contracte şi contra cost. 3. Delegarea reciprocã de muncitori calificaţi şi specialişti pentru efectuarea practicii în producţie, în scopul pregãtirii şi perfecţionãrii acestora, se va face pe baza planurilor anuale de lucru, în conformitate cu prevederile Condiţiilor generale, pe baza de contracte încheiate între organizaţiile competente din cele doua tari. ART. 6 Fiecare dintre pãrţi va facilita reprezentanţilor celeilalte pãrţi participarea la conferinţe, simpozioane şi alte consfatuiri ştiinţifice în domeniul pescuitului oceanic, în mãsura în care partenerul va fi interesat. Astfel de acţiuni pot fi organizate şi în comun, în cazul în care aceasta se considera necesar. Cheltuielile ocazionate de participarea la aceste conferinţe şi simpozioane sunt suportate de fiecare parte pentru reprezentanţii sãi, cu excepţia cheltuielilor de organizare pe care le suporta ţara organizatoare. ART. 7 În rezolvarea altor probleme privind colaborarea tehnico-ştiinţificã, care nu sunt reglementate în prezenta convenţie dar au legatura cu realizarea ei, pãrţile se conduc dupã Condiţiile generale. ART. 8 Prevederile prezentei convenţii nu afecteazã drepturile şi obligaţiile pãrţilor contractante decurgând din convenţiile internaţionale multilaterale sau bilaterale la care acestea sunt pãrţi. ART. 9 Prezenta convenţie va intra în vigoare la data semnãrii ei. Ea va fi valabilã pe o perioada de 5 ani şi va fi prelungitã de comun acord de fiecare data pentru o noua perioada de 5 ani. Ea nu va mai rãmâne în vigoare dacã una dintre pãrţi va notifica în scris, cu cel puţin 6 luni înaintea expirãrii valabilitãţii, dorinta sa de a-şi inceta colaborarea. ART. 10 Completãri şi modificãri la prezenta convenţie se vor face cu acordul scris al celor doua pãrţi şi vor face parte integrantã din prezenta convenţie. ART. 11 Prezenta convenţie s-a încheiat la data de 11 mai 1978 în oraşul Bucureşti, în patru exemplare, câte doua în limbile romana şi germanã, ambele texte având aceeaşi valabilitate. Fiecare parte primeşte câte un exemplar în limbile romana şi germanã.
Pentru Ministerul Agriculturii şi Industriei Alimentare al Republicii Socialiste România dr. Vintila Rotaru
Pentru Ministerul Industriei Locale şi Alimentare al Republicii Democrate Germane Werner Buschmann -----------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email